- ㅐ무리가 함께 꾀하고 王(왕)의 命(명)을 좇아 여호와의 殿(전) 뜰 안에서 ㄱ돌로 쳐 죽였더라
- 요아스 王(왕)이 이와 같이 스가랴의 아비 여호야다의 베푼 恩惠(은혜)를 생각지 아니하고 그 아들을 죽이니 저가 죽을 때에 이르되 여호와는 監察(감찰)하시고 ㄴ伸寃(신원)하여 주옵소서 하니라
- 一週年(일주년) 後(후)에 ㄷ아람 軍隊(군대)가 요아스를 치려 하여 올라와서 유다와 예루살렘에 이르러 百姓(백성) 中(중)에서 그 모든 方伯(방백)을 滅絶(멸절)하고 擄略(노략)한 物件(물건)을 다메섹 王(왕)에게로 보내니라
- 아람 軍隊(군대)가 적은 무리로 왔으나 ㄹ여호와께서 甚(심)히 큰 軍隊(군대)를 그 손에 붙이셨으니 이는 유다 사람이 그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 버렸음이라 이와 같이 아람 사람이 ㅁ요아스를 懲罰(징벌)하였더라
- 요아스가 크게 ㅂ傷(상)하매 敵軍(적군)이 버리고 간 後(후)에 그 信服(신복)들이 ㅅ祭司長(제사장) 여호야다의 아들들의 피로 因(인)하여 ㅇ謀叛(모반)하여 그 寢床(침상)에서 쳐 죽인지라 다윗城(성)에 葬事(장사)하였으나 ㅈ列王(열왕)의 墓室(묘실)에는 葬事(장사)하지 아니하였더라
| ㅐ느9:26 ㄱ마23:35 눅11:51 ㄴ창9:5 ㄷ왕하12:17,18 ㄹ사30:17 레26:8 레26:36,37 ㅁ대하22:8 ㅂ신28:35 ㅅ대하24:21,22 ㅇ대하24:25~27 왕하21:20,21 ㅈ대하21:20 대하28:27 | - Et ils conspirèrent contre lui, et le lapidèrent par ordre du roi, dans le parvis de la maison de l'Éternel.
- Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu'avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Éternel voie, et qu'il fasse justice!
- Quand l'année fut révolue, l'armée des Syriens monta contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Ils tuèrent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoyèrent au roi de Damas tout leur butin.
- L'armée des Syriens arriva avec un petit nombre d'hommes; et cependant l'Éternel livra entre leurs mains une armée très considérable, parce qu'ils avaient abandonné l'Éternel, le Dieu de leurs pères. Et les Syriens firent justice de Joas.
- Lorsqu'ils se furent éloignés de lui, après l'avoir laissé dans de grandes souffrances, ses serviteurs conspirèrent contre lui à cause du sang des fils du sacrificateur Jehojada; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On l'enterra dans la ville de David, mais on ne l'enterra pas dans les sépulcres des rois.
| - But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the LORD'S temple.
- King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account."
- At the turn of the year, the army of Aram marched against Joash; it invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the people. They sent all the plunder to their king in Damascus.
- Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash.
- When the Arameans withdrew, they left Joash severely wounded. His officials conspired against him for murdering the son of Jehoiada the priest, and they killed him in his bed. So he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
|