목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(Apostelgeschichte) 13장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 안디옥 敎會(교회)에 先知者(선지자)들과 敎師(교사)들이 있으니 곧 바나바와 니게르라하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 分封王(분봉왕) 헤롯의 젖 同生(동생) 마나엔과 및 사울이라
  2. 主(주)를 섬겨 禁食(금식)할 때에 聖靈(성령)이 가라사대 내가 불러 시키는 일을 爲(위)하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니
  3. 이에 禁食(금식)하며 祈禱(기도)하고 두 사람에게 按手(안수)하여 보내니라
  4. 두 사람이 聖靈(성령)의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서
  5. 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대人(인)의 여러 會堂(회당)에서 傳(전)할새 요한을 隧從者(수종자)로 두었더라

행11:27 행15:32 행19:6 행21:9,10 롬12:6 고전12:28,29 행11:22~26 롬16:21(?) 눅3:1
행20:28 행8:29 행9:15 롬1:1 갈1:15
행6:6 행14:26
행13:2 행16:6,7
행13:14 행9:20 행14:1 행17:1,2 행17:10 행17:17 행18:4 행18:19 행19:8 행13:46 막6:2 행12:12 행19:22
  1. Es waren aber zu Antiochien in der Gemeinde Propheten und "Lehrer," nämlich Barnabas und "Simon," genannt "Niger," und Luzius von Kyrene und "Manahen," der mit Herodes dem Vierfürsten erzogen "war," und Saulus.
  2. Da sie aber dem HERRN dienten und "fasteten," sprach der heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem "Werk," dazu ich sie berufen habe.
  3. Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen.
  4. Diese "nun," wie sie ausgesandt waren vom heiligen "Geist," kamen sie gen "Seleucia," und von da schifften sie gen Zypern.
  5. Und da sie in die Stadt Salamis "kamen," verkündigten sie das Wort Gottes in der Juden Schulen; sie hatten aber auch Johannes zum Diener.
  1. In the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
  2. While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."
  3. So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
  4. The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
  5. When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
  1. 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대人(인) 거짓 先知者(선지자) 박수를 만나니
  2. 그가 總督(총독) 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 智慧(지혜) 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라
  3. 이 박수 엘루마는 이 이름을 飜譯(번역)하면 박수라 저희를 對敵(대적)하여 總督(총독)으로 믿지 못하게 힘쓰니
  4. 바울이라고 하는 사울이 聖靈(성령)이 充滿(충만)하여 그를 注目(주목)하고
  5. 가로되 모든 詭計(궤계)와 惡行(악행)이 가득한 者(자)요 魔鬼(마귀)의 子息(자식)이요 모든 義(의)의 怨讐(원수)여 主(주)의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐

마7:15 행8:9 행8:11
행13:8 행13:12 행18:12 행19:38
출7:11 딤후3:8 행13:7 행13:12
행4:8
행18:14 마13:38 호14:9 벧후2:15 행18:25,26 미3:9
  1. Und da sie die Insel durchzogen bis zu der Stadt "Paphos," fanden sie einen Zauberer und falschen "Propheten," einen "Juden," der hieß Bar-Jesus;
  2. der war bei Sergius "Paulus," dem "Landvogt," einem verständigen Mann. Der rief zu sich Barnabas und Saulus und "begehrte," das Wort Gottes zu hören.
  3. Da widerstand ihnen der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und "trachtete," daß er den Landvogt vom Glauben wendete.
  4. Saulus "aber," der auch Paulus "heißt," voll heiligen "Geistes," sah ihn an
  5. und sprach: O du Kind des "Teufels," voll aller List und aller "Schalkheit," und Feind aller "Gerechtigkeit," du hörst nicht "auf," abzuwenden die rechten Wege des HERRN;
  1. They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
  2. who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
  3. But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
  4. Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
  5. "You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?
  1. 보라 이제 主(주)의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 卽時(즉시) 안개와 어두움이 그를 덮어 引導(인도)할 사람을 두루 求(구)하는지라
  2. 이에 總督(총독)이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 主(주)의 가르치심을 奇異(기이)히 여기니라
  3. 바울과 및 同行(동행)하는 사람들이 바보에서 배 타고 밤빌리아에 있는 버가에 이르니 요한은 저희에게서 떠나 예루살렘으로 돌아가고
  4. 저희는 버가로부터 지나 비시디아 안디옥에 이르러 安息日(안식일)에 會堂(회당)에 들어가 앉으니라
  5. 律法(률법)과 先知者(선지자)의 글을 읽은 後(후)에 會堂長(회당장)들이 사람을 보내어 물어 가로되 兄弟(형제)들아 萬一(만일) 百姓(백성)을 勸(권)할 말이 있거든 말하라 하니

행11:21 출9:3 삼상5:6,7 삼상5:11 히10:31 벧전5:6 눅4:13 행9:8 행22:11
행13:49 행15:35
행13:5 행12:12
행13:42 행13:44 행16:13 행17:2 행18:4 행13:5
눅16:16 행15:21 막5:22 히13:22
  1. und nun "siehe," die Hand des HERRN kommt über "dich," und du sollst blind sein und die Sonne eine Zeitlang nicht sehen! Und von Stund an fiel auf ihn Dunkelheit und "Finsternis," und er ging umher und suchte Handleiter.
  2. Als der Landvogt die Geschichte "sah," glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN.
  3. Da aber Paulus und die um ihn "waren," von Paphos "schifften," kamen sie gen Perge im Lande Pamphylien. Johannes aber wich von ihnen und zog wieder gen Jerusalem.
  4. Sie aber zogen weiter von Perge und kamen gen Antiochien im Lande Pisidien und gingen in die Schule am Sabbattage und setzten sich.
  5. Nach der Lektion aber des Gesetzes und der Propheten sandten die Obersten der Schule zu ihnen und ließen ihnen sagen: Liebe "Brüder," wollt ihr etwas reden und das Volk "ermahnen," so sagt an.
  1. Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind, and for a time you will be unable to see the light of the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
  2. When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
  3. From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
  4. From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.
  5. After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, "Brothers, if you have a message of encouragement for the people, please speak."
  1. 바울이 일어나 손짓하며 말하되 이스라엘 사람들과 및 하나님을 敬畏(경외)하는 사람들아 들으라
  2. 이 이스라엘 百姓(백성)의 하나님이 우리 祖上(조상)들을 擇(택)하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 百姓(백성)을 높여 큰 權能(권능)으로 引導(인도)하여 내사
  3. 曠野(광야)에서 約(약) 四十(사십) 年間(년간) 저희 所行(소행)을 참으시고
  4. 가나안 땅 일곱 族屬(족속)을 滅(멸)하사 그 땅을 基業(기업)으로 주시고 約(약) 四百(사백) 五十(오십) 年間(년간)
  5. 그 後(후)에 先知者(선지자) 사무엘 때까지 士師(사사)를 주셨더니

행12:17 행13:26 행10:2 행10:22
마15:31 신7:6~8 행7:17 출1:1 출1:7 출1:12 시105:23,24 민24:7 출6:6 출13:14 출13:16
행7:36 신9:5~24
신7:1 행7:45 수14:1,2 수19:51 시78:55 시136:21,22
행3:24 삿2:16 삿3:9
  1. Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr Männer von Israel und die ihr Gott "fürchtet," höret zu!
  2. Der Gott dieses Volkes hat erwählt unsre Väter und erhöht das "Volk," da sie Fremdlinge waren im Lande "Ägypten," und mit einem hohen Arm führte er sie aus demselben.
  3. Und vierzig Jahre lang duldete er ihre Weise in der "Wüste,"
  4. und vertilgte sieben Völker in dem Lande Kanaan und teilte unter sie nach dem Los deren Lande.
  5. Darnach gab er ihnen Richter vierhundert und fünfzig Jahre lang bis auf den Propheten Samuel.
  1. Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Men of Israel and you Gentiles who worship God, listen to me!
  2. The God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country,
  3. he endured their conduct for about forty years in the desert,
  4. he overthrew seven nations in Canaan and gave their land to his people as their inheritance.
  5. All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
  1. 그 後(후)에 저희가 王(왕)을 求(구)하거늘 하나님이 베냐민 支派(지파) 사람 기스의 아들 사울을 四十(사십) 年間(년간) 주셨다가
  2. 廢(폐)하시고 다윗을 王(왕)으로 세우시고 證據(증거)하여 가라사대 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 合(합)한 사람이라 내 뜻을 다 이루게 하리라 하시더니
  3. 하나님이 約束(약속)하신 대로 이 사람의 씨에서 이스라엘을 爲(위)하여 救主(구주)를 세우셨으니 곧 예수라
  4. 오시는 앞에 요한이 먼저 悔改(회개)의 洗禮(세례)를 이스라엘 모든 百姓(백성)에게 傳播(전파)하니라
  5. 요한이 그 달려 갈 길을 마칠 때에

삼상8:5 삼상9:1,2 삼상10:1
삼상15:23 삼상15:26 삼상15:28 삼상16:1 호13:11 삼상16:13 삼하2:4 삼하5:3 시89:20 행7:46 삼상13:14 행13:36
시132:11 행13:32,33 마1:1 눅2:11
살전1:9 살전2:1 행19:4 막1:4 눅3:3 행2:38 마3:11 행1:22 마3:1
요1:20 요1:27 마3:11 막1:7 눅3:16
  1. Und von da an baten sie um einen König; und Gott gab ihnen "Saul," den Sohn des "Kis," einen Mann aus dem Geschlechte "Benjamin," vierzig Jahre lang.
  2. Und da er denselben "wegtat," richtete er auf über sie David zum "König," von welchem er zeugte: Ich habe gefunden "David," den Sohn "Jesse's," einen Mann nach meinem "Herzen," der soll tun allen meinen "Willen.""""" {~}
  3. Aus dieses Samen hat "Gott," wie er verheißen "hat," kommen lassen "Jesum," dem Volk Israel zum Heiland;
  4. wie denn Johannes zuvor dem Volk Israel predigte die Taufe der "Buße," ehe denn er anfing.
  5. Da aber Johannes seinen Lauf "erfüllte," sprach er: Ich bin nicht "der," für den ihr mich haltet; aber "siehe," er kommt nach "mir," des ich nicht wert "bin," daß ich ihm die Schuhe seiner Füße "auflöse."""""
  1. Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
  2. After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: 'I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'
  3. "From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
  4. Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
  5. As John was completing his work, he said: 'Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'
  1. 兄弟(형제)들 아브라함의 後裔(후예)와 너희 中(중) 하나님을 敬畏(경외)하는 사람들아 이 救援(구원)의 말씀을 우리에게 보내셨거늘
  2. 예루살렘에 사는 者(자)들과 저희 官員(관원)들이 예수와 및 安息日(안식일)마다 외우는 바 先知者(선지자)들의 말을 알지 못하므로 예수를 定罪(정죄)하여 先知者(선지자)들의 말을 應(응)하게 하였도다
  3. 죽일 罪(죄)를 하나도 찾지 못하였으나 빌라도에게 죽여 달라 하였으니
  4. 聖經(성경)에 저를 가리켜 記錄(기록)한 말씀을 다 應(응)하게 한 것이라 後(후)에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나
  5. 하나님이 죽은 者(자) 가운데서 저를 살리신지라

행13:16 행5:20 행4:12 행10:36 엡1:13
고후3:14,15 행3:17 행13:15 행15:21 눅24:20 눅24:26,27 눅24:44
막14:55 눅23:22 행2:23 행3:14,15 눅23:23
눅18:31 눅24:44 요19:28 행5:30 마27:59,60 막15:46 눅23:53 요19:38 요19:41,42
행2:24
  1. Ihr "Männer," liebe "Brüder," ihr Kinder des Geschlechts Abraham und die unter euch Gott "fürchten," euch ist das Wort dieses Heils gesandt.
  2. Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre "Obersten," dieweil sie diesen nicht kannten noch die Stimme der Propheten (die alle Sabbate gelesen "werden)," haben sie dieselben mit ihrem Urteil erfüllt.
  3. Und wiewohl sie keine Ursache des Todes an ihm "fanden," baten sie doch "Pilatus," ihn zu töten.
  4. Und als sie alles vollendet "hatten," was von ihm geschrieben "ist," nahmen sie ihn von dem Holz und legten ihn in ein Grab.
  5. Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten;
  1. "Brothers, children of Abraham, and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
  2. The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.
  3. Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
  4. When they had carried out all that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
  5. But God raised him from the dead,
  1. 갈릴리로부터 예루살렘에 함께 올라간 사람들에게 여러 날 보이셨으니 저희가 이제 百姓(백성) 앞에 그의 證人(증인)이라
  2. 우리도 祖上(조상)들에게 주신 約束(약속)을 너희에게 傳播(전파)하노니
  3. 하나님이 예수를 일으키사 우리 子女(자녀)들에게 이 約束(약속)을 이루게 하셨다 함이라 詩篇(시편) 둘째 篇(편)에 記錄(기록)한 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고
  4. 또 하나님께서 죽은 者(자) 가운데서 저를 일으키사 다시 썩음을 當(당)하지 않게 하실 것을 가르쳐 가라사대 내가 다윗의 거룩하고 미쁜 恩賜(은사)를 너희에게 주리라 하셨으니
  5. 그러므로 또 다른 篇(편)에 일렀으되 主(주)의 거룩한 者(자)로 썩음을 當(당)하지 않게 하시리라 하셨느니라

행1:11 행2:7 막15:41 행1:3 눅24:48 행1:8
행26:6 롬4:13 롬15:8 갈3:16 롬9:4
행13:23 눅1:69~73 히1:5 히5:5 시2:7
롬6:9 히9:25~28 행13:35~37 사55:3
행2:27 시16:10
  1. und er ist erschienen viele Tage "denen," die mit ihm hinauf von Galiläa gen Jerusalem gegangen "waren," welche sind seine Zeugen an das Volk.
  2. Und wir verkündigen euch die "Verheißung," die zu unseren Vätern geschehen "ist,"
  3. daß sie Gott "uns," ihren "Kindern," erfüllt hat in "dem," daß er Jesum auferweckte; wie denn im zweiten Psalm geschrieben steht: Du bist mein "Sohn," heute habe ich dich "gezeuget."""""
  4. Daß er ihn aber hat von den Toten "auferweckt," daß er hinfort nicht soll "verwesen," spricht er also: Ich will euch die "Gnade," David "verheißen," treulich "halten."""""
  5. Darum spricht er auch an einem andern Ort: Du wirst es nicht "zugeben," daß dein Heiliger die Verwesung "sehe."""""
  1. and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
  2. "We tell you the good news: What God promised our fathers
  3. he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: "'You are my Son; today I have become your Father.'
  4. The fact that God raised him from the dead, never to decay, is stated in these words: "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
  5. So it is stated elsewhere: "'You will not let your Holy One see decay.'
  1. 다윗은 當時(당시)에 하나님의 뜻을 좇아 섬기다가 잠들어 그 祖上(조상)들과 함께 묻혀 썩음을 當(당)하였으되
  2. 하나님의 살리신 이는 썩음을 當(당)하지 아니하였나니
  3. 그러므로 兄弟(형제)들아 너희가 알것은 이 사람을 힘입어 罪(죄) 赦(사)함을 너희에게 傳(전)하는 이것이며
  4. 또 모세의 律法(률법)으로 너희가 義(의)롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 者(자)마다 義(의)롭다 하심을 얻는 이것이라
  5. 그런즉 너희는 先知者(선지자)들로 말씀하신 것이 너희에게 미칠까 삼가라

행13:22 행20:27 삼하7:12 왕상2:10 행2:29 삿2:10
행13:30
눅24:47 요일2:12 행5:31
롬2:13 롬3:20 롬8:3 갈2:16 갈3:11 딤후1:9 히7:19 롬3:28 행10:43
  1. Denn "David," da er zu seiner Zeit gedient hatte dem Willen "Gottes," ist entschlafen und zu seinen Vätern getan und hat die Verwesung gesehen.
  2. Den aber Gott auferweckt "hat," der hat die Verwesung nicht gesehen.
  3. So sei es nun euch "kund," liebe "Brüder," daß euch verkündigt wird Vergebung der Sünden durch diesen und von dem "allem," wovon ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden.
  4. Wer aber an diesen "glaubt," der ist gerecht.
  5. Seht nun "zu," daß nicht über euch "komme," was in den Propheten gesagt ist:
  1. "For when David had served暰˹ 暰˹ 䩠ʨ ̄ 朘˹ 曐˹ 䀀 曐˹ ; he was buried with his fathers and his body decayed.
  2. But the one whom God raised from the dead did not see decay.
  3. "Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
  4. Through him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses.
  5. Take care that what the prophets have said does not happen to you:
  1. 일렀으되 보라 蔑視(멸시)하는 사람들아 너희는 놀라고 亡(망)하라 내가 너희 때를 當(당)하여 한 일을 行(행)할 것이니 사람이 너희에게 이를지라도 도무지 믿지 못할 일이라 하였느니라 하니라
  2. 저희가 나갈새 사람들이 請(청)하되 다음 安息日(안식일)에도 이 말씀을 하라 하더라
  3. 閉會(폐회)한 後(후)에 유대人(인)과 유대敎(교)에 入敎(입교)한 敬虔(경건)한 사람들이 많이 바울과 바나바를 좇으니 두 使徒(사도)가 더불어 말하고 恒常(항상) 하나님의 恩惠(은혜) 가운데 있으라 勸(권)하니라
  4. 그 다음 安息日(안식일)에는 온 城(성)이 거의 다 하나님 말씀을 듣고자 하여 모이니
  5. 유대人(인)들이 그 무리를 보고 猜忌(시기)가 가득하여 바울의 말한 것을 辯駁(변박)하고 誹謗(비방)하거늘

약4:14 합1:5

행2:10 행6:5 마23:15 행13:50 행17:4 행17:17 행16:14 유1:21 유1:4 행11:23

행19:9 살전2:16 행5:17 행18:6 행26:11 딤전1:20 벧후2:12 약2:7 유1:10
  1. Seht, ihr "Verächter," und verwundert euch und werdet zunichte! denn ich tue ein Werk zu euren "Zeiten," welches ihr nicht glauben "werdet," so es euch jemand erzählen "wird."""""
  2. Da aber die Juden aus der Schule "gingen," baten die "Heiden," daß sie am nächsten Sabbat ihnen die Worte sagten.
  3. Und als die Gemeinde der Schule voneinander "ging," folgten Paulus und Barnabas nach viele Juden und gottesfürchtige Judengenossen. Sie aber sagten ihnen und ermahnten "sie," daß sie bleiben sollten in der Gnade Gottes.
  4. Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze "Stadt," das Wort Gottes zu hören.
  5. Da aber die Juden das Volk "sahen," wurden sie voll Neides und widersprachen "dem," was von Paulus gesagt "ward," widersprachen und lästerten.
  1. "'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.'"
  2. As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
  3. When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
  4. On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
  5. When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and talked abusively against what Paul was saying.
  1. 바울과 바나바가 膽大(담대)히 말하여 가로되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 傳(전)할 것이로되 너희가 버리고 永生(영생) 얻음에 合當(합당)치 않은 者(자)로 自處(자처)하기로 우리가 異邦人(이방인)에게로 向(향)하노라
  2. 主(주)께서 이같이 우리를 命(명)하시되 내가 너를 異邦(이방)의 빛을 삼아 너로 땅 끝까지 救援(구원)하게 하리라 하셨느니라 하니
  3. 異邦人(이방인)들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 讚頌(찬송)하며 永生(영생)을 주시기로 作定(작정)된 者(자)는 다 믿더라
  4. 主(주)의 말씀이 그 地方(지방)에 두루 퍼지니라
  5. 이에 유대人(인)들이 敬虔(경건)한 貴婦人(귀부인)들暰˹ 暰˹ 䩠ʨ ̄ 朘˹ 曐˹ 䀀 曐˹ /font>煽動(선동)하여 바울과 바나바를 逼迫(핍박)케 하여 그 地境(지경)에서 쫓아내니

행13:5 행13:14 행3:26 마21:43 마22:8 행18:6 행22:21 행26:17,18 행26:20 행28:28 행9:15
행11:18 사49:6 사45:22 사42:6 눅2:32 행13:26 행1:8
살후1:12

행14:2 행14:19 행17:5 행17:13 행18:12 행20:3 행20:19 행21:27 행17:12 딤후3:11 살전2:15
  1. Paulus aber und Barnabas sprachen frei und öffentlich: Euch mußte zuerst das Wort Gottes gesagt werden; nun ihr es aber von euch stoßet und achtet euch selbst nicht wert des ewigen "Lebens," "siehe," so wenden wir uns zu den Heiden.
  2. Denn also hat uns der HERR geboten: Ich habe dich den Heiden zum Licht "gesetzt," daß du das Heil seist bis an das Ende der "Erde."""""
  3. Da es aber die Heiden "hörten," wurden sie froh und priesen das Wort des HERRN und wurden "gläubig," wie viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren.
  4. Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend.
  5. Aber die Juden bewegten die andächtigen und ehrbaren Weiber und der Stadt Oberste und erweckten eine Verfolgung über Paulus und Barnabas und stießen sie zu ihren Grenzen hinaus.
  1. Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
  2. For this is what the Lord has commanded us: "'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"
  3. When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
  4. The word of the Lord spread through the whole region.
  5. But the Jews incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.
  1. 두 사람이 저희를 向(향)하여 발에 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘
  2. 弟子(제자)들은 기쁨과 聖靈(성령)이 充滿(충만)하니라

마10:14 막6:11 눅9:5 행18:6
살전1:6 마5:12 요16:22 행2:4
  1. Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion.
  2. Die Jünger aber wurden voll Freude und heiligen Geistes.
  1. So they shook the dust from their feet in protest against them and went to Iconium.
  2. And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼