목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(1 Korinther) 8장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 偶像(우상)의 祭物(제물)에 對(대)하여는 우리가 다 知識(지식)이 있는 줄을 아나 知識(지식)은 驕慢(교만)하게 하며 사랑은 德(덕)을 세우나니
  2. 萬一(만일) 누구든지 무엇을 아는 줄로 생각하면 아직도 마땅히 알 것을 알지 못하는 것이요
  3. 또 누구든지 하나님을 사랑하면 이 사람은 하나님의 아시는 바 되었느니라
  4. 그러므로 偶像(우상)의 祭物(제물) 먹는 일에 對(대)하여는 우리가 偶像(우상)은 世上(세상)에 아무 것도 아니며 또한 하나님은 한 분 밖에 없는 줄 아노라
  5. 비록 하늘에나 땅에나 神(신)이라 稱(칭)하는 者(자)가 있어 많은 神(신)과 많은 主(주)가 있으나

고전8:4 고전8:7 고전8:10 행15:29 롬15:14 롬14:3 고전13:4~13
갈6:3 고전3:18 고전13:8,9 고전13:12 딤전6:3,4
갈4:9 출33:12 출33:17 렘1:5 나1:7 딤후2:19
고전10:19 사41:24 행14:15 고전8:6 신4:35 신4:39
살후2:4
  1. Von dem Götzenopfer aber wissen wir; denn wir haben alle das Wissen. Das Wissen bläst "auf," aber die Liebe bessert.
  2. So aber jemand sich dünken "läßt," er wisse "etwas," der weiß noch "nichts," wie er wissen soll.
  3. So aber jemand Gott "liebt," der ist von ihm erkannt.
  4. So wissen wir nun von der Speise des "Götzenopfers," daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine.
  5. Und wiewohl welche "sind," die Götter genannt "werden," es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und "Herren),"
  1. Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
  2. The man who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.
  3. But the man who loves God is known by God.
  4. So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.
  5. For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),
  1. 그러나 우리에게는 한 하나님 곧 아버지가 계시니 萬物(만물)이 그에게서 났고 우리도 그를 爲(위)하여 또한 한 主(주) 예수 그리스도께서 계시니 萬物(만물)이 그로 말미암고 우리도 그로 말미암았느니라
  2. 그러나 이 知識(지식)은 사람마다 가지지 못하여 어떤 이들은 지금까지 偶像(우상)에 對(대)한 習慣(습관)이 있어 偶像(우상)의 祭物(제물)로 알고 먹는故(고)로 그들의 良心(량심)이 惡(악)하여지고 더러워지느니라
  3. 植物(식물)은 우리를 하나님 앞에 세우지 못하나니 우리가 먹지 아니하여도 不足(부족)함이 없고 먹어도 豊足(풍족)함이 없으리라
  4. 그런즉 너희 自由(자유)함이 弱(약)한 者(자)들에게 거치는 것이 되지 않도록 操心(조심)하라
  5. 知識(지식) 있는 네가 偶像(우상)의 집에 앉아 먹는 것을 누구든지 보면 그 弱(약)한 者(자)들의 良心(량심)이 膽力(담력)을 얻어 어찌 偶像(우상)의 祭物(제물)을 먹게 되지 않겠느냐

고전8:4 말2:10 엡4:6 롬11:36 엡4:5 고전1:2 딤전2:5 요13:13 요1:3 골1:16
롬14:14 롬14:22,23 고전10:25 고전10:28,29
롬14:17
롬14:1,2 고전10:23 롬14:21 갈5:13
  1. so haben wir doch nur einen "Gott," den "Vater," von welchem alle Dinge sind und wir zu ihm; und einen "HERRN," Jesus "Christus," durch welchen alle Dinge sind und wir durch ihn.
  2. Es hat aber nicht jedermann das Wissen. Denn etliche machen sich noch ein Gewissen über dem Götzen und essen's für Götzenopfer; damit wird ihr "Gewissen," weil es so schwach "ist," befleckt.
  3. Aber die Speise fördert uns vor Gott nicht: essen "wir," so werden wir darum nicht besser sein; essen wir "nicht," so werden wir darum nicht weniger sein.
  4. Sehet aber "zu," daß diese eure Freiheit nicht gerate zum Anstoß der Schwachen!
  5. Denn so "dich," der du die Erkenntnis "hast," jemand sähe zu Tische sitzen im "Götzenhause," wird nicht sein "Gewissen," obwohl er schwach "ist," "ermutigt," das Götzenopfer zu essen?
  1. yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
  2. But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.
  3. But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
  4. Be careful, however, that the exercise of your freedom does not become a stumbling block to the weak.
  5. For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
  1. 그러면 네 知識(지식)으로 그 弱(약)한 者(자)가 滅亡(멸망)하나니 그는 그리스도께서 爲(위)하여 죽으신 兄弟(형제)라
  2. 이같이 너희가 兄弟(형제)에게 罪(죄)를 지어 그 弱(약)한 良心(량심)을 傷(상)하게 하는 것이 곧 그리스도에게 罪(죄)를 짓는 것이니라
  3. 그러므로 萬一(만일) 植物(식물)이 내 兄弟(형제)로 失足(실족)케 하면 나는 永遠(영원)히 고기를 먹지 아니하여 내 兄弟(형제)를 失足(실족)치 않게 하리라

롬14:15 롬14:20
슥2:8 마18:6 마25:45
롬14:13 롬14:21 고후6:3 고후11:29
  1. Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder "umkommen," um des willen doch Christus gestorben ist.
  2. Wenn ihr aber also sündigt an den "Brüdern," und schlagt ihr schwaches "Gewissen," so sündigt ihr an Christo.
  3. Darum, so die Speise meinen Bruder "ärgert," wollt ich nimmermehr Fleisch "essen," auf daß ich meinen Bruder nicht ärgere.
  1. So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
  2. When you sin against your brothers in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
  3. Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼