목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(2 Samuel) 10장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 그 後(후)에 암몬 子孫(자손)의 王(왕)이 죽고 그 아들 하눈이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니
  2. 다윗이 가로되 내가 나하스의 아들 하눈에게 恩寵(은총)을 베풀되 그 아비가 내게 恩寵(은총)을 베푼 것같이 하리라 하고 그 信服(신복)들을 命(명)하여 그 아비 죽은 것을 조상하라 하니라 다윗의 信服(신복)들이 암몬 子孫(자손)의 땅에 이르매
  3. 암몬 子孫(자손)의 方伯(방백)들이 그 主(주) 하눈에게 告(고)하되 王(왕)은 다윗이 조상을 보낸 것이 王(왕)의 父親(부친)을 恭敬(공경)함인 줄로 여기시나이까 다윗이 그 信服(신복)을 보내어 이 城(성)을 엿보고 探知(탐지)하여 陷落(함락)시키고자 함이 아니니이까
  4. 이에 하눈이 다윗의 信服(신복)들을 잡아 그 鬚髥(수염) 折半(절반)을 깎고 그 衣服(의복)의 중동 볼기까지 자르고 돌려보내매
  5. 或(혹)이 이 일을 다윗에게 告(고)하니라 그 사람들이 크게 부끄러워하므로 王(왕)이 저희를 맞으러 보내어 이르기를 너희는 鬚髥(수염)이 자라기까지 여리고에서 머물다가 돌아오라 하니라

삼하10:1~19 대상19:1~19
삼상11:1

사20:4
  1. Und es begab sich "darnach," daß der König der Kinder Ammon "starb," und sein Sohn Hanun ward König an seiner Statt.
  2. Da sprach David: Ich will Barmherzigkeit tun an "Hanun," dem Sohn "Nahas," wie sein Vater an mir Barmherzigkeit getan hat. Und sandte hin und ließ ihn trösten durch seine Knechte über seinen Vater. Da nun die Knechte Davids ins Land der Kinder Ammon "kamen,"
  3. sprachen die Gewaltigen der Kinder Ammon zu ihrem "Herrn," Hanun: Meinst "du," daß David deinen Vater ehren "wolle," daß er Tröster zu dir gesandt hat? Meinst du "nicht," daß er darum hat seine Knechte zu dir "gesandt," daß er die Stadt erforsche und erkunde und umkehre?
  4. Da nahm Hanun die Knechte David und schor ihnen den Bart halb und schnitt ihnen die Kleider halb ab bis an den Gürtel und ließ sie gehen.
  5. Da das David ward "angesagt," sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr geschändet. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibt zu "Jericho," bis euer Bart gewachsen; so kommt dann wieder.
  1. In the course of time, the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him as king.
  2. David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, just as his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David's men came to the land of the Ammonites,
  3. the Ammonite nobles said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you to explore the city and spy it out and overthrow it?"
  4. So Hanun seized David's men, shaved off half of each man's beard, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
  5. When David was told about this, he sent messengers to meet the men, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
  1. 암몬 子孫(자손)이 自己(자기)가 다윗에게 미움이 된 줄 알고 사람을 보내어 벧르홉 아람 사람과 소바 아람 사람의 步兵(보병) 二萬(이만)과 마아가 王(왕)과 그 사람 一千(일천)과 돕 사람 一萬(일만) 二千(이천)을 雇傭(고용)한지라
  2. 다윗이 듣고 요압과 勇士(용사)의 온 무리를 보내매
  3. 암몬 子孫(자손)은 나와서 城門(성문) 어귀에 陣(진)을 쳤고 소바와 르홉 아람 사람과 돕과 마아가 사람들은 따로 들에 있더라
  4. 요압이 앞뒤에 친 敵陣(적진)을 보고 이스라엘 의 뺀 者(자) 中(중)에서 또 빼서 아람 사람을 對(대)하여 陣(진)치고
  5. 그 남은 무리는 그 아우 아비새의 手下(수하)에 붙여 암몬 子孫(자손)을 對(대)하여 陣(진)치게 하고

삿18:28 삼하8:3 삼하8:5 수13:11 수13:13 삿11:3 삿11:5
삼하23:8


  1. Da aber die Kinder Ammon "sahen," daß sie vor David stinkend geworden "waren," sandten sie hin und dingten die Syrer des Hauses Rehob und die Syrer zu "Zoba," zwanzigtausend Mann "Fußvolk," und von dem König Maachas tausend Mann und von Is-Tob zwölftausend Mann.
  2. Da das David "hörte," sandte er Joab mit dem ganzen Heer der Kriegsleute.
  3. Und die Kinder Ammon zogen aus und rüsteten sich zum Streit vor dem Eingang des Tors. Die Syrer aber von "Zoba," von "Rehob," von Is-Tob und von Maacha waren allein im Felde.
  4. Da Joab nun "sah," daß der Streit auf ihn gestellt war vorn und "hinten," erwählte er aus aller jungen Mannschaft in Israel und stellte sich wider die Syrer.
  5. Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders "Abisai," daß er sich rüstete wider dir Kinder "Ammon,"
  1. When the Ammonites realized that they had become a stench in David's nostrils, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maacah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
  2. On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
  3. The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
  4. Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.
  5. He put the rest of the men under the command of Abishai his brother and deployed them against the Ammonites.
  1. 가로되 萬一(만일) 아람 사람이 나보다 强(강)하면 네가 나를 돕고 萬一(만일) 암몬 子孫(자손)이 너보다 强(강)하면 내가 가서 너를 도우리라
  2. 너는 膽大(담대)하라 우리가 우리 百姓(백성)과 우리 하나님의 城邑(성읍)들을 爲(위)하여 膽大(담대)히 하자 여호와께서 善(선)히 여기시는 대로 行(행)하시기를 願(원)하노라 하고
  3. 요압과 그 從者(종자)가 아람 사람을 向(향)하여 싸우려고 나아가니 저희가 그 앞에서 逃亡(도망)하고
  4. 암몬 子孫(자손)은 아람 사람의 逃亡(도망)함을 보고 저희도 아비새 앞에서 逃亡(도망)하여 城(성)으로 들어간지라 요압이 암몬 子孫(자손)을 떠나 예루살렘으로 돌아오니라
  5. 아람 사람이 自己(자기)가 이스라엘 앞에서 敗(패)하였음을 보고 다 모이매


신31:6 삼상4:9 고전16:13 삼상3:18


  1. und sprach: Werden mir die Syrer überlegen "sein," so komm mir zu Hilfe; werden aber die Kinder Ammon dir überlegen "sein," so will ich dir zu Hilfe kommen.
  2. Sei getrost und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unsers Gottes; der HERR aber "tue," was ihm gefällt.
  3. Und Joab machte sich herzu mit dem "Volk," das bei ihm "war," zu streiten wider die Syrer; und sie flohen vor ihm.
  4. Und da die Kinder Ammon "sahen," daß die Syrer "flohen," flohen sie auch vor Abisai und zogen in die Stadt. Also kehrte Joab um von den Kindern Ammon und kam gen Jerusalem.
  5. Und da die Syrer "sahen," daß sie geschlagen waren vor "Israel," kamen sie zuhauf.
  1. Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to come to my rescue; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to rescue you.
  2. Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
  3. Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
  4. When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.
  5. After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
  1. 하닷에셀이 사람을 보내어 江(강) 건너便(편)에 있는 아람 사람을 불러 내매 저희가 헬람에 이르니 하닷에셀의 軍隊(군대) 長官(장관) 소박이 저희를 거느린지라
  2. 或(혹)이 다윗에게 告(고)하매 저가 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 헬람에 이르매 아람 사람들이 다윗을 向(향)하여 陣(진)을 치고 더불어 싸우더니
  3. 아람 사람이 이스라엘 앞에서 逃亡(도망)한지라 다윗이 아람 兵車(병거) 七百乘(칠백승)의 사람과 馬兵(마병) 四萬(사만)을 죽이고 또 그 軍隊(군대) 長官(장관) 소박을 치매 거기서 죽으니라
  4. 하닷에셀에게 屬(속)한 王(왕)들이 自己(자기)가 이스라엘 앞에서 敗(패)함을 보고 이스라엘과 和親(화친)하고 섬기니 이러므로 아람 사람들이 두려워하여 다시는 암몬 子孫(자손)을 돕지 아니하니라

삼하8:3 대상19:16

대상19:18
삼하8:6
  1. Und Hadadeser sandte hin und brachte heraus die Syrer jenseit des Stromes und führte herein ihre Macht; und "Sobach," der Feldhauptmann "Hadadesers," zog vor ihnen her.
  2. Da das David ward "angesagt," sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan und kam gen Helam. Und die Syrer stellten sich wider "David," mit ihm zu streiten.
  3. Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David verderbte der Syrer siebenhundert Wagen und vierzigtausend Reiter; dazu "Sobach," den "Feldhauptmann," schlug "er," daß er daselbst starb.
  4. Da aber die "Könige," die unter Hadadeser "waren," "sahen," daß sie geschlagen waren vor "Israel," machten sie Frieden mit Israel und wurden ihnen untertan. Und die Syrer fürchteten "sich," den Kindern Ammon mehr zu helfen.
  1. Hadadezer had Arameans brought from beyond the River; they went to Helam, with Shobach the commander of Hadadezer's army leading them.
  2. When David was told of this, he gathered all Israel, crossed the Jordan and went to Helam. The Arameans formed their battle lines to meet David and fought against him.
  3. But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobach the commander of their army, and he died there.
  4. When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼