목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(Genèse) 5장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아담 子孫(자손)의 系譜(계보)가 이러하니라 하나님이 사람을 創造(창조)하실 때에 하나님의 形像(형상)대로 지으시되
  2. 男子(남자)와 女子(여자)를 創造(창조)하셨고 그들이 創造(창조)되던 날에 하나님이 그들에게 福(복)을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
  3. 아담이 一百(일백) 三十歲(삼십세)에 自己(자기) 貌樣(모양) 곧 自己(자기) 形像(형상)과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
  4. 아담이 셋을 낳은 後(후) 八百年(팔백년)을 지내며 子女(자녀)를 낳았으며
  5. 그가 九百(구백) 三十歲(삼십세)를 享壽(향수)하고 죽었더라

창1:26,27 엡4:24 골3:10

창4:25
창5:4~32 대상1:1~4 눅3:36~38
창3:19
  1. Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
  2. Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
  3. Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
  4. Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
  5. Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
  1. This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God.
  2. He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "man."
  3. When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
  4. After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
  5. Altogether, Adam lived 930 years, and then he died.
  1. 셋은 一百(일백) 五歲(오세)에 에노스를 낳았고
  2. 에노스를 낳은 後(후) 八百(팔백) 七年(칠년)을 지내며 子女(자녀)를 낳았으며
  3. 그가 九百(구백) 十二歲(십이세)를 享壽(향수)하고 죽었더라
  4. 에노스는 九十歲(구십세)에 게난을 낳았고
  5. 게난을 낳은 後(후) 八百(팔백) 十五年(십오년)을 지내며 子女(자녀)를 낳았으며

창4:26



  1. Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
  2. Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
  3. Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
  4. Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
  5. Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
  1. When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
  2. And after he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
  3. Altogether, Seth lived 912 years, and then he died.
  4. When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
  5. And after he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
  1. 그가 九百(구백) 五歲(오세)를 享壽(향수)하고 죽었더라
  2. 게난은 七十歲(칠십세)에 마할랄렐을 낳았고
  3. 마할랄렐을 낳은 後(후) 八百(팔백) 四十年(사십년)을 지내며 子女(자녀)를 낳았으며
  4. 그가 九百(구백) 十歲(십세)를 享壽(향수)하고 죽었더라
  5. 마할랄렐은 六十(육십) 五歲(오세)에 야렛을 낳았고





  1. Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
  2. Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
  3. Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
  4. Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
  5. Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
  1. Altogether, Enosh lived 905 years, and then he died.
  2. When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
  3. And after he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
  4. Altogether, Kenan lived 910 years, and then he died.
  5. When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
  1. 야렛을 낳은 後(후) 八百(팔백) 三十年(삼십년)을 지내며 子女(자녀)를 낳았으며
  2. 그가 八百(팔백) 九十(구십) 五歲(오세)를 享壽(향수)하고 죽었더라
  3. 야렛은 一百(일백) 六十二歲(육십이세)에 에녹을 낳았고
  4. 에녹을 낳은 後(후) 八百年(팔백년)을 지내며 子女(자녀)를 낳았으며
  5. 그가 九百(구백) 六十二歲(육십이세)를 享壽(향수)하고 죽었더라



유1:14

  1. Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
  2. Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
  3. Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
  4. Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
  5. Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
  1. And after he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
  2. Altogether, Mahalalel lived 895 years, and then he died.
  3. When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
  4. And after he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
  5. Altogether, Jared lived 962 years, and then he died.
  1. 에녹은 六十五歲(육십오세)에 므두셀라를 낳았고
  2. 므두셀라를 낳은 後(후) 三百年(삼백년)을 하나님과 同行(동행)하며 子女(자녀)를 낳았으며
  3. 그가 三百(삼백) 六十五歲(육십오세)를 享壽(향수)하였더라
  4. 에녹이 하나님과 同行(동행)하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 世上(세상)에 있지 아니하였더라
  5. 므두셀라는 一百(일백) 八十七歲(팔십칠세)에 라멕을 낳았고


창5:24 창6:9 민6:8 말2:6

히11:5 왕하2:11
  1. Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
  2. Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
  3. Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
  4. Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
  5. Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
  1. When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
  2. And after he became the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
  3. Altogether, Enoch lived 365 years.
  4. Enoch walked with God; then he was no more, because God took him away.
  5. When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
  1. 라멕을 낳은 後(후) 七百(칠백) 八十二年(팔십이년)을 지내며 子女(자녀)를 낳았으며
  2. 그는 九百(구백) 六十九歲(육십구세)를 享壽(향수)하고 죽었더라
  3. 라멕은 一百(일백) 八十二歲(팔십이세)에 아들을 낳고
  4. 이름을 노아라 하여 가로되 여호와께서 땅을 詛呪(저주)하시므로 受苦(수고)로이 일하는 우리를 이 아들이 安慰(안위)하리라 하였더라
  5. 라멕이 노아를 낳은 後(후) 五百(오백) 九十五年(구십오년)을 지내며 子女(자녀)를 낳았으며




창3:17
  1. Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
  2. Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
  3. Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
  4. Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.
  5. Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
  1. And after he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
  2. Altogether, Methuselah lived 969 years, and then he died.
  3. When Lamech had lived 182 years, he had a son.
  4. He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed."
  5. After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
  1. 그는 七百(칠백) 七十七歲(칠십칠세)를 享壽(향수)하고 죽었더라
  2. 노아가 五百歲(오백세) 된 後(후)에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라


창6:10 창10:21
  1. Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
  2. Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
  1. Altogether, Lamech lived 777 years, and then he died.
  2. After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼