- ㅁ너의 祭司長(제사장)들아 이제 ㅂ너희에게 이같이 命令(명령)하노라
- 萬軍(만군)의 여호와가 이르노라 너희가 ㅅ萬一(만일) 듣지 아니하며 마음에 두지 아니하여 내 이름을 榮華(영화)롭게 하지 아니하면 내가 ㅇ너희에게 詛呪(저주)를 내려 ㅈ너희의 福(복)을 詛呪(저주)하리라 내가 이미 詛呪(저주)하였나니 이는 너희가 그것을 마음에 두지 아니하였음이니라
- 보라, ㅊ내가 너희의 種子(종자)를 譴責(견책)할 것이요 똥, 곧 너희 節期(절기)의 ㅋ犧牲(희생)의 똥을 ㅌ너희 얼굴에 바를 것이라 너희가 그것과 함께 除(제)하여 버림을 當(당)하리라
- 萬軍(만군)의 여호와가 이르노라 내가 ㅍ이 命令(명령)을 너희에게 내린 것은 ㅎ레위와 세운 나의 言約(언약)이 恒常(항상) 있게 하려 함인 줄을 너희가 알리라
- 레위와 세운 나의 言約(언약)은 生命(생명)과 ㅏ平康(평강)의 言約(언약)이라 내가 이것으로 그에게 준 것은 ㅑ그로 敬畏(경외)하게 하려 함이라 그가 나를 敬畏(경외)하고 내 이름을 두려워하였으며
| ㅁ말1:6 ㅂ말2:4 ㅅ레26:14 신28:15 ㅇ말3:9 ㅈ시69:22 ㅊ욜1:17 학2:17 ㅋ출29:14 ㅌ나3:6 ㅍ말2:1 ㅎ말2:8 민25:12,13 느13:29 민3:45 ㅏ사54:10 ㅑ레16:2 | - Und "nun," ihr "Priester," dies Gebot gilt euch.
- Wo ihr's nicht hört noch zu Herzen nehmen "werdet," daß ihr meinem Namen die Ehre "gebt," spricht der HERR "Zebaoth," so werde ich den Fluch unter euch schicken und euren Segen "verfluchen," ja verfluchen werde ich "ihn," weil ihr's nicht wolltet zu Herzen nehmen. {~}
- Siehe, ich will schelten euch samt der Saat und den Kot eurer Festopfer euch ins Angesicht "werfen," und er soll an euch kleben bleiben.
- So werdet ihr dann "erfahren," daß ich solches Gebot zu euch gesandt "habe," daß es mein Bund sein sollte mit "Levi," spricht der HERR Zebaoth.
- Denn mein Bund war mit ihm zum Leben und "Frieden," und ich gab ihm die "Furcht," daß er mich fürchtete und meinen Namen scheute. {~} {~}
| - "And now this admonition is for you, O priests.
- If you do not listen, and if you do not set your heart to honor my name," says the LORD Almighty, "I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. Yes, I have already cursed them, because you have not set your heart to honor me.
- "Because of you I will rebuke your descendants; I will spread on your faces the offal from your festival sacrifices, and you will be carried off with it.
- And you will know that I have sent you this admonition so that my covenant with Levi may continue," says the LORD Almighty.
- "My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
|