- 여호와의 말씀에 내가 이너를 하늘의 四方(사방) 바람 같이 흩어지게 하였거니와 이제 너희는 ㅐ北方(북방) 땅에서 逃亡(도망)할지니라 나 여호와의 말이니라
- ㄱ바벨론 城(성)에 居(거)하는 시온아 이제 너는 避(피)할지니라
- 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희를 擄略(노략)한 列國(렬국)으로 榮光(영광)을 爲(위)하여 나를 보내셨나니 무릇 ㄴ너희를 犯(범)하는 者(자)는 그의 ㄷ눈동자를 犯(범)하는 것이라
- 내가 ㄹ손을 그들 위에 움직인즉 ㅁ그들이 自己(자기)를 섬기던 者(자)에게 擄略(노략)거리가 되리라 하셨나니 ㅂ너희가 萬軍(만군)의 여호와께서 나를 보내신줄 알리라
- 여호와의 말씀에 시온의 딸아 ㅅ노래하고 기뻐하라 ㅇ이는 내가 臨(임)하여 ㅈ네 가운데 居(거)할 것임이니라
| 이슥7:14 겔5:10 겔17:21 ㅐ사48:20 ㄱ사52장 ㄴ렘12:14 ㄷ신32:10 ㄹ겔39:10 ㅁ사11:15 사19:16 ㅂ슥4:9 슥6:15 겔33:33 ㅅ습3:14 ㅇ시40:7 ㅈ슥8:3 사12:6 겔37:27 습3:15 고후6:16 레26:12 | - Hui, hui! Fliehet aus dem Mitternachtlande! spricht der HERR; denn ich habe euch in die vier Winde unter dem Himmel "zerstreut," spricht der HERR.
- Hui, "Zion," die du wohnst bei der Tochter "Babel," entrinne!
- Denn so spricht der HERR Zebaoth: Er hat mich gesandt nach Ehre zu den "Heiden," die euch beraubt haben; denn wer euch "antastet," der tastet seinen Augapfel an.
- Denn "siehe," ich will meine Hand über sie "schwingen," daß sie sollen ein Raub werden "denen," die ihnen gedient haben; und ihr sollt "erfahren," daß mich der HERR Zebaoth gesandt hat.
- Freue dich und sei "fröhlich," du Tochter Zion! denn "siehe," ich komme und will bei dir "wohnen," spricht der HERR.
| - "Come! Come! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD.
- "Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!"
- For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
- I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.
- "Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the LORD.
|