목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

시편(Psaumes) 74장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. (아삽의 마스길) 하나님이여, 主(주)께서 어찌하여 우리를 永遠(영원)히 버리시나이까 어찌하여 主(주)의 치시는 羊(양)을 向(향)하여 震怒(진노)의 煙氣(연기)를 發(발)하시나이까
  2. 옛적부터 얻으시고 救贖(구속)하사 主(주)의 基業(기업)의 支派(지파)로 삼으신 主(주)의 會衆(회중)을 記憶(기억)하시며 主(주)의 居(거)하신 시온山(산)도 생각하소서
  3. 永久(영구)히 破滅(파멸)된 곳으로 主(주)의 발을 드십소서 怨讐(원수)가 聖所(성소)에서 모든 惡(악)을 行(행)하였나이다
  4. 主(주)의 對敵(대적)이 主(주)의 會衆(회중)에서 훤화하며 自己(자기) 旗(기)를 세워 標的(표적)을 삼았으니
  5. 저희는 마치 도끼를 들어 森林(삼림)을 베는 사람 같으니이다

시44:9 시79:13 시100:3 렘23:1 겔34:31 시95:7 시80:4 신29:20 시18:8
출15:16 신32:6 시78:54 시77:15 사63:9 사63:17 렘10:16 렘51:19 시74:18 시74:22 시9:11
사61:4 창29:1
애2:6,7 민2:2 마24:15 시74:9
렘46:22
  1. Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
  2. Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
  3. Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
  4. Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
  5. On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
  1. A maskil of Asaph. Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
  2. Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed--Mount Zion, where you dwelt.
  3. Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
  4. Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
  5. They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
  1. 이제 저희가 도끼와 철퇴로 聖所(성소)의 모든 彫刻品(조각품)을 쳐서 부수고
  2. 主(주)의 聖所(성소)를 불사르며 主(주)의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
  3. 저희의 마음에 이르기를 우리가 그것을 殄滅(진멸)하자 하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 會堂(회당)을 불살랐나이다
  4. 우리의 標的(표적)이 보이지 아니하며 先知者(선지자)도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 中(중)에 아는 者(자)도 없나이다
  5. 하나님이여, 對敵(대적)이 언제까지 毁謗(훼방)하겠으며 怨讐(원수)가 主(주)의 이름을 永遠(영원)히 凌辱(릉욕)하리이까

왕상6:18 왕상6:29 왕상6:32 왕상6:35
왕하25:9 시79:1 시26:8 시89:39 애2:2
시83:4 시74:4
시74:4 삼상3:1 애2:9 겔7:26 암8:11 시6:3 시79:5 시80:4
시74:18 시74:22 시79:12 시89:51
  1. Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
  2. Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
  3. Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
  4. Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
  5. Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
  1. They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
  2. They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
  3. They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.
  4. We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
  5. How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?
  1. 主(주)께서 어찌하여 主(주)의 손 곧 오른손을 거두시나이까 主(주)의 품에서 빼사 저희를 滅(멸)하소서
  2. 하나님은 예로부터 나의 王(왕)이시라 人間(인간)에 救援(구원)을 베푸셨나이다
  3. 主(주)께서 主(주)의 能力(능력)으로 바다를 나누시고 물 가운데 龍(용)들의 머리를 깨뜨리셨으며
  4. 鰐魚(악어)의 머리를 破碎(파쇄)하시고 그것을 沙漠(사막)에 居(거)하는 者(자)에게 植物(식물)로 주셨으며
  5. 바위를 쪼개사 큰 물을 내시며 길이 흐르는 江(강)들을 말리우셨나이다

애2:3
시44:4
출14:21 사27:1 겔29:3 겔32:2 사51:9
욥41:1 사23:13
시78:15 시105:41 출17:5,6 민20:11 사48:21 수2:10 수4:23 사51:10 시66:6 출14:21~25 수3:13~17
  1. Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
  2. Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
  3. Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
  4. Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
  5. Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
  1. Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!
  2. But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.
  3. It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
  4. It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.
  5. It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers.
  1. 낮도 主(주)의 것이요 밤도 主(주)의 것이라 主(주)께서 빛과 해를 豫備(예비)하셨으며
  2. 땅의 警戒(경계)를 定(정)하시며 여름과 겨울을 이루셨나이다
  3. 여호와여, 이것을 記憶(기억)하소서 怨讐(원수)가 主(주)를 誹謗(비방)하며 愚昧(우매)한 百姓(백성)이 主(주)의 이름을 凌辱(릉욕)하였나이다
  4. 主(주)의 멧비둘기의 生命(생명)을 들짐승에게 주지 마시며 主(주)의 가난한 者(자)의 목숨을 永永(영영)히 잊지 마소서
  5. 言約(언약)을 돌아보소서 大抵(대저) 땅 黑暗(흑암)한 곳에 强暴(강포)한 者(자)의 處所(처소)가 가득하였나이다

시104:19 창1:14~16
신32:8 행17:26 창8:22
시74:2 시74:22 시89:50 계16:19 계18:5 시39:8 신32:6
아2:14 시68:10
시106:45 창17:7,8 레26:44,45 렘33:21 시10:8
  1. A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
  2. Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
  3. Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
  4. Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
  5. Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
  1. The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
  2. It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
  3. Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name.
  4. Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
  5. Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
  1. 虐待(학대) 받은 者(자)로 부끄러이 돌아가게 마시고 가난한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)로 主(주)의 이름을 讚頌(찬송)케 하소서
  2. 하나님이여, 일어나사 主(주)의 寃痛(원통)을 푸시고 愚昧(우매)한 者(자)가 終日(종일) 主(주)를 誹謗(비방)하는 것을 記憶(기억)하소서
  3. 主(주)의 對敵(대적)의 소리를 잊지 마소서 일어나 主(주)를 抗拒(항거)하는 者(자)의 훤화가 恒常(항상) 上達(상달)하나이다

시9:9 시10:18 시6:10 시86:1
삼상24:15 시74:2 시74:18
시65:7
  1. Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
  2. Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
  3. N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
  1. Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
  2. Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
  3. Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼