목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthaeus) 25장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 天國(천국)은 마치 燈(등)을 들고 新郞(신랑)을 맞으러 나간 열 處女(처녀)와 같다 하리니
  2. 그 中(중)에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
  3. 미련한 者(자)들은 燈(등)을 가지되 기름을 가지지 아니하고
  4. 슬기 있는 者(자)들은 그릇에 기름을 담아 燈(등)과 함께 가져갔더니
  5. 新郞(신랑)이 더디 오므로 다 졸며 잘새

마9:15 요3:29 계19:7 계21:2 계21:9 눅19:13



마24:48 마25:19 히10:37 벧후3:4 벧후3:9
  1. Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn "Jungfrauen," die ihre Lampen nahmen und gingen "aus," dem Bräutigam entgegen.
  2. Aber fünf unter ihnen waren "töricht," und fünf waren klug.
  3. Die törichten nahmen Öl in ihren Lampen; aber sie nahmen nicht Öl mit sich.
  4. Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
  5. Da nun der Bräutigam "verzog," wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
  1. "At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  2. Five of them were foolish and five were wise.
  3. The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
  4. The wise, however, took oil in jars along with their lamps.
  5. The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
  1. 밤中(중)에 소리가 나되 보라 新郞(신랑)이로다 맞으러 나오라 하매
  2. 이에 그 處女(처녀)들이 다 일어나 燈(등)을 準備(준비)할 새
  3. 미련한 者(자)들이 슬기 있는 者(자)들에게 이르되 우리 燈(등)불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠달라 하거늘
  4. 슬기 있는 者(자)들이 對答(대답)하여 가로되 우리와 너희의 쓰기에 다 不足(부족)할까 하노니 차라리 파는 者(자)들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니
  5. 저희가 사러 간 동안에 新郞(신랑)이 오므로 豫備(예비)하였던 者(자)들은 함께 婚姻(혼인) 잔치에 들어가고 門(문)은 닫힌지라

막13:35
눅12:35


마24:44 마22:2 마25:10 마25:12 눅13:25~27
  1. Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: "Siehe," der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen!
  2. Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
  3. Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem "Öl," denn unsere Lampen verlöschen.
  4. Da antworteten die klugen und sprachen: Nicht "also," auf daß nicht uns und euch gebreche; geht aber hin zu den Krämern und kauft für euch selbst.
  5. Und da sie "hingingen," zu "kaufen," kam der Bräutigam; und die bereit "waren," gingen mit ihm hinein zur "Hochzeit," und die Tür ward verschlossen.
  1. "At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
  2. "Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
  3. The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'
  4. "'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
  5. "But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
  1. 그 後(후)에 남은 處女(처녀)들이 와서 가로되 主(주)여, 主(주)여, 우리에게 열어 주소서
  2. 對答(대답)하여 가로되 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라
  3. 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 時(시)를 알지 못하느니라
  4. 어떤 사람이 他國(타국)에 갈제 그 종들을 불러 自己(자기) 所有(소유)를 맡김과 같으니
  5. 各各(각각) 그 才能(재능)대로 하나에게는 金(금) 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니

마7:22,23
마10:33 딤후2:19
마24:42 마24:50
마25:14~30 눅19:12~27 마21:33 막13:34
롬12:6 고전12:11 엡4:7 벧전4:10 마18:24
  1. Zuletzt kamen auch die anderen Jungfrauen und sprachen: "Herr," "Herr," tu uns auf!
  2. Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht.
  3. Darum wachet; denn ihr wisset weder Tag noch "Stunde," in welcher des Menschen Sohn kommen wird.
  4. Gleichwie ein "Mensch," der über Land "zog," rief seine Knechte und tat ihnen seine Güter aus;
  5. und einem gab er fünf "Zentner," dem andern "zwei," dem dritten "einen," einem jedem nach seinem "Vermögen," und zog bald hinweg.
  1. "Later the others also came. 'Sir! Sir!' tᮐ˷ ᮐ˷ 堀ˇ ፐʮ ᯸˷ ᮰˷ 䀀 ᮰˷ t size=3 color=#000000>"But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'
  2. "Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
  3. "Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
  4. To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
  1. 다섯 달란트 받은 者(자)는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고
  2. 두 달란트를 받은 者(자)도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
  3. 한 달란트 받은 者(자)는 가서 땅을 파고 그 主人(주인)의 돈을 감추어 두었더니
  4. 오랜 後(후)에 그 종들의 主人(주인)이 돌아와 저희와 會計(회계)할새
  5. 다섯 달란트 받았던 者(자)는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 主(주)여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다



마13:44
마25:5 마18:23 롬14:12 눅16:2
  1. Da ging der "hin," der fünf Zentner empfangen "hatte," und handelte mit ihnen und gewann andere fünf Zentner.
  2. Desgleichen, der zwei Zentner empfangen "hatte," gewann auch zwei andere.
  3. Der aber einen empfangen "hatte," ging hin und machte eine Grube in die Erde und verbarg seines Herrn Geld.
  4. Über eine lange Zeit kam der Herr dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen.
  5. Da trat "herzu," der fünf Zentner empfangen "hatte," und legte andere fünf Zentner dar und sprach: "Herr," du hast mir fünf Zentner ausgetan; siehe "da," ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen.
  1. The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.
  2. So also, the one with the two talents gained two more.
  3. But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.
  4. "After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  5. The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.'
  1. 그 主人(주인)이 이르되 잘 하였도다 착하고 忠誠(충성)된 종아 네가 작은 일에 忠誠(충성)하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 主人(주인)의 즐거움에 參與(참여)할지어다 하고
  2. 두 달란트 받았던 者(자)도 와서 가로되 主(주)여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다
  3. 그 主人(주인)이 이르되 잘 하였도다 착하고 忠誠(충성)된 종아 네가 작은 일에 忠誠(충성)하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 主人(주인)의 즐거움에 參與(참여)할지어다 하고
  4. 한 달란트 받았던 者(자)도 와서 가로되 主(주)여 當身(당신)은 굳은 사람이라 심지않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
  5. 두려워하여 나가서 當身(당신)의 달란트를 땅에 감추어 두었나이다 보소서 當身(당신)의 것을 받으셨나이다

마25:23 마24:45 눅16:10 고전4:2 딤전3:13 마24:47 히12:2 사53:11 요15:11


삼상25:3 고후8:12
마20:14
  1. Da sprach sein Herr zu ihm: "Ei," du frommer und getreuer "Knecht," du bist über wenigem getreu "gewesen," ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude!
  2. Da trat auch "herzu," der zwei Zentner erhalten "hatte," und sprach: "Herr," du hast mir zwei Zentner gegeben; siehe "da," ich habe mit ihnen zwei andere gewonnen.
  3. Sein Herr sprach zu ihm: Ei du frommer und getreuer "Knecht," du bist über wenigem getreu "gewesen," ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude!
  4. Da trat auch "herzu," der einen Zentner empfangen "hatte," und sprach: "Herr," ich "wußte," das du ein harter Mann bist: du "schneidest," wo du nicht gesät "hast," und "sammelst," wo du nicht gestreut hast;
  5. und fürchtete "mich," ging hin und verbarg deinen Zentner in die Erde. "Siehe," da hast du das Deine.
  1. "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
  2. "The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'
  3. "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
  4. "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
  5. So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'
  1. 그 主人(주인)이 對答(대답)하여 가로되 惡(악)하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐
  2. 그러면 네가 마땅히 내 돈을 取利(취리)하는 者(자)들에게나 두었다가 나로 돌아와서 내 本錢(본전)과 邊利(변리)를 받게 할 것이니라 하고
  3. 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트를 가진 者(자)에게 주어라
  4. 무릇 있는 者(자)는 받아 豊足(풍족)하게 되고 없는 者(자)는 그 있는 것까지 빼앗기리라
  5. 無益(무익)한 종을 바깥 어두운 데로 내어 쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라

마18:32 잠20:4 롬12:11


눅12:48 마13:12
눅17:10 마8:12
  1. Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler Knecht! wußtest "du," daß ich "schneide," da ich nicht gesät "habe," und "sammle," da ich nicht gestreut habe?
  2. So solltest du mein Geld zu den Wechslern getan "haben," und wenn ich gekommen "wäre," hätte ich das Meine zu mir genommen mit Zinsen.
  3. Darum nehmt von ihm den Zentner und gebt es "dem," der zehn Zentner hat.
  4. Denn wer da "hat," dem wird gegeben "werden," und er wird die Fülle haben; wer aber nicht "hat," dem wird "auch," was er "hat," genommen werden.
  5. Und den unnützen Knecht werft hinaus in die Finsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappen.
  1. "His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
  2. Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
  3. "'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
  4. For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
  5. And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  1. 人子(인자)가 自己(자기) 榮光(영광)으로 모든 天使(천사)와 함께 올 때에 自己(자기) 榮光(영광)의 寶座(보좌)에 앉으리니
  2. 모든 民族(민족)을 그 앞에 모으고 各各(각각) 分別(분별)하기를 牧者(목자)가 羊(양)과 염소를 分別(분별) 하는것 같이 하여
  3. 羊(양)은 그 오른便(편)에 염소는 왼便(편)에 두리라
  4. 그 때에 임금이 그 오른便(편)에 있는 者(자)들에게 이르시되 내 아버지께 福(복) 받을 者(자)들이여 나아와 創世(창세)로부터 너희를 爲(위)하여 豫備(예비)된 나라를 相續(상속)하라
  5. 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 迎接(영접)하였고

마16:27,28 마19:28
욜3:12 마24:14 마28:19 마24:31 마13:49 겔34:17

마25:40 눅19:38 계17:14 계19:16 사6:5 왕상2:19 시45:9 시110:1 시37:22 사65:23 마13:35 마20:23 고전2:9 히11:16 눅12:32 눅22:29 마19:29 벧전3:9 계21:7 롬8:17 딛3:7 히1:14 약2:5
사58:7 겔18:7 겔18:16 약2:15,16 마10:42 욥31:32 롬12:13 히13:1,2 요삼1:5
  1. Wenn aber des Menschen Sohn kommen wird in seiner Herrlichkeit und alle heiligen Engel mit "ihm," dann wird er sitzen auf dem Stuhl seiner "Herrlichkeit,"
  2. und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander "scheiden," gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken "scheidet,"
  3. und wird die Schafe zu seiner Rechten stellen und die Böcke zu seiner Linken.
  4. Da wird dann der König sagen zu denen zu seiner Rechten: Kommt "her," ihr Gesegneten meines Vaters ererbt das "Reich," das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt!
  5. Denn ich bin hungrig "gewesen," und ihr habt mich gespeist. Ich bin durstig "gewesen," und ihr habt mich getränkt. Ich bin Gast "gewesen," und ihr habt mich beherbergt.
  1. "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
  2. All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  3. He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  4. "Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
  5. For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
  1. 벗었을 때에 옷을 입혔고, 病(병)들었을 때에 돌아보았고, 獄(옥)에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
  2. 이에 義人(의인)들이 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 우리가 어느 때에 主(주)의 주리신 것을 보고 供饋(공궤)하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
  3. 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 迎接(영접)하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
  4. 어느 때에 病(병)드신 것이나 獄(옥)에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
  5. 임금이 對答(대답)하여 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 兄弟(형제) 中(중)에 至極(지극)히 작은 者(자) 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고

눅10:33,34 약1:27 딤후1:16 히10:34 히13:3



마25:34 마10:40 마10:42 마28:10 요20:17 롬8:29 히2:11 마12:50
  1. Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank "gewesen," und ihr habt mich besucht. Ich bin gefangen "gewesen," und ihr seid zu mir gekommen.
  2. Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt?
  3. Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet?
  4. Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen?
  5. Und der König wird antworten und sagen zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr getan habt einem unter diesen meinen geringsten "Brüdern," das habt ihr mir getan.
  1. I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.'
  2. "Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  3. When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
  4. When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
  5. "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
  1. 또 왼便(편)에 있는 者(자)들에게 이르시되 詛呪(저주)를 받은 者(자)들아 나를 떠나 魔鬼(마귀)와 그 使者(사자)들을 爲(위)하여 豫備(예비)된 永永(영영)한 불에 들어가라
  2. 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
  3. 나그네 되었을 때에 迎接(영접)하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 病(병)들었을 때와 獄(옥)에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니
  4. 저희도 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 우리가 어느 때에 主(주)의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 病(병)드신 것이나 獄(옥)에 갇히신 것을 보고 供養(공양)치 아니하더이까
  5. 이에 임금이 對答(대답)하여 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 이 至極(지극)히 작은 者(자) 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니

히6:8 마7:23 벧후2:4 유1:6 계12:7 마13:40 마13:42 마18:8 막9:43 막9:48 유1:7 눅16:24 살후1:8
욥22:7


눅10:16 행9:5 고전8:12
  1. Dann wird er auch sagen zu denen zur Linken: Gehet hin von "mir," ihr "Verfluchten," in das ewige "Feuer," das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln!
  2. Ich bin hungrig "gewesen," und ihr habt mich nicht gespeist. Ich bin durstig "gewesen," und ihr habt mich nicht getränkt.
  3. Ich bin ein Gast "gewesen," und ihr habt mich nicht beherbergt. Ich bin nackt "gewesen," und ihr habt mich nicht bekleidet. Ich bin krank und gefangen "gewesen," und ihr habt mich nicht besucht.
  4. Da werden sie ihm antworten und sagen: "HERR," wann haben wir dich gesehen hungrig oder durstig oder als einen Gast oder nackt oder krank oder gefangen und haben dir nicht gedient?
  5. Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr nicht getan habt einem unter diesen "Geringsten," das habt ihr mir auch nicht getan.
  1. "Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
  2. For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
  3. I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
  4. "They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
  5. "He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
  1. 저희는 永罰(영벌)에 義人(의인)들은 永生(영생)에 들어가리라 하시니라

단12:2 요5:29 행24:15 롬2:7 롬5:21 롬6:23 요10:28 요일2:25
  1. Und sie werden in die ewige Pein "gehen," aber die Gerechten in das ewige Leben.
  1. "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼