- 이스라엘아 ㅓ네 하나님 여호와께로 돌아 오라 ㅕ네가 不義(불의)함을 因(인)하여 엎드러졌느니라
- 너는 말씀을 가지고 여호와께로 돌아와서 아뢰기를 모든 不義(불의)를 除(제)하시고 ㅗ善(선)한 바를 받으소서 우리가 ㅛ입술로 수송아지를 代身(대신)하여 主(주)께 드리리이다
- 우리가 ㅜ앗수르의 救援(구원)을 依支(의지)하지 아니하며 ㅠ말을 타지 아니하며 으다시는 우리의 손으로 지은 것을 向(향)하여 너희는 우리 神(신)이라 하지 아니하오리니 이는 이孤兒(고아)가 主(주)께로 말미암아 矜恤(긍휼)을 얻음이니이다 할지니라
- 내가 ㅐ저희의 悖逆(패역)을 ㄱ고치고 즐거이 ㄴ저희를 사랑하리니 나의 震怒(진노)가 저에게서 떠났음이니라
- ㄷ내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 ㄹ저가 百合花(백합화)같이 피겠고 ㅁ레바논 柏香木(백향목)같이 뿌리가 박힐것이라
| ㅓ호6:1 호12:6 호3:5 ㅕ호13:9 ㅗ호5:15 ㅛ히13:15 시50:13,14 시69:30,31 ㅜ호5:13 ㅠ사30:16 사31:1 으호14:8 이시10:14 ㅐ호11:7 ㄱ렘3:22 호6:1 ㄴ호11:1 ㄷ호6:3 ㄹ사27:6 ㅁ시92:12 사35:2 | - Bekehre "dich," "Israel," zu dem "HERR," deinem Gott; denn du bist gefallen um deiner Missetat willen.
- Nehmt diese Worte mit euch und bekehrt euch zum HERRN und sprecht zu ihm: Vergib uns alle Sünde und tue uns wohl; so wollen wir opfern die Farren unsrer Lippen.
- Assur soll uns nicht helfen; wir wollen nicht mehr auf Rossen "reiten," auch nicht mehr sagen zu den Werken unsrer Hände: Ihr seid unser "Gott"""";" sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden.
- So will ich ihr Abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn soll sich von ihnen wenden.
- Ich will Israel wie ein Tau "sein," daß er soll blühen wie eine "Rose," und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon
| - Return, O Israel, to the LORD your God. Your sins have been your downfall!
- Take words with you and return to the LORD. Say to him: "Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
- Assyria cannot save us; we will not mount war-horses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion."
- "I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
- I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
|