목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(1 Korinther) 11장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 그리스도를 本(본)받는 者(자) 된 것같이 너희는 나를 本(본)받는 者(자) 되라
  2. 너희가 모든 일에 나를 記憶(기억)하고 또 내가 너희에게 傳(전)하여 준 대로 그 遺傳(유전)을 너희가 지키므로 너희를 稱讚(칭찬)하노라
  3. 그러나 나는 너희가 알기를 願(원)하노니 各(각) 男子(남자)의 머리는 그리스도요, 女子(녀자)의 머리는 男子(남자)요, 그리스도의 머리는 하나님이시라
  4. 무릇 男子(남자)로서 머리에 무엇을 쓰고 祈禱(기도)나 豫言(예언)을 하는 者(자)는 그 머리를 辱(욕)되게 하는 것이요
  5. 무릇 女子(녀자)로서 머리에 쓴 것을 벗고 祈禱(기도)나 豫言(예언)을 하는 者(자)는 그 머리를 辱(욕)되게 하는 것이니 이는 머리민 것과 다름이 없음이니라

고전4:16
고전4:17 살전3:6 살전4:1,2 살후2:15 살후3:6
엡1:22 엡4:15 엡5:23 골1:18
고전12:10 고전12:28 고전14:1 살전5:20
민5:18 눅2:36 행21:9 고전14:34 신21:12
  1. Seid meine "Nachfolger," gleichwie ich Christi!
  2. Ich lobe "euch," liebe "Brüder," daß ihr an mich denkt in allen Stücken und haltet die "Weise," wie ich sie euch gegeben habe.
  3. Ich lasse euch aber "wissen," daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt; der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt.
  4. Ein jeglicher "Mann," der betet oder weissagt und hat etwas auf dem "Haupt," der schändet sein Haupt.
  5. Ein Weib "aber," das da betet oder weissagt mit unbedecktem "Haupt," die schändet ihr "Haupt," denn es ist "ebensoviel," als wäre es geschoren.
  1. Follow my example, as I follow the example of Christ.
  2. I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.
  3. Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
  4. Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
  5. And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.
  1. 萬一(만일) 女子(녀자)가 머리에 쓰지 않거든 깎을 것이요 萬一(만일) 깎거나 미는 것이 女子(녀자)에게 부끄러움이 되거든 쓸지니라
  2. 男子(남자)는 하나님의 形像(형상)과 榮光(영광)이니 그 머리에 마땅히 쓰지 않거니와 女子(녀자)는 男子(남자)의 榮光(영광)이니라
  3. 男子(남자)가 女子(녀자)에게서 난 것이 아니요 女子(녀자)가 男子(남자)에게서 났으며
  4. 또 男子(남자)가 女子(녀자)를 爲(위)하여 지음을 받지 아니하고 女子(녀자)가 男子(남자)를 爲(위)하여 지음을 받은 것이니
  5. 이러므로 女子(녀자)는 天使(천사)들을 因(인)하여 權勢(권세) 아래 있는 票(표)를 그 머리위에 둘지니라


창1:26 잠12:4
창2:21~23 딤전2:13
창2:18
마18:10 눅15:10 엡3:10 딤전5:21
  1. Will sie sich nicht "bedecken," so schneide man ihr das Haar ab. Nun es aber übel "steht," daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren "sei," so lasset sie das Haupt bedecken.
  2. Der Mann aber soll das Haupt nicht "bedecken," sintemal er ist Gottes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre.
  3. Denn der Mann ist nicht vom "Weibe," sondern das Weib vom Manne.
  4. Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes "willen," sondern das Weib um des Mannes willen.
  5. Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt "haben," um der Engel willen.
  1. If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
  2. A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
  3. For man did not come from woman, but woman from man;
  4. neither was man created for woman, but woman for man.
  5. For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.
  1. 그러나 主(주) 안에는 男子(남자) 없이 女子(녀자)만 있지 않고 女子(녀자) 없이 男子(남자)만 있지 아니하니라
  2. 女子(녀자)가 男子(남자)에게서 난 것같이 男子(남자)도 女子(녀자)로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님에게서 났느니라
  3. 너희는 스스로 判斷(판단)하라 女子(녀자)가 쓰지 않고 하나님께 祈禱(기도)하는 것이 마땅하냐
  4. 萬一(만일) 男子(남자)가 긴 머리가 있으면 自己(자기)에게 辱(욕)되는 것을 本性(본성)이 너희에게 가르치지 아니하느냐
  5. 萬一(만일) 女子(녀자)가 긴 머리가 있으면 自己(자기)에게 榮光(영광)이 되나니 긴 머리는 쓰는 것을 代身(대신)하여 주신 緣故(연고)니라

갈3:28
롬11:36


  1. Doch ist weder der Mann ohne das "Weib," noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN;
  2. denn wie das Weib vom "Manne," also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott.
  3. Richtet bei euch "selbst," ob es wohl "steht," daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete.
  4. Oder lehrt euch auch nicht die "Natur," daß es einem Manne eine Unehre "ist," so er das Haar lang wachsen "läßt,"
  5. und dem Weibe eine "Ehre," so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.
  1. In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  2. For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
  3. Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  4. Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
  5. but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
  1. 辯論(변론)하려는 態度(태도)를 가진 者(자)가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 敎會(교회)에는 이런 規例(규례)가 없느니라
  2. 내가 命(명)하는 이 일에 너희를 稱讚(칭찬)하지 아니하나니 이는 저희의 모임이 有益(유익)이 못되고 도리어 害(해)로움이라
  3. 첫째는 너희가 敎會(교회)에 모일 때에 너희 中(중)에 紛爭(분쟁)이 있다 함을 듣고 大綱(대강) 믿노니
  4. 너희 中(중)에 偏黨(편당)이 있어야 너희 中(중)에 옳다 認定(인정)함을 받은 者(자)들이 나타나게 되리라
  5. 그런즉 너희가 함께 모여서 主(주)의 晩餐(만찬)을 먹을 수 없으니

딤전6:4 살후1:4 살전2:14 고전7:17 고전10:32

고전1:10~12 고전3:3
마18:7 눅17:1 행20:30 딤전4:1 벧후2:1 요일2:19 신13:3
  1. Ist aber jemand unter "euch," der Lust zu zanken "hat," der "wisse," daß wir solche Weise nicht "haben," die Gemeinden Gottes auch nicht.
  2. Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht "loben," daß ihr nicht auf bessere "Weise," sondern auf ärgere Weise zusammenkommt.
  3. Zum "ersten," wenn ihr zusammenkommt in der "Gemeinde," höre "ich," es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's.
  4. Denn es müssen Parteien unter euch "sein," auf daß "die," so rechtschaffen "sind," offenbar unter euch werden.
  5. Wenn ihr nun "zusammenkommt," so hält man da nicht des HERRN Abendmahl.
  1. If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.
  2. In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
  3. In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
  4. No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
  5. When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
  1. 이는 먹을 때에 各各(각각) 自己(자기)의 晩餐(만찬)을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 이는 嘶腸(시장)하고 어떤 이는 醉(취)함이라
  2. 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 敎會(교회)를 업신여기고 貧窮(빈궁)한 者(자)들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 稱讚(칭찬)하랴 이것으로 稱讚(칭찬)하지 않노라
  3. 내가 너희에게 傳(전)한 것은 主(주)께 받은 것이니 곧 主(주) 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사
  4. 祝辭(축사)하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 爲(위)하는 내 몸이니 이것을 行(행)하여 나를 記念(기념)하라 하시고
  5. 食後(식후)에 또한 이와 같이 盞(잔)을 가지시고 가라사대 이 盞(잔)은 내 피로 세운 새 言約(언약)이니 이것을 行(행)하여 마실 때마다 나를 記念(기념)하라 하셨으니

벧후2:13 유1:12
행20:28 잠17:5 약2:6
고전15:3 갈1:12 고전11:23~25 마26:26~28 막14:22~24 눅22:19,20

  1. Denn so man das Abendmahl halten "soll," nimmt ein jeglicher sein eigenes "vorhin," und einer ist "hungrig," der andere ist trunken.
  2. Habt ihr aber nicht "Häuser," da ihr essen und trinken könnt? Oder verachtet ihr die Gemeinde Gottes und beschämet "die," so da nichts haben? Was soll ich euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin lobe ich euch nicht.
  3. Ich habe es von dem HERRN "empfangen," das ich euch gegeben habe. Denn der HERR Jesus in der "Nacht," da er verraten "ward," nahm das "Brot,"
  4. dankte und brach's und sprach: "Nehmet," "esset," das ist mein "Leib," der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis.
  5. Desgleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testament in meinem Blut; solches "tut," so oft ihr's "trinket," zu meinem Gedächtnis.
  1. for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
  2. Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
  3. For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  4. and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
  5. In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
  1. 너희가 이 떡을 먹으며 이 盞(잔)을 마실 때마다 主(주)의 죽으심을 오실 때까지 傳(전)하는 것이니라
  2. 그러므로 누구든지 主(주)의 떡이나 盞(잔)을 合當(합당)치 않게 먹고 마시는 者(자)는 主(주)의 몸과 피를 犯(범)하는 罪(죄)가 있느니라
  3. 사람이 自己(자기)를 살피고 그 後(후)에야 이 떡을 먹고 이 盞(잔)을 마실지니
  4. 主(주)의 몸을 分辨(분변)치 못하고 먹고 마시는 者(자)는 自己(자기)의 罪(죄)를 먹고 마시는 것이니라
  5. 이러므로 너희 中(중)에 弱(약)한 者(자)와 병든 者(자)가 많고 잠자는 者(자)도 적지 아니하니

요21:22
민9:10 민9:13 요13:27 요6:51 요6:53~56
고후13:5 갈6:4

마27:52
  1. Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch "trinket," sollt ihr des HERRN Tod "verkündigen," bis daß er kommt.
  2. Welcher nun unwürdig von diesem Brot isset oder von dem Kelch des HERRN "trinket," der ist schuldig an dem Leib und Blut des HERRN.
  3. Der Mensch prüfe aber sich "selbst," und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch.
  4. Denn welcher unwürdig isset und "trinket," der isset und trinket sich selber zum "Gericht," "damit," daß er nicht unterscheidet den Leib des HERRN.
  5. Darum sind auch viele Schwache und Kranke unter "euch," und ein gut Teil schlafen.
  1. For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
  2. Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
  3. A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
  4. For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
  5. That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  1. 우리가 우리를 살폈으면 判斷(판단)을 받지 아니하려니와
  2. 우리가 判斷(판단)을 받는 것은 主(주)께 懲戒(징계)를 받는 것이니 이는 우리로 世上(세상)과 함께 罪(죄) 定(정)함을 받지 않게 하려 하심이라
  3. 그런즉 내 兄弟(형제)들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라
  4. 萬一(만일) 누구든지 嘶腸(시장)하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 判斷(판단) 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그 남은 것은 내가 언제든지 갈 때에 歸正(귀정)하리라

요일1:9
잠3:11 롬5:16

고전11:21 고전11:22 고전4:19 고전7:17 딛1:5
  1. Denn so wir uns selber "richten," so würden wir nicht gerichtet.
  2. Wenn wir aber gerichtet "werden," so werden wir vom HERRN "gezüchtigt," auf daß wir nicht samt der Welt verdammt werden.
  3. Darum, meine lieben "Brüder," wenn ihr "zusammenkommt," zu "essen," so harre einer des andern.
  4. Hungert aber "jemand," der esse "daheim," auf daß ihr nicht euch zum Gericht zusammenkommt. Das andere will ich "ordnen," wenn ich komme.
  1. But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
  2. When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
  3. So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
  4. If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼