목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(2 Samuel) 20장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 마침 거기 亂類(난류) 하나가 있으니 베냐민 사람 비그리의 아들 세바라 하는 者(자)라 저가 나팔을 불며 가로되 우리는 다윗과 함께할 分誼(분의)가 없으며 이새의 아들과 함께 할 業(업)이 없도다 이스라엘아 各各(각각) 帳幕(장막)으로 돌아가라 하매
  2. 이에 온 이스라엘 사람들이 다윗 좇기를 그치고 올라가 비그리의 아들 세바를 좇으나 유다 사람들은 王(왕)에게 合(합)하여 요단에서 예루살렘까지 좇으니라
  3. 다윗이 예루살렘 本宮(본궁)에 이르러 前(전)에 머물러 宮(궁)을 지키게 한 後宮(후궁) 열名(명)을 잡아 別室(별실)에 가두고 먹을 것만 주고 더불어 同寢(동침)치 아니하니 저희가 죽는 날까지 갇혀서 生寡婦(생과부)로 지내니라
  4. 王(왕)이 아마사에게 이르되 너는 나를 爲(위)하여 三日(삼일) 내로 유다 사람을 召集(소집)하고 너도 여기 있으라
  5. 아마사가 유다 사람을 召集(소집)하러 가더니 王(왕)의 定(정)한 期限(기한)에 遲滯(지체)된지라

신13:13 삼하19:43 삼하20:22 왕상12:16 대하10:16

삼하15:16 삼하16:21,22
삼하17:25 삼하19:13
  1. Es traf sich "aber," daß daselbst ein heilloser Mann "war," der hieß "Seba," ein Sohn "Bichris," ein Benjaminiter; der blies die Posaune und sprach: Wir haben keinen Teil an David noch Erbe am Sohn Isais. Ein jeglicher hebe sich zu seiner "Hütte," o Israel!
  2. Da fiel von David jedermann in "Israel," und sie folgten "Seba," dem Sohn Bichris. Aber die Männer Juda's hingen an ihrem König vom Jordan an bis gen Jerusalem.
  3. Da aber der König David heimkam gen "Jerusalem," nahm er die zehn "Kebsweiber," die er hatte "zurückgelassen," das Haus zu "bewahren," und tat sie in eine Verwahrung und versorgte sie; aber er ging nicht zu ihnen ein. Und sie waren also verschlossen bis an ihren Tod und lebten als Witwen.
  4. Und der König sprach zu Amasa: Berufe mir alle Männer in Juda auf den dritten "Tag," und du sollst auch hier stehen!
  5. Und Amasa ging "hin," Juda zu berufen; aber er verzog die "Zeit," die er ihm bestimmt hatte.
  1. Now a troublemaker named Sheba son of Bicri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!"
  2. So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bicri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
  3. When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them, but did not lie with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.
  4. Then the king said to Amasa, "Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself."
  5. But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him.
  1. 다윗이 이에 아비새에게 이르되 이제 비그리의 아들 세바가 압살롬보다 우리를 더 害(해)하리니 너는 네 王(왕)의 信服(신복)들을 거느리고 쫓아가라 저가 堅固(견고)한 城(성)에 들어가서 우리들을 避(피)할까 念慮(념려)하노라 하매
  2. 요압을 좇는 者(자)들과 그렛 사람들과 블렛 사람들과 모든 勇士(용사)들이
  3. 기브온 큰 바위 곁에 이르매 아마사가 맞으러 오니 때에 요압이 軍服(군복)을 입고 띠를 띠고 집에 꽂은 칼을 허리에 매었는데 저가 行(행)할 때에 칼이 빠져 떨어졌더라
  4. 요압이 아마사에게 이르되 兄(형)은 平安(평안)하뇨 하며 오른손으로 아마사의 鬚髥(수염)을 잡고 그 입을 맞추려는 체하매
  5. 아마사가 요압의 손에 있는 칼은 注意(주의)치 아니한지라 요압이 칼로 그 배를 찌르매 그 창자가 땅에 흐르니 다시 치지 아니하여도 죽으니라 요압과 그 同生(동생) 아비새가 비그리의 아들 세바를 쫓을새

삼하11:11 왕상1:33
삼하20:23 삼하8:18

마26:49 막14:45 눅22:47
왕상2:5 삼하2:23
  1. Da sprach David zu Abisai: Nun wird uns "Seba," der Sohn "Bichris," mehr Leides tun denn Absalom. Nimm du die Knechte deines Herrn und jage ihm "nach," daß er nicht etwa für sich feste Städte finde und entrinne aus unsern Augen.
  2. Da zogen "aus," ihm "nach," die Männer "Joabs," dazu die Krether und Plether und alle Starken. Sie zogen aber aus von "Jerusalem," nachzujagen "Seba," dem Sohn Bichris.
  3. Da sie aber bei dem großen Stein waren zu "Gibeon," kam Amasa vor ihnen her. Joab aber war gegürtet über seinem "Kleide," das er "anhatte," und hatte darüber ein Schwert "gegürtet," das hing in seiner Hüfte in der Scheide; das ging gerne aus und ein.
  4. Und Joab sprach zu Amasa: Friede sei mit "dir," mein Bruder! Und Joab faßte mit seiner rechten Hand Amasa bei dem "Bart," daß er ihn küßte.
  5. Und Amasa hatte nicht acht auf das Schwert in der Hand Joabs; und er stach ihn damit in den "Bauch," daß sein Eingeweide sich auf die Erde "schüttete," und gab ihm keinen Stich mehr und er starb. Joab aber und sein Bruder Abisai jagten nach "Seba," dem Sohn Bichris.
  1. David said to Abishai, "Now Sheba son of Bicri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
  2. So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bicri.
  3. While they were at the great rock in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing his military tunic, and strapped over it at his waist was a belt with a dagger in its sheath. As he stepped forward, it dropped out of its sheath.
  4. Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  5. Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bicri.
  1. 요압의 少年(소년) 中(중) 하나가 아마사의 곁에 서서 가로되 요압을 좋아하는 者(자)와 다윗을 爲(위)하는 者(자)는 요압을 따르라 할 때에
  2. 아마사가 길 가운데 피 속에 굴어졌는지라 그 少年(소년)이 모든 百姓(백성)의 섰는 것을 보고 아마사를 큰 길에서부터 밭으로 옮겼으나 거기 이르는 者(자)도 다 멈추어 서는 것을 보고 옷을 그 위에 덮으니라
  3. 아마사를 큰 길에서 옮겨가매 사람들이 다 요압을 따라 비그리의 아들 세바를 쫓아가니라
  4. 요압이 이스라엘 모든 支派(지파) 가운데 두루 行(행)하여 아벨과 벧마아가와 베림 온 땅에 이르니 그 무리도 다 모여 저를 따르더라
  5. 이에 저희가 벧마아가 아벨로 가서 세바를 에우고 그 城邑(성읍)을 向(향)하여 垓子(해자) 언덕 위에 土城(토성)을 쌓고 요압과 함께한 모든 百姓(백성)이 城壁(성벽)을 쳐서 헐고자 하더니




왕하15:29 민21:16
왕하19:32 사37:33 렘6:6 겔4:2 겔26:8
  1. Und es trat ein Mann von den Leuten Joabs neben ihn und sprach: Wer's mit Joab hält und für David "ist," der folge Joab nach!
  2. Amasa aber lag im Blut gewälzt mitten auf der Straße. Da aber der Mann "sah," daß alles Volk da "stehenblieb," wandte er Amasa von der Straße auf den Acker und warf Kleider auf "ihn," weil er "sah," "daß," wer an ihn "kam," stehenblieb.
  3. Da er nun aus der Straße getan "war," folgte jedermann Joab "nach," "Seba," dem Sohn "Bichris," nachzujagen.
  4. Und er zog durch alle Stämme Israels gen Abel und Beth-Maacha und ganz Haberim; und versammelten sich und folgten ihm nach
  5. und kamen und belagerten ihn zu Abel-Beth-Maacha und schütteten einen Wall gegen die Stadt "hin," daß er bis an die Vormauer langte; und alles "Volk," das mit Joab "war," stürmte und wollte die Mauer niederwerfen.
  1. One of Joab's men stood beside Amasa and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!"
  2. Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road, and the man saw that all the troops came to a halt there. When he realized that everyone who came up to Amasa stopped, he dragged him from the road into a field and threw a garment over him.
  3. After Amasa had been removed from the road, all the men went on with Joab to pursue Sheba son of Bicri.
  4. Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maacah and through the entire region of the Berites, who gathered together and followed him.
  5. All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,
  1. 그 城(성)에서 智慧(지혜)로운 女人(녀인) 하나가 외쳐 가로되 들을지어다, 들을지어다 請(청)컨대 너희는 요압에게 이르기를 이리로 가까이 오라 내가 네게 말려 하노라 한다 하라
  2. 요압이 그 女人(녀인)에게 가까이 가니 女人(녀인)이 가로되 當身(당신)이 요압이니이까 對答(대답)하되 그러하다 女人(녀인)이 저에게 이르되 女(여)종의 말을 들으소서 對答(대답)하되 내가 들으리라
  3. 女人(녀인)이 말하여 가로되 옛 사람들이 흔히 말하기를 아벨에 가서 물을 것이라 하고 그 일을 끝내었나이다
  4. 나는 이스라엘의 和平(화평)하고 忠誠(충성)된 者(자) 中(중) 하나이어늘 當身(당신)이 이스라엘 가운데 어미 같은 城(성)을 滅(멸)하고자 하시는도다 어찌하여 當身(당신)이 여호와의 基業(기업)을 삼키고자 하시나이까
  5. 요압이 對答(대답)하여 가로되 決斷(결단)코 그렇지 아니하다 決斷(결단)코 그렇지 아니하다 삼키거나 滅(멸)하거나 하려함이 아니니




삼상26:19 삼하17:16
  1. Da rief eine weise Frau aus der Stadt: Hört! hört! Sprecht zu "Joab," daß er hierher komme; ich will mit ihm reden.
  2. Und da er zu ihr "kam," sprach die Frau: Bist du Joab? Er sprach: Ja. Sie sprach zu ihm: Höre die Rede deiner Magd. Er sprach: Ich höre.
  3. Sie sprach: Vorzeiten sprach man: Wer fragen "will," der frage zu Abel; und so ging's wohl aus.
  4. Ich bin eine von den friedsamen und treuen Städten in Israel; und du willst die Stadt und Mutter in Israel töten? Warum willst du das Erbteil des HERRN verschlingen?
  5. Joab antwortete und sprach: Das sei "ferne," das sei ferne von "mir," daß ich verschlingen und verderben sollte! Es steht nicht also;
  1. a wise woman called from the city, "Listen! Listen! Tell Joab to come here so I can speak to him."
  2. He went toward her, and she asked, "Are you Joab?" "I am," he answered. She said, "Listen to what your servant has to say." "I'm listening," he said.
  3. She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
  4. We are the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to swallow up the LORD'S inheritance?"
  5. "Far be it from me!" Joab replied, "Far be it from me to swallow up or destroy!
  1. 그 일이 그러한 것이 아니니라 에브라임 山地(산지) 사람 비그리의 아들 세바라 하는 者(자)가 손을 들어 王(왕) 다윗을 對敵(대적)하였나니 너희가 저만 내어 주면 내가 이 城邑(성읍)에서 떠나가리라 女人(녀인)이 요압에게 이르되 저의 머리를 城邑(성읍)에서 當身(당신)에게 내어 던지리이다 하고
  2. 이에 女人(녀인)이 그 智慧(지혜)로 모든 百姓(백성)에게 말하매 저희가 비그리의 아들 세바의 머리를 베어 요압에게 던진지라 이에 요압이 나팔을 불매 무리가 흩어져 城邑(성읍)에서 물러나서 各其(각기) 帳幕(장막)으로 돌아가고 요압은 예루살렘으로 돌아와서 王(왕)에게 나아가니라
  3. 요압은 이스라엘 온 軍隊(군대)의 長官(장관)이 되고 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람의 長官(장관)이 되고
  4. 아도니람은 監役官(감역관)이 되고, 아힐룻의 아들 여호사밧은 史官(사관)이 되고
  5. 스와는 書記官(서기관)이 되고, 사독과 아비아달은 祭司長(제사장)이 되고

수24:33
삼하20:16 전9:14,15 삼상4:10
삼하20:23~26 삼하8:16~18 왕상4:3~6
왕상12:18
삼하15:24 삼하19:11
  1. sondern ein Mann vom Gebirge Ephraim mit Namen "Seba," der Sohn "Bichris," hat sich empört wider den König David. Gebt ihn allein "her," so will ich von der Stadt ziehen. Die Frau aber sprach zu Joab: "Siehe," sein Haupt soll zu dir über die Mauer geworfen werden.
  2. Und die Frau kam hinein zu allem Volk mit ihrer Weisheit. Und sie hieben "Seba," dem Sohn "Bichris," den Kopf ab und warfen ihn zu Joab. Da blies er die "Posaune," und sie zerstreuten sich von der "Stadt," ein jeglicher in seine Hütte. Joab aber kam wieder gen Jerusalem zum König.
  3. Joab aber war über das ganze Heer Israels. "Benaja," der Sohn "Jojadas," war über die Krether und Plether.
  4. Adoram war Rentmeister. "Josaphat," der Sohn "Ahiluds," war Kanzler.
  5. Seja war Schreiber. Zadok und Abjathar waren Priester;
  1. That is not the case. A man named Sheba son of Bicri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
  2. Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bicri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
  3. Joab was over Israel's entire army; Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites;
  4. Adoniram was in charge of forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
  5. Sheva was secretary; Zadok and Abiathar were priests;
  1. 야일 사람 이라는 다윗의 大臣(대신)이 되니라

삼하23:38
  1. dazu war "Ira," der "Jairiter," Davids Priester.
  1. and Ira the Jairite was David's priest.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼