목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Esaïe) 36장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 히스기야 王(왕) 十四年(십사년)에 앗수르 王(왕) 산헤립이 올라와서 유다 모든 堅固(견고)한 城(성)을 쳐서 取(취)하니라
  2. 앗수르 王(왕)이 라기스에서부터 랍사게를 예루살렘으로 보내되 大軍(대군)을 거느리고 히스기야 王(왕)에게로 가게 하매 그가 洗濯業者(세탁업자)의 터의 大路(대로) 윗못 水道口(수도구) 곁에 서매
  3. 힐기야의 아들 宮內(궁내) 大臣(대신) 엘리아김과 書記官(서기관) 셉나와 아삽의 아들 史官(사관) 요아가 그에게 나아가니라
  4. 랍사게가 그들에게 이르되 이제 히스기야에게 告(고)하라 大王(대왕) 앗수르 王(왕)이 이같이 말씀하시기를 네가 依賴(의뢰)하니 무엇을 依賴(의뢰)하느냐
  5. 내가 말하노니 네가 足(족)히 싸울 謀略(모략)과 勇猛(용맹)이 있노라 함은 입술에 붙은 말 뿐이니라 네가 이제 누구를 依賴(의뢰)하고 나를 叛逆(반역)하느냐

사36:1~22 왕하18:13 사36:17~37 대하32:1
대하32:9 수15:20 수15:39 사7:3
사22:15 사22:20,21
사10:8
  1. La quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s'en empara.
  2. Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ézéchias, Rabschaké avec une puissante armée. Rabschaké s'arrêta à l'aqueduc de l'étang supérieur, sur le chemin du champ du foulon.
  3. Alors Éliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit auprès de lui, avec Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, l'archiviste.
  4. Rabschaké leur dit: Dites à Ézéchias: Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t'appuies?
  5. Je te le dis, ce ne sont que des paroles en l'air: il faut pour la guerre de la prudence et de la force. En qui donc as-tu placé ta confiance, pour t'être révolté contre moi?
  1. In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  2. Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field,
  3. Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to him.
  4. The field commander said to them, "Tell Hezekiah, "'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
  5. You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
  1. 보라, 네가 애굽을 依賴(의뢰)하도다 그것은 傷(상)한 갈대 지팡이와 一般(일반)이라 사람이 그것을 依支(의지)하면 손에 찔려 들어가리니 애굽 王(왕) 바로는 그 依賴(의뢰)하는 者(자)에게 이와 같으니라
  2. 或時(혹시) 네가 내게 이르기를 우리는 우리 하나님 여호와를 依賴(의뢰)하노라 하리라 마는 그는 그의 山堂(산당)과 祭壇(제단)을 히스기야가 除(제)하여 버리고 유다와 예루살렘에 命(명)하기를 너희는 이 祭壇(제단) 앞에서만 敬拜(경배)하라 하던 그 神(신)이 아니냐 하셨느니라
  3. 그러므로 이제 請(청)하노니 내 主(주) 앗수르 王(왕)과 내기하라 나는 네게 말 二千匹(이천필)을 주어도 너는 그 탈 者(자)를 能(능)히 내지 못하리라
  4. 그런즉 네가 어찌 내 主(주)의 종 가운데 極(극)히 작은 長官(장관) 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 依賴(의뢰)하여 兵車(병거)와 騎兵(기병)을 얻으려 하느냐
  5. 내가 이제 올라와서 이 땅을 滅(멸)하는 것이 여호와의 뜻이 없음이겠느냐 여호와께서 내게 이르시기를 올라가 그 땅을 쳐서 滅(멸)하라 하셨느니라

겔29:6,7
왕하18:4 신12:2~5

사10:8 사20:5 사30:3 사30:7 사31:1
사10:5,6
  1. Voici, tu l'as placée dans l'Égypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé, qui pénètre et perce la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.
  2. Peut-être me diras-tu: C'est en l'Éternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont Ézéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel?
  3. Maintenant, fais une convention avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.
  4. Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maître? Tu mets ta confiance dans l'Égypte pour les chars et pour les cavaliers.
  5. D'ailleurs, est-ce sans la volonté de l'Éternel que je suis monté contre ce pays pour le détruire? L'Éternel m'a dit: Monte contre ce pays, et détruis-le.
  1. Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
  2. And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
  3. "'Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses--if you can put riders on them!
  4. How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
  5. Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.'"
  1. 이에 엘리아김과 셉나와 요아가 랍사게에게 이르되 우리가 아람 方言(방언)을 아오니 請(청)컨대 그 方言(방언)으로 當身(당신)의 종들에게 말씀하고 城(성)위에 있는 百姓(백성)의 듣는 데서 유다 方言(방언)으로 말하지 마소서
  2. 랍사게가 가로되 내 主(주)께서 이 일을 네 主(주)와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 自己(자기)의 大便(대편)을 먹으며 自己(자기)의 小便(소변)을 마실 城(성) 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐
  3. 이에 랍사게가 일어서서 유다 方言(방언)으로 크게 외쳐 가로되 너희는 大王(대왕) 앗수르 王(왕)의 말씀을 들으라
  4. 王(왕)의 말씀에 너희는 히스기야에게 迷惑(미혹)되지 말라 그가 能(능)히 너희를 건지지 못할 것이니라
  5. 히스기야가 너희로 여호와를 依賴(의뢰)하게 하려는 것을 받지 말라 그가 말하기를 여호와께서 반드시 우리를 건지시리니 이 城(성)이 앗수르 王(왕)의 손에 붙임이 되지 아니하리라 할지라도

스4:7 단2:4


사37:10 대하32:6~8
  1. Éliakim, Schebna et Joach dirent à Rabschaké: Parle à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaïque aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.
  2. Rabschaké répondit: Est-ce à ton maître et à toi que mon maître m'a envoyé dire ces paroles? N'est-ce pas à ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excréments et pour boire leur urine avec vous?
  3. Puis Rabschaké s'avança et cria de toute sa force en langue judaïque: Écoutez les paroles du grand roi, du roi d'Assyrie!
  4. Ainsi parle le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
  5. Qu'Ézéchias ne vous amène point à vous confier en l'Éternel, en disant: L'Éternel nous délivrera, cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.
  1. Then Eliakim, Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall."
  2. But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"
  3. Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the words of the great king, the king of Assyria!
  4. This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!
  5. Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
  1. 히스기야를 聽從(청종)치 말라 앗수르 王(왕)이 또 말씀하시기를 너희는 내게 降服(항복)하고 내게로 나아오라 그리하면 너희가 各各(각각) 自己(자기)의 葡萄(포도)와 自己(자기)의 無花果(무화과)를 먹을 것이며 各各(각각) 自己(자기)의 우물 물을 마실 것이요
  2. 내가 와서 너희를 너희 本土(본토)와 같이 穀食(곡식)과 葡萄酒(포도주)와 떡과 葡萄園(포도원)이 있는 땅에 옮기기까지 하리라
  3. 或時(혹시) 히스기야가 너희에게 이르기를 여호와께서 우리를 건지시리라 할지라도 꾀임을 받지 말라 列國(렬국)의 神(신)들 中(중)에 그 땅을 앗수르 王(왕)의 손에서 건진 者(자)가 있느냐
  4. 하맛과 아르밧의 神(신)들이 어디 있느냐 스발와임의 神(신)들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
  5. 이 列邦(열방)의 神(신)들 中(중)에 어떤 神(신)이 그 나라를 내 손에서 건져내었기에 여호와가 能(능)히 예루살렘을 내 손에서 건지겠느냐 하셨느니라


왕하18:11

렘49:23 사37:13 왕하17:6
대하32:19
  1. N'écoutez point Ézéchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l'eau de sa citerne,
  2. jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes.
  3. Qu'Ézéchias ne vous séduise point, en disant: L'Éternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?
  4. Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de Sepharvaïm? Ont-ils délivré Samarie de ma main?
  5. Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main?
  1. "Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
  2. until I come and take you to a land like your own--a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  3. "Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
  4. Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
  5. Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
  1. 그러나 그들이 潛潛(잠잠)하여 한 말도 對答(대답)지 아니하였으니 이는 王(왕)이 그들에게 命(명)하여 對答(대답)지 말라 하였음이었더라
  2. 때에 힐기야의 아들 宮內(궁내) 大臣(대신) 엘리아김과 書記官(서기관) 셉나와 아삽의 아들 史官(사관) 요아가 그 옷을 찢고 히스기야에게 나아가서 랍사게의 말을 告(고)하니라


사36:3 사33:7
  1. Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot; car le roi avait donné cet ordre: Vous ne lui répondrez pas.
  2. Et Éliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, l'archiviste, vinrent auprès d'Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabschaké.
  1. But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him."
  2. Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼