목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 44장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 애굽 땅에 居(거)하는 모든 유다人(인) 곧 믹돌과 다바네스와 놉과 바드로스 地方(지방)에 居(거)하는 者(자)에 對(대)하여 말씀이 예레미야에게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너희가 예루살렘과 유다 모든 城邑(성읍)에 내린 나의 모든 災殃(재앙)을 보았느니라 보라, 오늘날 그것들이 荒蕪地(황무지)가 되었고 居(거)하는 사람이 없나니
  3. 이는 그들이 自己(자기)나 너희나 너희 列祖(열조)의 알지 못하는 다른 神(신)들에게 나아가 焚香(분향)하여 섬겨서 나의 怒(노)를 激動(격동)한 惡行(악행)을 因(인)함이라
  4. 내가 나의 모든 종 先知者(선지자)들을 그들에게 보내되 부지런히 보내어 이르기를 너희는 나의 미워하는 이 可憎(가증)한 일을 行(행)치 말라 하였어도
  5. 그들이 듣지 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 다를 神(신)들에게 如前(여전)히 焚香(분향)하여 그 惡(악)에서 돌이키지 아니하였으므로

렘46:14 출14:2 렘43:7~9 사19:13 렘44:15 사11:11
렘44:6
렘19:4 신6:14 렘1:16 렘44:8 렘7:18,19
대하36:15
렘34:14
  1. La parole fut adressée à Jérémie sur tous les Juifs demeurant au pays d'Égypte, demeurant à Migdol, à Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots:
  2. Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Vous avez vu tous les malheurs que j'ai fait venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda; voici, elles ne sont plus aujourd'hui que des ruines, et il n'y a plus d'habitants,
  3. à cause de la méchanceté avec laquelle ils ont agi pour m'irriter, en allant encenser et servir d'autres dieux, inconnus à eux, à vous et à vos pères.
  4. Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire: Ne faites pas ces abominations, que je hais.
  5. Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n'ont pas cessé d'offrir de l'encens à d'autres dieux.
  1. This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt--in Migdol, Tahpanhes and Memphis--and in Upper Egypt:
  2. "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You saw the great disaster I brought on Jerusalem and on all the towns of Judah. Today they lie deserted and in ruins
  3. because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew.
  4. Again and again I sent my servants the prophets, who said, 'Do not do this detestable thing that I hate!'
  5. But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
  1. 나의 忿(분)과 나의 怒(노)를 쏟아서 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리를 살랐더니 그것들이 오늘과 같이 荒廢(황폐)하고 寂寞(적막)하였느니라
  2. 나 萬軍(만군)의 하나님 이스라엘의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 너희가 어찌하여 큰 惡(악)을 行(행)하여 自己(자기) 靈魂(령혼)을 害(해)하며 유다 中(중)에서 너희의 男子(남자)와 女子(녀자)와 아이와 젖먹는 者(자)를 滅絶(멸절)하여 하나도 남기지 않게 하려느냐
  3. 어찌하여 너희가 너희 손의 所爲(소위)로 나의 怒(노)를 激動(격동)하여 너희의 가서 寓居(우거)하는 애굽 땅에서 다른 神(신)들에게 焚香(분향)함으로 끊어버림을 當(당)하여 世界(세계) 列邦(열방) 中(중)에서 詛呪(저주)와 侮辱(모욕)거리가 되고자 하느냐
  4. 너희가 유다 땅과 예루살렘 거리에서 行(행)한 너희 列祖(열조)의 惡(악)과 유다 王(왕)들의 惡(악)과 王妃(왕비)들의 惡(악)과 너희의 惡(악)과 너희 아내들의 惡(악)을 잊었느냐
  5. 그들이 오늘까지 兼備(겸비)치 아니하며 두려워하지도 아니하고 내가 너희와 너희 列祖(열조) 앞에 세운 나의 法(법)과 나의 律例(율례)를 遵行(준행)치 아니하느니라

렘7:20 렘7:34 렘9:11
합2:10 민16:38 잠20:2 렘38:23 애2:11
렘42:18 렘18:16
렘15:4 왕상11:1 왕상11:8 왕상15:13 왕하11:1 렘44:15 렘44:25
잠28:14
  1. Ma colère et ma fureur se sont répandues, et ont embrasé les villes de Juda et les rues de Jérusalem, qui ne sont plus que des ruines et un désert, comme on le voit aujourd'hui.
  2. Maintenant ainsi parle l'Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël: Pourquoi vous faites-vous à vous-mêmes un si grand mal, que de faire exterminer du milieu de Juda hommes, femmes, enfants et nourrissons, en sorte qu'il n'y ait plus de vous aucun reste?
  3. Pourquoi m'irritez-vous par les oeuvres de vos mains, en offrant de l'encens aux autres dieux du pays d'Égypte, où vous êtes venus pour y demeurer, afin de vous faire exterminer et d'être un objet de malédiction et d'opprobre parmi toutes les nations de la terre?
  4. Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem?
  5. Ils ne se sont point humiliés jusqu'à ce jour, ils n'ont point eu de crainte, ils n'ont point suivi ma loi et mes commandements, que j'ai mis devant vous et devant vos pères.
  1. Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today.
  2. "Now this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: Why bring such great disaster on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants, and so leave yourselves without a remnant?
  3. Why provoke me to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and reproach among all the nations on earth.
  4. Have you forgotten the wickedness committed by your fathers and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
  5. To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your fathers.
  1. 그러므로 나 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라, 내가 얼굴을 너희에게로 向(향)하여 災殃(재앙)을 내리고 온 유다를 끊어 버릴 것이며
  2. 내가 또 애굽 땅에 寓居(우거)하기로 固執(고집)하고 그리로 들어간 유다의 남은 者(자)들을 取(취)하리니 그들이 다 滅亡(멸망)하여 애굽 땅에서 엎드러질 것이라 그들이 칼과 饑饉(기근)에 亡(망)하되 작은 者(자)로부터 큰 者(자)까지 칼과 饑饉(기근)에 죽어서 可憎(가증)함과 놀램과 詛呪(저주)와 侮辱(모욕)거리가 되리라
  3. 내가 예루살렘을 罰(벌)한것 같이 애굽 땅에 居(거)하는 者(자)들을 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)으로 罰(벌)하리니
  4. 애굽 땅에 들어가서 거기 寓居(우거)하는 유다의 남은 者(자) 中(중)에 避(피)하거나 남아서 그 思慕(사모)하여 돌아와서 居(거)하려는 유다 땅에 돌아올 者(자)가 없을 것이라 逃避(도피)하는 者(자)들 外(외)에는 돌아올 者(자)가 없으리라 하셨느니라
  5. 때에 自己(자기) 아내들이 다른 神(신)들에게 焚香(분향)하는 줄을 아는 모든 男子(남자)와 곁에 섰던 모든 女人(녀인) 곧 애굽 땅 바드로스에 居(거)하는 모든 百姓(백성)의 큰 무리가 예레미야에게 對答(대답)하여 가로되

렘21:10
렘42:15 렘42:16 렘6:13 렘18:16
렘43:11
렘42:17 렘22:27 렘44:28
렘44:9 렘44:25 렘44:1
  1. C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je tourne ma face contre vous pour faire du mal, et pour exterminer tout Juda.
  2. Je prendrai les restes de Juda qui ont tourné le visage pour aller au pays d'Égypte, afin d'y demeurer; ils seront tous consumés, ils tomberont dans le pays d'Égypte; ils seront consumés par l'épée, par la famine, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; ils périront par l'épée et par la famine; et ils seront un sujet d'exécration, d'épouvante, de malédiction et d'opprobre.
  3. Je châtierai ceux qui demeurent au pays d'Égypte, comme j'ai châtié Jérusalem, par l'épée, par la famine et par la peste.
  4. Nul n'échappera, ne fuira, parmi les restes de Juda qui sont venus pour demeurer au pays d'Égypte, avec l'intention de retourner dans le pays de Juda, où ils ont le désir de retourner s'établir; car ils n'y retourneront pas, sinon quelques réchappés.
  5. Tous les hommes qui savaient que leurs femmes offraient de l'encens à d'autres dieux, toutes les femmes qui se trouvaient là en grand nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d'Égypte, à Pathros, répondirent ainsi à Jérémie:
  1. "Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.
  2. I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine. They will become an object of cursing and horror, of condemnation and reproach.
  3. I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
  4. None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives."
  5. Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present--a large assembly--and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,
  1. 네가 여호와의 이름으로 우리에게 하는 말을 우리가 듣지 아니하고
  2. 우리 입에서 낸 모든 말을 丁寧(정녕)히 實行(실행)하여 우리의 本來(본래) 하던 것 곧 우리와 우리 先祖(선조)와 우리 王(왕)들과 우리 方伯(방백)들이 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에서 하던 대로 하늘 女神(여신)에게 焚香(분향)하고 그 앞에 奠祭(전제)를 드리리라 大抵(대저) 그 때에는 우리가 植物(식물)이 豊富(풍부)하며 福(복)을 받고 災殃(재앙)을 만나지 아니하였더니
  3. 우리가 하늘 女神(여신)에게 焚香(분향)하고 그 앞에 奠祭(전제) 드리던 것을 廢(폐)한 後(후)부터는 모든 것이 乏絶(핍절)하고 칼과 饑饉(기근)에 滅亡(멸망)을 當(당)하였느니라 하며
  4. 女人(녀인)들은 가로되 우리가 하늘 女神(여신)에게 焚香(분향)하고 그 앞에 奠祭(전제)를 드릴 때에 어찌 우리 男便(남편)의 許諾(허락)이 없이 그에게 敬拜(경배)하는 菓子(과자)를 만들어 놓고 奠祭(전제)를 드렸느냐
  5. 예레미야가 男女(남녀) 모든 무리 곧 이 말로 對答(대답)하는 모든 百姓(백성)에게 일러 가로되

렘6:16 렘42:13
삿11:36 왕상11:33 왕하21:3 렘7:18 렘19:13
애3:22
렘7:18 민30:6,7
렘43:6
  1. Nous ne t'obéirons en rien de ce que tu nous as dit au nom de l'Éternel.
  2. Mais nous voulons agir comme l'a déclaré notre bouche, offrir de l'encens à la reine du ciel, et lui faire des libations, comme nous l'avons fait, nous et nos pères, nos rois et nos chefs, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem. Alors nous avions du pain pour nous rassasier, nous étions heureux, et nous n'éprouvions point de malheur.
  3. Et depuis que nous avons cessé d'offrir de l'encens à la reine du ciel et de lui faire des libations, nous avons manqué de tout, et nous avons été consumés par l'épée et par la famine...
  4. D'ailleurs, lorsque nous offrons de l'encens à la reine du ciel et que nous lui faisons des libations, est-ce sans la volonté de nos maris que nous lui préparons des gâteaux pour l'honorer et que nous lui faisons des libations?
  5. Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, à tous ceux qui lui avaient fait cette réponse:
  1. "We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the LORD!
  2. We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
  3. But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine."
  4. The women added, "When we burned incense to the Queen of Heaven and poured out drink offerings to her, did not our husbands know that we were making cakes like her image and pouring out drink offerings to her?"
  5. Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
  1. 너희가 너희 先祖(선조)와 너희 王(왕)들과 方伯(방백)들과 유다 땅 百姓(백성)이 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리들에서 焚香(분향)한 일을 여호와께서 記憶(기억)지 아니하셨느냐 생각지 아니하셨느냐
  2. 여호와께서 너희 惡行(악행)과 可憎(가증)한 所爲(소위)를 더 참으실 수 없으셨으므로 너희 땅이 오늘과 같이 荒蕪(황무)하며 놀램과 詛呪(저주)거리가 되어 居民(거민)이 없게 되었나니
  3. 너희가 焚香(분향)하여 여호와께 犯罪(범죄)하였으며 여호와의 목소리를 聽從(청종)치 아니하고 여호와의 法(법)과 律例(율례)와 證據(증거)대로 行(행)치 아니하였으므로 이 災殃(재앙)이 오늘과 같이 너희에게 미쳤느니라
  4. 예레미야가 다시 모든 百姓(백성)과 모든 女人(녀인)에게 말하되 애굽 땅에서 사는 모든 유다여 여호와의 말씀을 들으라
  5. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희와 너희 아내들이 입으로 말하고 손으로 이루려 하여 이르기를 우리가 誓願(서원)한 대로 반드시 履行(이행)하여 하늘 女神(여신)에게 焚香(분향)하고 奠祭(전제)를 드리리라 하였은즉 너희 誓願(서원)을 成立(성립)하며 너희 誓願(서원)을 履行(이행)하라 하시느니라

렘44:17 겔8:10,11 겔21:24
겔8:6 렘5:9 렘5:29 렘7:34 렘18:16 렘4:7
렘40:3 신31:29
렘44:15 렘43:5~7
렘44:16 렘44:17
  1. L'Éternel ne s'est-il pas rappelé, n'a-t-il pas eu à la pensée l'encens que vous avez brûlé dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, vous et vos pères, vos rois et vos chefs, et le peuple du pays?
  2. L'Éternel n'a pas pu le supporter davantage, à cause de la méchanceté de vos actions, à cause des abominations que vous avez commises; et votre pays est devenu une ruine, un désert, un objet de malédiction, comme on le voit aujourd'hui.
  3. C'est parce que vous avez brûlé de l'encens et péché contre l'Éternel, parce que vous n'avez pas écouté la voix de l'Éternel, et que vous n'avez pas observé sa loi, ses ordonnances, et ses préceptes, c'est pour cela que ces malheurs vous sont arrivés, comme on le voit aujourd'hui.
  4. Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la parole de l'Éternel, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Égypte!
  5. Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Vous et vos femmes, vous avez déclaré de vos bouches et exécuté de vos mains ce que vous dites: Nous voulons accomplir les voeux que nous avons faits, offrir de l'encens à la reine du ciel, et lui faire des libations. Maintenant que vous avez accompli vos voeux, exécuté vos promesses,
  1. "Did not the LORD remember and think about the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your fathers, your kings and your officials and the people of the land?
  2. When the LORD could no longer endure your wicked actions and the detestable things you did, your land became an object of cursing and a desolate waste without inhabitants, as it is today.
  3. Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see."
  4. Then Jeremiah said to all the people, including the women, "Hear the word of the LORD, all you people of Judah in Egypt.
  5. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You and your wives have shown by your actions what you promised when you said, 'We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.' "Go ahead then, do what you promised! Keep your vows!
  1. 그러므로 애굽 땅에서 사는 모든 유다여 여호와의 말씀을 들으라 여호와께서 말씀하시되 내가 나의 큰 이름으로 盟誓(맹서)하였은즉 애굽 온 땅에 居(거)하는 유다 사람들의 입에서 다시는 내 이름을 일컬어서 主(주) 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)하노라 하는 者(자)가 없게 되리라
  2. 보라, 내가 警醒(경성)하여 그들에게 災殃(재앙)을 내리고 福(복)을 내리지 아니하리니 애굽 땅에 있는 유다 모든 사람이 칼과 饑饉(기근)에 亡(망)하여 滅絶(멸절)되리라
  3. 그런즉 칼을 避(피)한 小數(소수)의 사람이 애굽 땅에서 나와 유다 땅으로 돌아오리니 애굽 땅에 들어가서 거기 寓居(우거)하는 유다의 모든 남은 者(자)가 내 말이 成立(성립)되었는지, 自己(자기)들의 말이 成立(성립)되었는지 알리라
  4. 나 여호와가 말하노라 내가 이곳에서 너희를 罰(벌)할 表徵(표징)이 이것이라 내가 너희에게 災殃(재앙)을 내리리라 한 말이 斷定(단정)코 成立(성립)될 것을 그것으로 알게 하리라
  5. 보라, 내가 유다 王(왕) 시드기야를 그 怨讐(원수) 곧 그 生命(생명)을 찾는 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손에 붙인 것 같이 애굽 王(왕) 바로 호브라를 그 怨讐(원수)들 곧 그 生命(생명)을 찾는 者(자)들의 손에 붙이리라 나 여호와가 이같이 말하였느니라 하시니라

렘22:5 렘4:2 겔20:39
렘31:28 렘42:16
렘44:14 사27:13 겔6:8 렘44:17 렘44:25,26
잠19:21
렘39:5 렘46:17 겔29:2~5 겔30:21~24 렘46:26
  1. écoutez la parole de l'Éternel, vous tous de Juda, qui demeurez au pays d'Égypte! Voici, je le jure par mon grand nom, dit l'Éternel, mon nom ne sera plus invoqué par la bouche d'aucun homme de Juda, et dans tout le pays d'Égypte aucun ne dira: Le Seigneur, l'Éternel est vivant!
  2. Voici, je veillerai sur eux pour faire du mal et non du bien; et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d'Égypte seront consumés par l'épée et par la famine, jusqu'à ce qu'ils soient anéantis.
  3. Ceux, en petit nombre, qui échapperont à l'épée, retourneront du pays d'Égypte au pays de Juda. Mais tout le reste de Juda, tous ceux qui sont venus au pays d'Égypte pour y demeurer, sauront si ce sera ma parole ou la leur qui s'accomplira.
  4. Et voici, dit l'Éternel, un signe auquel vous connaîtrez que je vous châtierai dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s'accompliront sur vous pour votre malheur.
  5. Ainsi parle l'Éternel: Voici, je livrerai Pharaon Hophra, roi d'Égypte, entre les mains de ses ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie.
  1. But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt: 'I swear by my great name,' says the LORD, 'that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives."
  2. For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed.
  3. Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand--mine or theirs.
  4. "'This will be the sign to you that I will punish you in this place,' declares the LORD, 'so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.'
  5. This is what the LORD says: 'I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼