목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Esaïe) 51장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 義(의)를 좇으며 여호와를 찾아 求(구)하는 너희는 나를 들을지어다 너희를 떠낸 磐石(반석)과 너희를 파낸 우묵한 구덩이를 생각하여 보라
  2. 너희 祖上(조상) 아브라함과 너희를 生産(생산)한 사라를 생각하여 보라 아브라함이 孑孑(혈혈) 單身(단신)으로 있을 때에 내가 부르고 그에게 福(복)을 주어 昌盛(창성)케 하였느니라
  3. 大抵(대저) 나 여호와가 시온을 慰勞(위로)하되 그 모든 荒廢(황폐)한 곳을 慰勞(위로)하여 그 曠野(광야)로 에덴 같고 그 沙漠(사막)으로 여호와의 동산 같게 하였나니 그 가운데 기뻐함과 즐거움과 感謝(감사)함과 唱和(창화)하는 소리가 있으리라
  4. 내 百姓(백성)이여 내게 注意(주의)하라 내 나라여 내게 귀를 기울이라 이는 律法(률법)이 내게서부터 發(발)할 것임이라 내가 내 公義(공의)를 萬民(만민)의 빛으로 세우리라
  5. 내 義(의)가 가깝고 내 救援(구원)이 나갔은즉 내 팔이 萬民(만민)을 審判(심판)하리니ዐ˶ ዐ˶ 蝠ʬ ఠˣ ጸ˶ ደ˶ 䀀 ደ˶ (앙망)하여 내 팔에 依支(의지)하리라

사51:7
겔33:24
사40:1 사52:9 창2:8 겔28:13 겔31:9 욜2:3 창13:10 사35:10
시78:1 사2:3
사46:13 사11:11
  1. Écoutez-moi, vous qui poursuivez la justice, Qui cherchez l'Éternel! Portez les regards sur le rocher d'où vous avez été taillés, Sur le creux de la fosse d'où vous avez été tirés.
  2. Portez les regards sur Abraham votre père, Et sur Sara qui vous a enfantés; Car lui seul je l'ai appelé, Je l'ai béni et multiplié.
  3. Ainsi l'Éternel a pitié de Sion, Il a pitié de toutes ses ruines; Il rendra son désert semblable à un Éden, Et sa terre aride à un jardin de l'Éternel. La joie et l'allégresse se trouveront au milieu d'elle, Les actions de grâces et le chant des cantiques.
  4. Mon peuple, sois attentif! Ma nation, prête-moi l'oreille! Car la loi sortira de moi, Et j'établirai ma loi pour être la lumière des peuples.
  5. Ma justice est proche, mon salut va paraître, Et mes bras jugeront les peuples; Les îles espéreront en moi, Elles se confieront en mon bras.
  1. "Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn;
  2. look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many.
  3. The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
  4. "Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations.
  5. My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
  1. 너희는 하늘로 눈을 들며 그 아래의 땅을 살피라 하늘이 煙氣(연기)같이 사라지고 땅이 옷 같이 해어지며 거기 居(거)한 者(자)들이 하루살이 같이 죽으려니와 나의 救援(구원)은 永遠(영원)히 있고 나의 義(의)는 廢(폐)하여지지 아니하리라
  2. 義(의)를 아는 者(자)들아 마음에 내 律法(률법)이 있는 百姓(백성)들아 너희는 나를 듣고 사람의 毁謗(훼방)을 두려워말라 사람의 誹謗(비방)에 놀라지 말라
  3. 그들은 옷 같이 좀에게 먹힐 것이며 그들은 羊(양)털 같이 벌레에게 먹힐 것이로되 나의 義(의)는 永遠(영원)히 있겠고 나의 救援(구원)은 世世(세세)에 미치리라
  4. 여호와의 팔이여 깨소서, 깨소서, 能力(능력)을 베푸소서 옛날 옛 時代(시대)에 깨신 것 같이 하소서 라합을 저미시고 龍(용)을 찌르신 이가 어찌 主(주)가 아니시며
  5. 바다를, 넓고 깊은 물을 말리시고 바다 깊은 곳에 길을 내어 救贖(구속)얻은 者(자)들로 건너게 하신 이가 어찌 主(주)가 아니시니이까

사40:26 시102:26 마24:35 벧후3:10 계21:1 시102:27,28
시37:31 사51:1 사41:14 마10:28
사50:9
사40:10 사53:1 눅1:51 사51:17 사52:1 시93:1 시44:1 사30:7 시89:10 사27:1 시74:13,14 겔29:3
사43:16 출14:21 시106:9
  1. Levez les yeux vers le ciel, et regardez en bas sur la terre! Car les cieux s'évanouiront comme une fumée, La terre tombera en lambeaux comme un vêtement, Et ses habitants périront comme des mouches; Mais mon salut durera éternellement, Et ma justice n'aura point de fin.
  2. Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages.
  3. Car la teigne les dévorera comme un vêtement, Et la gerce les rongera comme de la laine; Mais ma justice durera éternellement, Et mon salut s'étendra d'âge en âge.
  4. Réveille-toi, réveille-toi! revêts-toi de force, bras de l'Éternel! Réveille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens âges! N'est-ce pas toi qui abattis l'Égypte, Qui transperças le monstre?
  5. N'est-ce pas toi qui mis à sec la mer, Les eaux du grand abîme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetés?
  1. Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail.
  2. "Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults.
  3. For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations."
  4. Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
  5. Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over?
  1. 여호와께 救贖(구속)된 者(자)들이 돌아와서 노래하며 시온으로 들어와서 그 머리 위에 永永(영영)한 기쁨을 쓰고 즐거움과 기쁨을 얻으리니 슬픔과 歎息(탄식)이 달아나리이다
  2. 가라사대 너희를 慰勞(위로)하는 者(자)는 나여늘, 나여늘, 너는 어떠한 者(자)이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀같이 될 人子(인자)를 두려워하느냐
  3. 하늘을 펴고 땅의 基礎(기초)를 定(정)하고 너를 지은 者(자) 여호와를 어찌하여 잊어버렸느냐 너를 滅(멸)하려고 豫備(예비)하는 저 虐待者(학대자)의 忿怒(분노)를 어찌하여 恒常(항상) 終日(종일) 두려워하느냐 虐待者(학대자)의 忿怒(분노)가 어디 있느냐
  4. 結縛(결박)된 捕虜(포로)가 速(속)히 놓일 것이니 죽지도 아니할 것이요 구덩이로 내려가지도 아니할 것이며 그 糧食(량식)이 乏絶(핍절)하지도 아니하리라
  5. 나는 네 하나님 여호와라 바다를 저어서 그 물결로 洶湧(흉용)케 하는 者(자)니 내 이름은 萬軍(만군)의 여호와니라

사35:10
사40:1 사66:13 시118:6 사40:6
사40:22 사48:13 사14:4
사45:13 슥9:11
렘31:35
  1. Ainsi les rachetés de l'Éternel retourneront, Ils iront à Sion avec chants de triomphe, Et une joie éternelle couronnera leur tête; L'allégresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gémissements s'enfuiront.
  2. C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil à l'herbe?
  3. Et tu oublierais l'Éternel, qui t'a fait, Qui a étendu les cieux et fondé la terre! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colère de l'oppresseur, Parce qu'il cherche à détruire! Où donc est la colère de l'oppresseur?
  4. Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré; Il ne mourra pas dans la fosse, Et son pain ne lui manquera pas.
  5. Je suis l'Éternel, ton Dieu, Qui soulève la mer et fais mugir ses flots. L'Éternel des armées est son nom.
  1. The ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
  2. "I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,
  3. that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
  4. The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.
  5. For I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves roar--the LORD Almighty is his name.
  1. 내가 내 말을 네 입에 두고 내 손 그늘로 너를 덮었나니 이는 내가 하늘을 펴며 땅의 基礎(기초)를 定(정)하며 시온에게 이르기를 너는 내 百姓(백성)이라 하려 하였음이니라
  2. 여호와의 손에서 그 忿怒(분노)의 盞(잔)을 마신 예루살렘이여 깰지어다, 깰지어다, 일어설지어다 네가 이미 비틀걸음 치게 하는 큰 盞(잔)을 마셔 다하였도다
  3. 네가 낳은 모든 아들 中(중)에 너를 引導(인도)할 者(자)가 없고 너의 養育(양육)한 모든 아들 中(중)에 그 손으로 너를 이끌 者(자)도 없도다
  4. 이 두가지 일이 네게 當(당)하였으니 누가 너를 爲(위)하여 슬퍼하랴 곧 荒廢(황폐)와 滅亡(멸망)이요 饑饉(기근)과 칼이라 내가 어떻게 너를 慰勞(위로)하랴
  5. 네 아들들이 困憊(곤비)하여 그물에 걸린 羚羊(영양) 같이 온 거리 모퉁이에 누웠으니 그들에게 여호와의 忿怒(분노)와 네 하나님의 譴責(견책)이 가득하였도다

사59:21 사50:4 사49:2
욥21:20 렘25:15 마20:22 마26:39 마26:42 막10:38 막14:36 눅22:42 요18:11 사51:9 사52:1 시60:3 슥12:2
시74:9 렘5:31
사47:9
애2:11,12 시141:10 신14:5
  1. Je mets mes paroles dans ta bouche, Et je te couvre de l'ombre de ma main, Pour étendre de nouveaux cieux et fonder une nouvelle terre, Et pour dire à Sion: Tu es mon peuple!
  2. Réveille-toi, réveille-toi! lève-toi, Jérusalem, Qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa colère, Qui as bu, sucé jusqu'à la lie la coupe d'étourdissement!
  3. Il n'y en a aucun pour la conduire De tous les fils qu'elle a enfantés, Il n'y en a aucun pour la prendre par la main De tous les fils qu'elle a élevés.
  4. Ces deux choses te sont arrivées: #NAME? te plaindra? #NAME? ravage et la ruine, la famine et l'épée. #NAME? suis-je pour te consoler? -
  5. Tes fils en défaillance gisaient à tous les coins de rues, Comme le cerf dans un filet, Chargés de la colère de l'Éternel, Des menaces de ton Dieu.
  1. I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand--I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, 'You are my people.'"
  2. Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes men stagger.
  3. Of all the sons she bore there was none to guide her; of all the sons she reared there was none to take her by the hand.
  4. These double calamities have come upon you--who can comfort you?--ruin and destruction, famine and sword--who can console yዐ˶ ዐ˶ 蝠ʬ ఠˣ ጸ˶ ደ˶ 䀀 ደ˶ ns have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
  1. 그러므로 너 困苦(곤고)하며 葡萄酒(포도주)가 아니라도 醉(취)한 者(자)여 이 말을 들으라
  2. 네 主(주) 여호와, 그 百姓(백성)을 伸寃(신원)하시는 네 하나님이 이같이 말씀하시되 보라, 내가 비틀걸음 치게 하는 盞(잔) 곧 나의 忿怒(분노)의 큰 盞(잔)을 네 손에서 거두어서 너로 다시는 마시지 않게 하고
  3. 그 盞(잔)을 너를 困苦(곤고)케 하던 者(자)들의 손에 두리라 그들은 일찌기 네게 이르기를 엎드리라 우리가 넘어가리라 하던 者(자)들이라 너를 넘어가려는 그들의 앞에 네가 네 허리를 펴서 땅 같게, 거리 같게 하였느니라 하시니라

사54:11
렘50:34 사49:25
렘25:17 렘25:26 렘25:28 사47:6 사52:2
  1. C'est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin!
  2. Ainsi parle ton Seigneur, l'Éternel, Ton Dieu, qui défend son peuple: Voici, je prends de ta main la coupe d'étourdissement, La coupe de ma colère; Tu ne la boiras plus!
  3. Je la mettrai dans la main de tes oppresseurs, Qui te disaient: Courbe-toi, et nous passerons! Tu faisais alors de ton dos comme une terre, Comme une rue pour les passants.
  1. Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
  2. This is what your Sovereign LORD says, your God, who defends his people: "See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again.
  3. I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, 'Fall prostrate that we may walk over you.' And you made your back like the ground, like a street to be walked over."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼