목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chroniques) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 그때에 솔로몬이 가로되 여호와께서 캄캄한데 계시겠다 말씀하셨사오나
  2. 내가 主(주)를 爲(위)하여 居(거)하실 殿(전)을 建築(건축)하였사오니 主(주)께서 永遠(영원)히 居(거)하실 處所(처소)로소이다 하고
  3. 얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 祝福(축복)하니 때에 이스라엘의 온 會衆(회중)이 서 있더라
  4. 王(왕)이 가로되 이스라엘 하나님 여호와를 頌祝(송축)할지로다 여호와께서 그 입으로 나의 父親(부친) 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그 손으로 이루셨도다 이르시기를
  5. 내가 내 百姓(백성)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 建築(건축)하기 爲(위)하여 이스라엘 모든 支派(지파) 가운데서 아무 城邑(성읍)도 擇(택)하지 아니하였으며 내 百姓(백성) 이스라엘의 主權者(주권자)를 삼기 爲(위)하여 아무 사람도 擇(택)하지 아니하였더니

대하6:1~39 왕상8:12~50 출20:21 히12:18
시135:21


  1. Alors Salomon dit: L'Éternel veut habiter dans l'obscurité!
  2. Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
  3. Le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël était debout.
  4. Et il dit: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu'il avait déclaré en disant:
  5. Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Égypte, je n'ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d'Israël pour qu'il y fût bâti une maison où résidât mon nom, et je n'ai point choisi d'homme pour qu'il fût chef de mon peuple d'Israël;
Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in a dark cloud;
  • I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever."
  • While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
  • Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his hands has fulfilled what he promised with his mouth to my father David. For he said,
  • 'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, nor have I chosen anyone to be the leader over my people Israel.
    1. 예루살렘을 擇(택)하여 내 이름을 거기 두고 또 다윗을 擇(택)하여 내 百姓(백성) 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라
    2. 내 父親(부친) 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)할 마음이 있었더니
    3. 여호와께서 내 父親(부친) 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다
    4. 그러나 너는 그 殿(전)을 建築(건축)하지 못할 것이요 네 몸에서 낳을 네 아들 그가 내 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하리라 하시더니
    5. 이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루시도다 내가 여호와의 許(허)하신 대로 내 父親(부친) 다윗을 代身(대신)하여 일어나서 이스라엘 位(위)에 앉고 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하고

    대하12:13 시78:68 대상28:4 삼상16:11~13
    삼하7:2 대상17:1 대상28:2


    1. mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y résidât, et j'ai choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël!
    2. David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.
    3. Et l'Éternel dit à David, mon père: Puisque tu as eu l'intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir eu cette intention.
    4. Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom.
    5. L'Éternel a accompli la parole qu'il avait prononcée. Je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme l'avait annoncé l'Éternel, et j'ai bâti la maison au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.
    1. But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.'
    2. "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
    3. But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
    4. Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
    5. "The LORD has kept the promise he made. I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
    1. 내가 또 그곳에 여호와께서 이스라엘 子孫(자손)으로 더불어 세우신 言約(언약) 넣은 櫃(궤)를 두었노라
    2. 솔로몬이 여호와의 壇(단) 앞에서 이스라엘의 會衆(회중)을 마주 서서 그 손을 펴니라
    3. 솔로몬이 已往(이왕)에 놋으로 臺(대)를 만들었으니 長(장)이 다섯 규빗이요 廣(광)이 다섯 규빗이요 高(고)가 세 규빗이라 뜰 가운데 두었더니 저가 그 위에 서서 이스라엘의 會衆(회중) 앞에서 무릎을 끓고 하늘을 向(향)하여 손을 펴고
    4. 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 天地(천지)에 主(주)와 같은 神(신)이 없나이다 主(주)께서는 온 마음으로 主(주)의 앞에서 行(행)하는 主(주)의 종들에게 言約(언약)을 지키시고 恩惠(은혜)를 베푸시나이다
    5. 主(주)께서 主(주)의 종 내 아비 다윗에게 許(허)하신 말씀을 지키시되 主(주)의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘날과 같으니이다

    대하5:10

    왕하11:14 왕하23:3 왕상8:54
    출15:11 신7:9
    대상22:9,10
    1. J'y ai placé l'arche où est l'alliance de l'Éternel, l'alliance qu'il a faite avec les enfants d'Israël.
    2. Salomon se plaça devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
    3. Car Salomon avait fait une tribune d'airain, et l'avait mise au milieu du parvis; elle était longue de cinq coudées, largⵀ˺ ⵀ˺ ̃ 钀˗ ⶨ˺ ⵠ˺ 䀀 ⵠ˺ plaça, se mit à genoux en face de toute l'assemblée d'Israël, et étendit ses mains vers le ciel. Et il dit:
    4. O Éternel, Dieu d'Israël! Il n'y a point de Dieu semblable à toi, dans les cieux et sur la terre: tu gardes l'alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur coeur!
    5. Ainsi tu as tenu parole à ton serviteur David, mon père; et ce que tu as déclaré de ta bouche, tu l'accomplis en ce jour par ta puissance.
    1. There I have placed the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with the people of Israel."
    2. Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
    3. Now he had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had placed it in the center of the outer court. He stood on the platform and then knelt down before the whole assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.
    4. He said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
    5. You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today.
    1. 이스라엘 하나님 여호와여 主(주)께서 主(주)의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 네 子孫(자손)이 自己(자기) 길을 삼가서 네가 내 앞에서 行(행)한 것같이 내 律法(률법)대로 行(행)하기만 하면 네게로 좇아 나서 이스라엘 位(위)에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 爲(위)하여 그 許(허)하신 말씀을 지키시옵소서
    2. 그런즉 이스라엘 하나님 여호와여 願(원)컨대 主(주)는 主(주)의 종 다윗에게 하신 말씀이 確實(확실)하게 하옵소서
    3. 하나님이 참으로 사람과 함께 땅에 居(거)하시리이까 하늘과 하늘들의 하늘이라도 主(주)를 容納(용납)지 못하겠거든 하물며 내가 建築(건축)한 이 殿(전)이오리이까
    4. 그러나 나의 하나님 여호와여 종의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 돌아보시며 종이 主(주)의 앞에서 부르짖음과 비는 祈禱(기도)를 들으시옵소서
    5. 主(주)께서 前(전)에 말씀하시기를 내 이름을 거기 두리라 하신 곳 이 殿(전)을 向(향)하여 主(주)의 눈이 晝夜(주야)로 보옵시며 종이 이곳을 向(향)하여 비는 祈禱(기도)를 들으시옵소서

    시132:12 대하7:18 왕상2:4

    대하2:6

    대하6:40
    1. Maintenant, Éternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent dans ma loi comme tu as marché en ma présence.
    2. Qu'elle s'accomplisse donc, Éternel, Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David!
    3. Mais quoi! Dieu habiterait-il véritablement avec l'homme sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que j'ai bâtie!
    4. Toutefois, Éternel mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication; écoute le cri et la prière que t'adresse ton serviteur.
    5. Que tes yeux soient jour et nuit ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit que là serait ton nom! Écoute la prière que ton serviteur fait en ce lieu.
    1. "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.'
    2. And now, O LORD, God of Israel, let your word that you promised your servant David come true.
    3. "But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
    4. Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
    5. May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.
    1. 종과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘이 이곳을 向(향)하여 祈禱(기도)할때에 主(주)는 그 懇求(간구)함을 들으시되 主(주)의 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 赦(사)하여 주옵소서
    2. 萬一(만일) 어떤 사람이 그 이웃에게 犯罪(범죄)하므로 盟誓(맹서)시킴을 받고 저가 와서 이 殿(전)에 있는 主(주)의 壇(단) 앞에서 盟誓(맹서)하거든
    3. 主(주)는 하늘에서 들으시고 行(행)하시되 主(주)의 종들을 鞫問(국문)하사 惡(악)한 者(자)의 罪(죄)를 定(정)하여 그 行爲(행위)대로 그 머리에 돌리시고 義(의)로운 者(자)를 義(의)롭다 하사 그 義(의)로운 대로 갚으시옵소서
    4. 萬一(만일) 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘이 主(주)께 犯罪(범죄)하여 敵國(적국) 앞에 敗(패)하게 되므로 主(주)께로 돌아와서 主(주)의 이름을 認定(인정)하고 이 殿(전)에서 主(주)께 빌며 懇求(간구)하거든
    5. 主(주)는 하늘에서 들으시고 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 赦(사)하시고 그와 그 列祖(열조)에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서

    단9:19



    1. Daigne exaucer les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, lorsqu'ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne!
    2. Si quelqu'un pèche contre son prochain et qu'on lui impose un serment pour le faire jurer, et s'il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,
    3. écoute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête, rends justice à l'innocent, et traite-le selon son innocence!
    4. Quand ton peuple d'Israël sera battu par lⵀ˺ ⵀ˺ ̃ 钀˗ ⶨ˺ ⵠ˺ 䀀 ⵠ˺ nt à toi et rendent gloire à ton nom, s'ils t'adressent des prières et des supplications dans cette maison,
    5. exauce-les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans le pays que tu as donné à eux et à leurs pères!
    1. Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.
    2. "When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
    3. then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
    4. "When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you and when they turn back and confess your name, praying and making supplication before you in this temple,
    5. then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathers.
    1. 萬一(만일) 저희가 主(주)께 犯罪(범죄)함을 因(인)하여 하늘이 닫히고 비가 없어서 主(주)의 罰(벌)을 받을 때에 이곳을 向(향)하여 빌며 主(주)의 이름을 認定(인정)하고 그 罪(죄)에서 떠나거든
    2. 主(주)는 하늘에서 들으사 主(주)의 종들과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 赦(사)하시고 그 마땅히 行(행)할 善(선)한 길을 가르쳐 주옵시며 主(주)의 百姓(백성)에게 基業(기업)으로 주신 主(주)의 땅에 비를 내리시옵소서
    3. 萬一(만일) 이 땅에 饑饉(기근)이나 瘟疫(온역)이 있거나 穀食(곡식)이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 敵國(적국)이 와서 城邑(성읍)을 에워 싸거나 무슨 災殃(재앙)이나 무슨 疾病(질병)이 있든지 無論(무론)하고
    4. 한 사람이나 或(혹) 主(주)의 온 百姓(백성) 이스라엘이 다 各各(각각) 自己(자기)의 마음에 災殃(재앙)과 苦痛(고통)을 깨닫고 이 殿(전)을 向(향)하여 손을 펴고 무슨 祈禱(기도)나 무슨 懇求(간구)를 하거든
    5. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 들으시며 赦宥(사유)하시되 各(각) 사람의 마음을 아시오니 그 모든 行爲(행위)대로 갚으시옵소서 主(주)만 홀로 人生(인생)의 마음을 아심이니이다

    대하7:13 왕상17:1

    대하20:9

    삼상16:7
    1. Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi; s'ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés;
    2. exauce-les des cieux, pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, à qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donnée pour héritage à ton peuple!
    3. Quand la famine, la peste, la rouille et la nielle, les sauterelles d'une espèce ou d'une autre, seront dans le pays, quand l'ennemi assiégera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fléaux ou des maladies quelconques;
    4. si un homme, si tout ton peuple d'Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun reconnaisse sa plaie et sa douleur et étende les mains vers cette maison,
    5. exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends à chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur des enfants des hommes,
    1. "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
    2. then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
    3. "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when enemies besiege them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
    4. and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of his afflictions and pains, and spreading out his hands toward this temple--
    5. then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
    1. 그리하시면 저희가 主(주)께서 우리 列祖(열조)에게 주신 땅에서 사는 동안에 恒常(항상) 主(주)를 敬畏(경외)하며 主(주)의 길로 行(행)하리이다
    2. 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘에 屬(속)하지 않은 異邦人(이방인)에게 對(대)하여도 저희가 主(주)의 큰 이름과 能(능)한 손과 펴신 팔을 爲(위)하여 먼 地方(지방)에서 와서 이 殿(전)을 向(향)하여 祈禱(기도)하거든
    3. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 들으시고 무릇 異邦人(이방인)이 主(주)께 부르짖는 대로 이루사 땅의 萬民(만민)으로 主(주)의 이름을 알고 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘처럼 敬畏(경외)하게 하옵시며 또 내가 建築(건축)한 이 殿(전)을 主(주)의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서
    4. 主(주)의 百姓(백성)이 그 敵國(적국)으로 더불어 싸우고자 하여 主(주)의 보내신 길로 나갈때에 저희가 主(주)의 빼신 이 城(성)과 내가 主(주)의 이름을 爲(위)하여 建築(건축)한 殿(전)있는 便(편)을 向(향)하여 여호와께 祈禱(기도)하거든
    5. 主(주)는 하늘에서 저희의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서



    대하7:14 왕상8:29,30

    1. et ils te craindront pour marcher dans tes voies tout le temps qu'ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères!
    2. Quand l'étranger, qui n'est pas de ton peuple d'Israël, viendra d'un pays lointain, à cause de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison,
    3. exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde à cet étranger tout ce qu'il te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'aiⵀ˺ ⵀ˺ ̃ 钀˗ ⶨ˺ ⵠ˺ 䀀 ⵠ˺ and ton peuple sortira pour combattre ses ennemis, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; s'ils t'adressent des prières, les regards tournés vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai bâtie en ton nom,
    4. exauce des cieux leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit!
    1. so that they will fear you and walk in your ways all the time they live in the land you gave our fathers.
    2. "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
    3. then hear from heaven, your dwelling place, and do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.
    4. "When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to you toward this city you have chosen and the temple I have built for your Name,
    5. then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
    1. 犯罪(범죄)치 아니하는 사람이 없사오니 저희가 主(주)께 犯罪(범죄)하므로 主(주)께서 저희에게 震怒(진노)하사 저희를 敵國(적국)에게 붙이시매 敵國(적국)이 저희를 사로잡아 땅의 遠近(원근)을 勿論(물론)하고 끌어간 後(후)에
    2. 저희가 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그 사로잡은 者(자)의 땅에서 돌이켜 主(주)께 懇求(간구)하기를 우리가 犯罪(범죄)하여 悖逆(패역)을 行(행)하며 惡(악)을 지었나이다 하며
    3. 自己(자기)를 사로잡아 간 敵國(적국)의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 主(주)께 돌아와서 主(주)께서 그 列祖(열조)에게 주신 땅과 主(주)의 빼신 城(성)과 내가 主(주)의 이름을 爲(위)하여 建築(건축)한 殿(전) 있는 便(편)을 向(향)하여 祈禱(기도)하거든
    4. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 저희의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며 主(주)께 得罪(득죄)한 主(주)의 百姓(백성)을 容恕(용서)하옵소서
    5. 나의 하나님이여 이제 이곳에서 하는 祈禱(기도)에 눈을 드시고 귀를 기울이소서

    전7:20 약3:2 요일1:8



    느1:6 느1:11 대하6:20 대하7:15 시130:2
    1. Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à l'ennemi, qui les emmènera captifs dans un pays lointain ou rapproché;
    2. s'ils rentrent en eux-mêmes dans le pays où ils seront captifs, s'ils reviennent à toi et t'adressent des supplications dans le pays de leur captivité, et qu'ils disent: Nous avons péché, nous avons commis des iniquités, nous avons fait le mal!
    3. s'ils reviennent à toi de tout leur coeur et de toute leur âme, dans le pays de leur captivité où ils ont été emmenés captifs, s'ils t'adressent des prières, les regards tournés vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai bâtie à ton nom,
    4. exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit; pardonne à ton peuple ses péchés contre toi!
    5. Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu!
    1. "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to a land far away or near;
    2. and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say, 'We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';
    3. and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
    4. then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
    5. "Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.
    1. 여호와 하나님이여 일어나 들어가사 主(주)의 能力(능력)의 櫃(궤)와 함께 主(주)의 平安(평안)한 處所(처소)에 계시옵소서 여호와 하나님이여 願(원)컨대 主(주)의 祭司長(제사장)으로 救援(구원)을 입게 하시고 또 主(주)의 聖徒(성도)로 恩惠(은혜)를 기뻐하게 하옵소서
    2. 여호와 하나님이여 主(주)의 기름부음 받은 者(자)에게서 얼굴을 돌이키지 마옵시고 主(주)의 종 다윗에게 베푸신 恩寵(은총)을 記憶(기억)하옵소서

    시132:8,9 대상28:2 사61:10 대하7:10 느9:25
    시132:10 시132:1
    1. Maintenant, Éternel Dieu, lève-toi, viens à ton lieu de repos, toi et l'arche de ta majesté! Que tes sacrificateurs, Éternel Dieu, soient revêtus de salut, et que tes bien-aimés jouissent du bonheur!
    2. Éternel Dieu, ne repousse pas ton oint, souviens-toi des grâces accordées à David, ton serviteur!
    1. "Now arise, O LORD God, and come to your resting place, you and the ark of your might. May your priests, O LORD God, be clothed with salvation, may your saints rejoice in your goodness.
    2. O LORD God, do not reject your anointed one. Remember the great love promised to David your servant."

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
    △이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

    목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
    고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼