목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

아모스(Amos) 3장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)들아 여호와께서 너희를 쳐서 이르시는 이 말씀을 들으라 애굽 땅에서 引導(인도)하여 올리신 온 族屬(족속)을 쳐서 이르시기를
  2. 내가 땅의 모든 族屬(족속) 中(중)에 너희만 알았나니 그러므로 내가 너희 모든 罪惡(죄악)을 너희에게 報應(보응)하리라 하셨나니
  3. 두 사람이 意合(의합)지 못하고야 어찌 同行(동행)하겠으며
  4. 獅子(사자)가 움킨 것이 없고야 어찌 수풀에서 부르짖겠으며 젊은 獅子(사자)가 잡은 것이 없고야 어찌 窟(굴)에서 소리를 내겠느냐
  5. 창애를 땅에 베풀지 아니하고야 새가 어찌 거기 치이겠으며 아무 잡힌 것이 없고야 창애가 어찌 땅에서 뛰겠느냐

암7:16 암2:10
신7:6 신10:15 시147:19,20 호5:3 호13:5 미2:3 마10:15 마11:21,22 눅10:13,14 눅12:47 롬2:9


  1. Écoutez cette parole que l'Éternel prononce contre vous, enfants d'Israël, Contre toute la famille que j'ai fait monter du pays d'Égypte!
  2. Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.
  3. Deux hommes marchent-ils ensemble, Sans en être convenus?
  4. Le lion rugit-il dans la forêt, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière, Sans avoir fait une capture?
  5. L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, Sans qu'il y ait un piège? Le filet s'élève-t-il de terre, Sans qu'il y ait rien de pris?
  1. Hear this word the LORD has spoken against you, O people of Israel--against the whole family I brought up out of Egypt:
  2. "You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."
  3. D䁐̉ 䁐̉ ⸀ʧ 谰ʡ 䂸̉ 䁰̉ 䀀 䁰̉ ?
  4. Does a lion roar in the thicket when he has no prey? Does he growl in his den when he has caught nothing?
  5. Does a bird fall into a trap on the ground where no snare has been set? Does a trap spring up from the earth when there is nothing to catch?
  1. 城邑(성읍)에서 나팔을 불게 되고야 百姓(백성)이 어찌 두려워하지 아니하겠으며 여호와의 시키심이 아니고야 災殃(재앙)이 어찌 城邑(성읍)에 臨(임)하겠느냐
  2. 主(주) 여호와께서는 自己(자기)의 秘密(비밀)을 그 종 先知者(선지자)들에게 보이지 아니하시고는 決(결)코 行(행)하심이 없으시리라
  3. 獅子(사자)가 부르짖은즉 누가 두려워하지 아니하겠느냐 主(주) 여호와께서 말씀하신즉 누가 豫言(예언)하지 아니하겠느냐
  4. 아스돗의 宮(궁)들과 애굽 땅 宮(궁)들에 廣布(광포)하여 이르기를 너희는 사마리아 山(산)들에 모여 그 城(성) 中(중)에서 얼마나 큰 擾亂(요란)함과 虐待(학대)함이 있나 보라 하라
  5. 自己(자기) 宮闕(궁궐)에서 暴虐(포학)과 劫奪(겁탈)을 쌓는 者(자)들이 바른 일 行(행)할 줄을 모르느니라 이는 여호와의 말씀이니라

겔33:4 욜2:1 사45:7 애3:38 미1:12
창18:17 렘15:1
민22:38
암1:8 암4:1 암6:1 왕상16:24 시94:5,6 시103:6 왕상21:1~16
암6:3 사3:14,15 미6:10~12
  1. Sonne-t-on de la trompette dans une ville, Sans que le peuple soit dans l'épouvante? Arrive-t-il un malheur dans une ville, Sans que l'Éternel en soit l'auteur?
  2. Car le Seigneur, l'Éternel, ne fait rien Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
  3. Le lion rugit: qui ne serait effrayé? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétiserait?
  4. Faites retentir votre voix dans les palais d'Asdod Et dans les palais du pays d'Égypte, Et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, Et voyez quelle immense confusion au milieu d'elle, Quelles violences dans son sein!
  5. Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l'Éternel, Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.
  1. When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it?
  2. Surely the Sovereign LORD does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
  3. The lion has roared--who will not fear? The Sovereign LORD has spoken--who can but prophesy?
  4. Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: "Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people."
  5. "They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses."
  1. 그러므로 主(주) 여호와께서 가라사대 이 땅 四面(사면)에 對敵(대적)이 있어 네 힘을 衰(쇠)하게 하며 네 宮闕(궁궐)을 掠奪(약탈)하리라
  2. 여호와께서 가라사대 牧者(목자)가 獅子(사자) 입에서 羊(양)의 두 다리나 귀 조각을 건져냄과 같이 사마리아에서 寢床(침상) 모퉁이에나 걸床(상)에 緋緞(비단) 方席(방석)에 앉은 이스라엘 子孫(자손)이 건져냄을 입으리라
  3. 主(주) 여호와 萬軍(만군)의 하나님이 가라사대 너희는 듣고 야곱의 族屬(족속)에게 證據(증거)하라
  4. 내가 이스라엘의 모든 罪(죄)를 報應(보응)하는 날에 벧엘의 壇(단)들을 罰(벌)하여 그 壇(단)의 뿔들을 꺾어 땅에 떨어뜨리고
  5. 겨울 宮(궁)과 여름 宮(궁)을 치리니 象牙宮(상아궁)들이 破滅(파멸)되며 큰 宮(궁)들이 결단나리라 이는 여호와의 말씀이니라

왕하17:5,6 왕하18:9~12 사39:6
출22:13 암6:4 렘31:8,9
암4:13 시80:4 시80:7 시50:7 시81:8
호10:15 왕상13:1~3 왕하23:15
렘36:22 삿3:20 암6:11 왕상22:39 시45:8
  1. C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés.
  2. Ainsi parle l'Éternel: Comme le berger arrache de la gueule du lion Deux jambes ou un bout d'oreille, Ainsi se sauveront les enfants d'Israël qui sont assis dans Samarie A l'angle d'un lit et sur des tapis de damas.
  3. Écoutez, et déclarez ceci à la maison de Jacob! Dit le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées.
  4. Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions, Je frapperai sur les autels de Béthel; Les cornes de l'autel seront brisées, Et tomberont à terre.
  5. Je renverserai les maisons d'hiver et les maisons d'été; Les palais d'ivoire périront, Les maisons des grands disparaîtront, dit l'Éternel.
  1. Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will overrun the land; he will pull down your strongholds and plunder your fortresses."
  2. This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches."
  3. "Hear this and testify against the house of Jacob," declares the Lord, the LORD God Almighty.
  4. "On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  5. I will tear down the winter house along with the summer house; the houses adorned with ivory will be destroyed and the mansions will be demolished," declares the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼