목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

시편(Psalm) 107장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께 感謝(감사)하라 그는 善(선)하시며 그 仁慈(인자)하심이 永遠(영원)함이로다
  2. 여호와께 救贖(구속)함을 받은 者(자)는 이같이 말할지어다 여호와께서 對敵(대적)의 손에서 저희를 救贖(구속)하사
  3. 東西(동서) 南北(남북) 各(각) 地方(지방)에서부터 모으셨도다
  4. 저희가 曠野(광야) 沙漠(사막) 길에서 彷徨(방황)하며 居(거)할 城(성)을 찾지 못하고
  5. 주리고 목마름으로 그 靈魂(령혼)이 속에서 疲困(피곤)하였도다

시105:1 시100:5
시106:10 사62:12 사63:4
시106:47 신30:3 사11:12 사43:5 사56:8 렘29:14 렘31:8 렘31:10 겔20:34 겔20:41 겔39:27
시107:40 신32:10 시107:36
시77:3
  1. Danket dem HERRN; denn er ist "freundlich," und seine GÜte währet ewiglich.
  2. So sollen "sagen," die erlöst sind durch den "HERRN," die er aus der Not erlöst hat
  3. und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom "Aufgang," vom "Niedergang," von Mitternacht und vom Meer.
  4. Die irregingen in der "WÜste," in ungebahntem "Wege," und fanden keine "Stadt," da sie wohnen "konnten,"
  5. hungrig und "durstig," und ihre Seele verschmachtete;
  1. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
  2. Let the redeemed of the LORD say this--those he redeemed from the hand of the foe,
  3. those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
  4. Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
  5. They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away.
  1. 이에 저희가 그 근심 中(중)에 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 건지시고
  2. 바른 길로 引導(인도)하사 居(거)할 城(성)에 이르게 하셨도다
  3. 여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
  4. 저가 思慕(사모)하는 靈魂(령혼)을 滿足(만족)케 하시며 주린 靈魂(령혼)에게 좋은 것으로 채워주심이로다
  5. 사람이 黑暗(흑암)과 死亡(사망)의 그늘에 앉으며 困苦(곤고)와 쇠사슬에 매임은

시107:13 시107:19 시107:28 시106:44
스8:21
시107:15 시107:21 시107:31
시34:10 시146:7 눅1:53
눅1:79 사42:7 사49:9 미7:8 시107:14 욥10:21 욥36:8
  1. die zum HERRN riefen in ihrer "Not," und er errettete sie aus ihren Ängsten
  2. und fÜhrte sie einen richtigen "Weg," daß sie gingen zur "Stadt," da sie wohnen konnten:
  3. die sollen dem HERRN danken fÜr seine GÜte und fÜr seine "Wunder," die er an den Menschenkindern "tut,"
  4. daß er sättigt die durstige Seele und fÜllt die hungrige Seele mit Gutem.
  5. Die da sitzen mußten in Finsternis und "Dunkel," gefangen in Zwang und "Eisen,"
  1. Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress.
  2. He led them by a straight way to a city where they could settle.
  3. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,
  4. for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
  5. Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains,
  1. 하나님의 말씀을 拒逆(거역)하며 至尊者(지존자)의 뜻을 蔑視(멸시)함이라
  2. 그러므로 受苦(수고)로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 者(자)가 없었도다
  3. 이에 저희가 그 근심 中(중)에 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 救援(구원)하시되
  4. 黑暗(흑암)과 死亡(사망)의 그늘에서 引導(인도)하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
  5. 여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다

시106:7 시106:33 시106:43 시78:40 잠1:30 잠5:12 잠15:5 신31:20 눅7:30
시22:11
시107:6 시107:19 시107:28
시107:10 시2:3 렘5:5
시107:8 시107:21 시107:31
  1. darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet "hatten,"
  2. dafÜ㺠̆ 㺠̆ ꣠̃ 귰ˤ 㼈̆ 㻀̆ 䀀 㻀̆ ie dalagen und ihnen niemand half;
  3. die zum HERRN riefen in ihrer "Not," und er half ihnen aus ihren Ängsten
  4. und fÜhrte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
  5. die sollen dem HERRN danken fÜr seine GÜte und fÜr seine "Wunder," die an den Menschenkindern "tut,"
  1. for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
  2. So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
  3. Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
  4. He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away their chains.
  5. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,
  1. 저가 놋門(문)을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
  2. 미련한 者(자)는 저희 犯過(범과)와 罪惡(죄악)의 緣故(연고)로 困難(곤난)을 當(당)하매
  3. 저희 魂(혼)이 各種(각종) 植物(식물)을 싫어하여 死亡(사망)의 門(문)에 가깝도다
  4. 이에 저희가 그 근심 中(중)에서 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 救援(구원)하시되
  5. 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 危境(위경)에서 건지시는도다

사45:2
잠1:7 잠14:9
욥33:20 욥38:17 시88:3 욥33:22
시107:6 시107:13 시107:28
시147:15 시147:18 마8:8 시30:2,3 왕하20:5 욥33:28 욥33:30 시103:4
  1. daß er zerbricht eherne TÜren und zerschlägt eiserne Riegel.
  2. Die "Narren," so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer SÜnden "willen,"
  3. daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
  4. die riefen zum HERRN in ihrer "Not," und er half ihnen aus ihren "Ängsten,"
  5. er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete "sie," daß sie nicht starben:
  1. for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
  2. Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities.
  3. They loathed all food and drew near the gates of death.
  4. Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
  5. He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave.
  1. 여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
  2. 感謝祭(감사제)를 드리며 노래하여 그 行事(행사)를 宣布(선포)할지로다
  3. 船隻(선척)을 바다에 띄우며 큰 물에서 營業(영업)하는 者(자)는
  4. 여호와의 行事(행사)와 그 奇事(기사)를 바다에서 보나니
  5. 여호와께서 命(명)하신즉 狂風(광풍)이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다

시107:8 시107:15 시107:31
시50:14 시105:43 시9:11 시118:17
사42:10

시105:31 시105:34 㺠̆ 㺠̆ ꣠̃ 귰ˤ 㼈̆ 㻀̆ 䀀 㻀̆ 48:8" title="시148:8 불과 우박과 눈과 안개와 그 말씀을 좇는 광풍이며">시148:8 욘1:4
  1. die sollen dem HERRN danken fÜr seine GÜte und fÜr seine "Wunder," die er an den Menschenkindern "tut,"
  2. und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
  3. Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
  4. die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im "Meer,"
  5. wenn er sprach und einen Sturmwind "erregte," der die Wellen "erhob,"
  1. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
  2. Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
  3. Others went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.
  4. They saw the works of the LORD, his wonderful deeds in the deep.
  5. For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves.
  1. 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 危險(위험)을 因(인)하여 그 靈魂(령혼)이 녹는도다
  2. 저희가 이리 저리 구르며 醉(취)한 者(자) 같이 비틀거리니 知覺(지각)이 混沌(혼돈)하도다
  3. 이에 저희가 그 근심 中(중)에서 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 引導(인도)하여 내시고
  4. 狂風(광풍)을 平靜(평정)히 하사 물결로 潺潺(잔잔)케 하시는도다
  5. 저희가 平穩(평온)함을 因(인)하여 기뻐하는 中(중)에 여호와께서 저희를 所願(소원)의 港口(항구)로 引導(인도)하시는도다

시119:28 시22:14
사24:20 사29:9 욥12:25 사19:3
시107:6 시107:13 시107:19
시65:7
  1. und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund "fuhren," daß ihre Seele vor Angst "verzagte,"
  2. daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
  3. die zum HERRN schrieen in ihrer "Not," und er fÜhrte sie aus ihren Ängsten
  4. und stillte das "Ungewitter," daß die Wellen sich legten
  5. und sie froh "wurden," daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
  1. They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away.
  2. They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end.
  3. Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress.
  4. He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed.
  5. They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven.
  1. 여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
  2. 百姓(백성)의 會(회)에서 저를 높이며 長老(장로)들의 자리에서 저를 讚頌(찬송)할지로다
  3. 여호와께서는 江(강)을 變(변)하여 曠野(광야)가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
  4. 그 居民(거민)의 惡(악)을 因(인)하여 沃土(옥토)로 鹽(염)밭이 되게 하시며
  5. 曠野(광야)를 變(변)하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고

시107:8 시107:15 시107:21
시22:22 시22:25 시99:5
사50:2 사42:15
창13:10 창14:3 신29:23 창19:24~28
시114:8 사41:18사35:6,7 사43:19,20 욥38:26,27
  1. die sollen dem HERRN danken fÜr seine GÜte und fÜr seine "Wunder," die er an den Menschenkindern "tut,"
  2. und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rÜhmen. {~}
  3. Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen "versiegen,"
  4. daß ein fruchtbar Land zur SalzwÜste wurde um der Bosheit willen "derer," die darin wohnten.
  5. Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dÜrren Lande Wasserquellen
  1. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
  2. Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
  3. He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,
  4. and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.
  5. He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
  1. 주린 者(자)로 거기 居(거)하게 하사 저희로 居(거)할 城(성)을 豫備(예비)케 하시고
  2. 밭에 播種(파종)하며 葡萄園(포도원)을 栽培(재배)하여 所産(소산)을 取(취)케 하시며
  3. 福(복)을 주사 저희로 크게 蕃盛(번성)케 하시고 그 家畜(가축)이 減少(감소)치 않게 하실지라도
  4. 다시 壓迫(압박)과 困難(곤난)과 憂患(우환)을 因(인)하여 저희로 減少(감소)하여 卑屈(비굴)하게 하시는도다
  5. 여호와께서는 方伯(방백)들에게 凌辱(릉욕)을 부으시고 길 없는 荒野(황야)에서 流離(유리)케 하시나

시107:4 시107:7

창12:2 창17:20 출1:7

욥12:21 신32:10 욥12:24
  1. und hat die Hungrigen "dahingesetzt," daß sie eine Stadt "zurichten," da sie wohnen "konnten,"
  2. und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen FrÜchte gewönnen.
  3. Und er segnete "sie," daß sie sich sehr "mehrten," und gab ihnen viel Vieh.
  4. Sie waren niedergedrÜckt und geschwächt von dem "Bösen," das sie gezwungen und gedrungen hatte.
  5. Er schÜttete Verachtung auf die FÜrsten und ließ sie irren in der "WÜste," da kein Weg "ist,"
  1. there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle.
  2. They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
  3. he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  4. Then their numbers decreased, and they were humbled by oppression, calamity and sorrow;
  5. he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
  1. 窮乏(궁핍)한 者(자)는 困難(곤난)에서 높이 드시고 그 家族(가족)을 羊(양)무리 같게 하시나니
  2. 正直(정직)한 者(자)는 보고 기뻐하며 모든 惡人(악인)은 自己(자기) 입을 封(봉)하리로다
  3. 智慧(지혜) 있는 者(자)들은 이 일에 注意(주의)하고 여호와의 仁慈(인자)하심을 깨달으리로다

시113:7~8 삼상2:8 욥21:11
욥22:19 시63:11
시64:9 렘9:12 호14:9
  1. und schÜtzte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
  2. Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
  3. Wer ist weise und behält dies? So werden sie "merken," wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
  1. But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
  2. The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.
  3. Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼