- 여호와께서 다시 사무엘을 부르시는지라 사무엘이 일어나서 엘리에게로 가서 가로되 當身(당신)이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 對答(대답)하되 내 아들아 내가 부르지 아니 하였으니 다시 누우라 하니라
- 사무엘이 아직 여호와를 알지 못하고 여호와의 말씀도 아직 그에게 나타나지 아니한 때라
- 여호와께서 세番(번)째 사무엘을 부르시는지라 그가 일어나서 엘리에게로 가서 가로되 當身(당신)이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 엘리가 여호와께서 이 아이를 부르신 줄을 깨닫고
- 이에 사무엘에게 이르되 가서 누웠다가 그가 너를 부르시거든 네가 말하기를 여호와여 말씀하옵소서 主(주)의 종이 듣겠나이다 하라 이에 사무엘이 가서 自己(자기) 處所(처소)에 누우니라
- 여호와께서 臨(임)하여 서서 前(전)과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 가로되 말씀하옵소서 主(주)의 종이 듣겠나이다
|
| - Der HERR rief abermals: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sprach: "Siehe," hier bin ich! du hast mich gerufen. Er aber sprach: Ich habe nicht "gerufen," mein Sohn; gehe wieder hin und lege dich schlafen.
- Aber Samuel kannte den HERRN noch "nicht," und des HERRN Wort war ihm noch nicht offenbart.
- Und der HERR rief Samuel "wieder," zum drittenmal. Und er stand auf und ging zu Eli und sprach: "Siehe," hier bin ich! du hast mich gerufen. Da merkte "Eli," daß der HERR den Knaben "rief,"
- und sprach zu ihm: Gehe wieder hin und lege dich schlafen; und so du gerufen "wirst," so sprich: "Rede," "HERR," denn dein Knecht hört. Samuel ging hin und legte sich an seinen Ort. {~}
- Da kam der HERR und trat dahin und rief wie vormals: "Samuel," Samuel! Und Samuel sprach: "Rede," denn dein Knecht hört.
| - Again the LORD called, "Samuel!" And Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." "My son," Eli said, "I did not call; go back and lie down."
- Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not yet been revealed to him.
- The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realized that the LORD was calling the boy.
- So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
- The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
|