목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthaeus) 18장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 弟子(제자)들이 예수께 나아와 가로되 天國(천국)에서는 누가 크니이까
  2. 예수께서 한 어린 아이를 불러 저희 가운데 세우시고
  3. 가라사대 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 決斷(결단)코 天國(천국)에 들어가지 못하리라
  4. 그러므로 누구든지 이 어린 아이와 같이 自己(자기)를 낮추는 그 이가 天國(천국)에서 큰 者(자)니라
  5. 또 누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 迎接(영접)하면 곧 나를 迎接(영접)함이니

마17:24 마18:1~5 막9:33~37 눅9:46~48 마20:20~28

눅22:32 마19:14 막10:15 눅18:17 시131:2 고전14:20 벧전2:2 마5:19,20
마20:27 마23:11,12
마10:40 마10:42
  1. Zu derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?
  2. Jesus rief ein Kind zu sich und stellte das mitten unter sie
  3. und sprach: Wahrlich ich sage euch: Es sei "denn," daß ihr umkehret und werdet wie die "Kinder," so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen.
  4. Wer nun sich selbst erniedrigt wie dies "Kind," der ist der Größte im Himmelreich.
  5. Und wer ein solches Kind aufnimmt in meinem "Namen," der nimmt mich auf.
  1. At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
  2. He called a little child and had him stand among them.
  3. And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
  4. Therefore, whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
  5. "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me.
  1. 누구든지 나를 믿는 이 小子(소자) 中(중) 하나를 失足(실족)케 하면 차라리 硏子(연자) 맷돌을 그 목에 달리우고 깊은 바다에 빠뜨리우는 것이 나으리라
  2. 失足(실족)케 하는 일들이 있음을 因(인)하여 世上(세상)에 禍(화)가 있도다 失足(실족)케 하는 일이 없을 수는 없으나 失足(실족)케 하는 그 사람에게는 禍(화)가 있도다
  3. 萬一(만일) 네 손이나 네 발이 너를 犯罪(범죄)케 하거든 찍어 내버리라 不具者(불구자)나 절뚝발이로 永生(영생)에 들어가는 것이 두 손과 두 발을 가지고 永遠(영원)한 불에 던지우는 것보다 나으니라
  4. 萬一(만일) 네 눈이 너를 犯罪(범죄)케 하거든 빼어 내버리라 한 눈으로 永生(영생)에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 地獄(지옥)불에 던지우는 것보다 나으니라
  5. 삼가 이 小子(소자) 中(중)에 하나도 업신 여기지 말라 너희에게 말하노니 저희 天使(천사)들이 하늘에서 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 恒常(항상) 뵈옵느니라

막9:42 눅17:2 고전8:12
마13:41 눅17:1 고전11:19 마26:24
마5:29,30 막9:43~48 마25:41

마6:29 마25:40 마25:45 눅15:7 눅15:10 행12:15 시34:7 시91:11 히1:14 눅1:19 계8:2 에1:14
  1. Wer aber ärgert dieser Geringsten "einen," die an mich "glauben," dem wäre es "besser," daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ersäuft werde im "Meer," da es am tiefsten ist.
  2. Weh der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem "Menschen," durch welchen Ärgernis kommt!
  3. So aber deine Hand oder dein Fuß dich "ärgert," so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist "besser," daß du zum Leben lahm oder als Krüppel "eingehst," denn daß du zwei Hände oder zwei Füße hast und wirst in das höllische Feuer geworfen.
  4. Und so dich dein Auge "ärgert," reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir "besser," daß du einäugig zum Leben "eingehest," denn daß du zwei Augen habest und wirst in das höllische Feuer geworfen.
  5. Sehet "zu," daß ihr nicht jemand von diesen Kleinen verachtet. Denn ich sage euch: Ihre Engel im Himmel sehen allezeit in das Angesicht meines Vaters im Himmel.
  1. But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
  2. "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
  3. If your hand or your foot causes you to sin cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
  4. And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
  5. "See tᜰ́ ᜰ́ 甀˥ ʹ ម́ ᝐ́ 䀀 ᝐ́ . For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  1. 없 음
  2. 너희 생각에는 어떻겠느뇨 萬一(만일) 어떤 사람이 羊(양) 一百(일백) 마리가 있는데 그 中(중)에 하나가 길을 잃었으면 그 아흔 아홉 마리를 山(산)에 두고 가서 길 잃은 羊(양)을 찾지 않겠느냐
  3. 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 萬一(만일) 찾으면 길을 잃지 아니한 아흔 아홉 마리보다 이것을 더 기뻐하리라
  4. 이와 같이 이 小子(소자) 中(중)에 하나라도 잃어지는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라
  5. 네 兄弟(형제)가 罪(죄)를 犯(범)하거든 가서 너와 그 사람과만 相對(상대)하여 眷顧(권고)하라 萬一(만일) 들으면 네가 네 兄弟(형제)를 얻은 것이요


마17:25 마21:28 마18:12~14 눅15:4~7

요6:39 요10:28 요17:12
눅17:3 살후3:15 딛3:10 약5:19 레19:17 고전9:19~22 벧전3:1
  1. Denn des Menschen Sohn ist "gekommen," selig zu "machen," das verloren ist.
  2. Was dünkt euch? Wenn irgend ein Mensch hundert Schafe hätte und eins unter ihnen sich verirrte: läßt er nicht die neunundneunzig auf den "Bergen," geht hin und sucht das verirrte?
  3. Und so sich's "begibt," daß er's "findet," wahrlich ich sage "euch," er freut sich darüber mehr denn über die "neunundneunzig," die nicht verirrt sind.
  4. Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der "Wille," daß jemand von diesen Kleinen verloren werde.
  5. Sündigt aber dein Bruder an "dir," so gehe hin und strafe ihn zwischen dir und ihm allein. Hört er "dich," so hast du deinen Bruder gewonnen.

  1. "What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off?
  2. And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
  3. In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.
  4. "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
  1. 萬一(만일) 듣지 않거든 한 두 사람을 데리고 가서 두 세 證人(증인)의 입으로 말마다 證參(증참)케 하라
  2. 萬一(만일) 그들의 말도 듣지 않거든 敎會(교회)에 말하고 敎會(교회)의 말도 듣지 않거든 異邦人(이방인)과 稅吏(세리)와 같이 여기라
  3. 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 무엇이든지 너희가 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요 무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라
  4. 眞實(진실)로 다시 너희에게 이르노니 너희 中(중)에 두 사람이 땅에서 合心(합심)하여 무엇이든지 求(구)하면 하늘에 계신 내 아버지께서 저희를 爲(위)하여 이루게 하시리라
  5. 두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 中(중)에 있느니라

신19:15 고후13:1 민35:30 요8:17 딤전5:19 히10:28
고전5:4,5 고전6:1~6 마5:46,47 롬16:17 고전5:9~13 살후3:6 살후3:14 요이1:10
마16:19 요20:23
행12:5 행12:12 몬1:22 마7:7
행4:30,31 고전5:4 마28:20 요12:26 요20:20 요20:26
  1. Hört er dich "nicht," so nimm noch einen oder zwei zu "dir," auf daß alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund.
  2. Hört er die "nicht," so sage es der Gemeinde. Hört er die Gemeinde "nicht," so halt ihn als einen Zöllner oder Heiden.
  3. Wahrlich ich sage euch: Was ihr auf Erden binden "werdet," soll auch im Himmel gebunden "sein," und was ihr auf Erden lösen "werdet," soll auch im Himmel los sein.
  4. Weiter sage ich euch: wo zwei unter euch eins "werden," warum es "ist," daß sie bitten "wollen," das soll ihnen widerfahren von meinem Vater im Himmel.
  5. Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem "Namen," da bin ich mitten unter ihnen.
  1. But if he will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'
  2. If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
  3. "I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
  4. "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.
  5. For where two or three come together in my name, there am I with them."
  1. 그 때에 베드로가 나아와 가로되 主(주)여, 兄弟(형제)가 내게 罪(죄)를 犯(범)하면 몇 番(번)이나 容恕(용서)하여 주리이까 일곱 番(번)까지 하오리이까
  2. 예수께서 가라사대 네게 이르노니 일곱番(번)뿐 아니라 일흔番(번)씩 일곱番(번)이라도 할지니라
  3. 이러므로 天國(천국)은 그 종들과 會計(회계)하려 하던 어떤 임금과 같으니
  4. 會計(회계)할 때에 一萬(일만) 달란트 빚진 者(자) 하나를 데려오매
  5. 갚을 것이 없는지라 主人(주인)이 命(명)하여 그 몸과 妻(처)와 子息(자식)들과 모든 所有(소유)를 다 팔아 갚게 하라 한대

마18:15 눅17:3,4 골3:13
창4:24
마25:19
에3:9 마25:15
눅7:42 왕하4:1 느5:5 출21:2 레25:39
  1. Da trat Petrus zu ihm und sprach: "HERR," wie oft muß ich denn meinem "Bruder," der an mir "sündigt," vergeben? Ist's genug siebenmal?
  2. Jesus sprach zu ihm: Ich sage dir: Nicht "siebenmal," sondern siebzigmal siebenmal.
  3. Darum ist das Himmelreich gleich einem "König," der mit seinen Knechten rechnen wollte.
  4. Und als er anfing zu "rechnen," kam ihm einer "vor," der war ihm zehntausend Pfund schuldig.
  5. Da er's nun nicht "hatte," zu "bezahlen," hieß der Herr verkaufen ihn und sein Weib und seine Kinder und "alles," was er "hatte," und bezahlen.
  1. Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"
  2. Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
  3. "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
  4. As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
  5. Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
  1. 그 종이 엎드리어 절하며 가로되 내게 참으소서 다 갚으리이다 하거늘
  2. 그 종의 主人(주인)이 불쌍히 여겨 놓아 보내며 그 빚을 蕩ᜰ́ ᜰ́ 甀˥ ʹ ម́ ᝐ́ 䀀 ᝐ́ 0>그 종이 나가서 제게 百(백) 데나리온 빚진 同官(동관) 하나를 만나 붙들어 목을 잡고 가로되 빚을 갚으라 하매
  3. 그 同官(동관)이 엎드리어 懇求(간구)하여 가로되 나를 참아 주소서 갚으리이다 하되
  4. 許諾(허락)하지 아니하고 이에 가서 저가 빚을 갚도록 獄(옥)에 가두거늘

행10:25 마8:2

마20:2 마22:19 막6:37 막14:5 눅7:41 눅10:35 계6:6

  1. Da fiel der Knecht nieder und betete ihn an und sprach: "Herr," habe Geduld mit "mir," ich will dir's alles bezahlen.
  2. Da jammerte den Herrn des "Knechtes," und er ließ ihn "los," und die Schuld erließ er ihm auch.
  3. Da ging derselbe Knecht hinaus und fand einen seiner "Mitknechte," der war ihm hundert Groschen schuldig; und er griff ihn an und würgte ihn und sprach: Bezahle "mir," was du mir schuldig bist!
  4. Da fiel sein Mitknecht nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir; ich will dir's alles bezahlen.
  5. Er wollte aber "nicht," sondern ging hin und warf ihn ins "Gefängnis," bis daß er "bezahlte," was er schuldig war.
  1. "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.'
  2. The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.
  3. "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.
  4. "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.'
  5. "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.
  1. 그 同官(동관)들이 그것을 보고 甚(심)히 민망하여 主人(주인)에게 가서 그 일을 다 告(고)하니
  2. 이에 主人(주인)이 저를 불러다가 말하되 惡(악)한 종아 네가 빌기에 내가 네 빚을 全部(전부) 蕩減(탕감)하여 주었거늘
  3. 내가 너를 불쌍히 여김과 같이 너도 네 同官(동관)을 불쌍히 여김이 마땅치 아니하냐 하고
  4. 主人(주인)이 怒(노)하여 그 빚을 다 갚도록 저를 獄卒(옥졸)들에게 붙이니라
  5. 너희가 各各(각각) 中心(중심)으로 兄弟(형제)를 容恕(용서)하지 아니하면 내 天父(천부)께서도 너희에게 이와 같이 하시리라



마6:12 엡4:32 골3:13 요일4:11
약2:13 마18:30 마5:25,26
벧전1:22 롬6:17 마6:15 잠21:13
  1. Da aber seine Mitknechte solches "sahen," wurden sie sehr betrübt und kamen und brachten vor ihren Herrn "alles," was sich begeben hatte.
  2. Da forderte ihn sein Herr vor sich und sprach zu ihm: Du "Schalksknecht," alle diese Schuld habe ich dir "erlassen," dieweil du mich batest;
  3. solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen "Mitknecht," wie ich mich über dich erbarmt habe?
  4. Und sein Herr ward sehr zornig und überantwortete ihn den "Peinigern," bis daß er bezahlte "alles," was er ihm schuldig war.
  5. Also wird euch mein himmlischer Vater auch "tun," so ihr nicht vergebt von eurem "Herzen," ein jeglicher seinem Bruder seine Fehler.
  1. When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.
  2. "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
  3. Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?'
  4. In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
  5. "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼