- 다윗이 이에 아비새에게 이르되 이제 비그리의 아들 세바가 압살롬보다 우리를 더 害(해)하리니 너는 ㅋ네 王(왕)의 信服(신복)들을 거느리고 쫓아가라 저가 堅固(견고)한 城(성)에 들어가서 우리들을 避(피)할까 念慮(념려)하노라 하매
- 요압을 좇는 者(자)들과 ㅌ그렛 사람들과 블렛 사람들과 모든 勇士(용사)들이
- 기브온 큰 바위 곁에 이르매 아마사가 맞으러 오니 때에 요압이 軍服(군복)을 입고 띠를 띠고 집에 꽂은 칼을 허리에 매었는데 저가 行(행)할 때에 칼이 빠져 떨어졌더라
- 요압이 아마사에게 이르되 兄(형)은 平安(평안)하뇨 하며 오른손으로 아마사의 鬚髥(수염)을 잡고 ㅍ그 입을 맞추려는 체하매
- 아마사가 요압의 손에 있는 칼은 注意(주의)치 아니한지라 ㅎ요압이 칼로 ㅏ그 배를 찌르매 그 창자가 땅에 흐르니 다시 치지 아니하여도 죽으니라 요압과 그 同生(동생) 아비새가 비그리의 아들 세바를 쫓을새
| ㅋ삼하11:11 왕상1:33 ㅌ삼하20:23 삼하8:18
ㅍ마26:49 막14:45 눅22:47 ㅎ왕상2:5 ㅏ삼하2:23 | - Da sprach David zu Abisai: Nun wird uns "Seba," der Sohn "Bichris," mehr Leides tun denn Absalom. Nimm du die Knechte deines Herrn und jage ihm "nach," daß er nicht etwa für sich feste Städte finde und entrinne aus unsern Augen.
- Da zogen "aus," ihm "nach," die Männer "Joabs," dazu die Krether und Plether und alle Starken. Sie zogen aber aus von "Jerusalem," nachzujagen "Seba," dem Sohn Bichris.
- Da sie aber bei dem großen Stein waren zu "Gibeon," kam Amasa vor ihnen her. Joab aber war gegürtet über seinem "Kleide," das er "anhatte," und hatte darüber ein Schwert "gegürtet," das hing in seiner Hüfte in der Scheide; das ging gerne aus und ein.
- Und Joab sprach zu Amasa: Friede sei mit "dir," mein Bruder! Und Joab faßte mit seiner rechten Hand Amasa bei dem "Bart," daß er ihn küßte.
- Und Amasa hatte nicht acht auf das Schwert in der Hand Joabs; und er stach ihn damit in den "Bauch," daß sein Eingeweide sich auf die Erde "schüttete," und gab ihm keinen Stich mehr und er starb. Joab aber und sein Bruder Abisai jagten nach "Seba," dem Sohn Bichris.
| - David said to Abishai, "Now Sheba son of Bicri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
- So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bicri.
- While they were at the great rock in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing his military tunic, and strapped over it at his waist was a belt with a dagger in its sheath. As he stepped forward, it dropped out of its sheath.
- Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
- Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bicri.
|