목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthieu) 23장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이에 예수께서 무리와 弟子(제자)들에게 말씀하여 가라사대
  2. 書記官(서기관)들과 바리새人(인)들이 모세의 자리에 앉았으니
  3. 그러므로 무엇이든지 저희의 말하는 바는 行(행)하고 지키되 저희의 하는 行爲(행위)는 本(본)받지 말라 저희는 말만 하고 行(행)치 아니하며
  4. 또 무거운 짐을 묶어 사람의 어깨에 지우되 自己(자기)는 이것을 한 손가락으로도 움직이려 하지 아니하며
  5. 저희 모든 行爲(행위)를 사람에게 보이고자 하여 하나니 곧 그 차는 經文(경문)을 넓게 하며 옷술을 크게 하고

마23:1,2 마23:5~7 막12:38,39 눅20:45,46 눅11:43
스7:6 스7:10 스7:25 느8:4 신17:10,11 요9:28,29
마5:20 마15:3~13 롬2:17~23
눅11:46 마11:28~30 행15:10
마6:1 마6:16 요5:44 출13:9 신6:8 신11:18 마9:20
  1. Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:
  2. Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
  3. Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.
  4. Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
  5. Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements;
  1. Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
  2. "The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses' seat.
  3. So you must obey them and do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
  4. They tie up heavy loads and put them on men's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
  5. "Everything they do is done for men to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
  1. 잔치의 上席(상석)과 會堂(회당)의 上座(상좌)와
  2. 市場(시장)에서 問安(문안) 받는 것과 사람에게 랍비라 稱(칭)함을 받는 것을 좋아하느니라
  3. 그러나 너희는 랍비라 稱(칭)함을 받지 말라 너희 先生(선생)은 하나이요 너희는 다 兄弟(형제)니라
  4. 땅에 있는 者(자)를 아비라 하지 말라 너희 아버지는 하나이시니 곧 하늘에 계신 者(자)시니라
  5. 또한 指導者(지도자)라 稱(칭)함을 받지 말라 너희 指導者(지도자)는 하나이니 곧 그리스도니라

눅14:7,8 눅11:43
마11:16 마20:3 요1:38
약3:1 요13:13 눅22:32 요21:23 몬1:16
고전1:12 고전3:4 마6:9 말1:6 마7:11
마1:17
  1. ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;
  2. ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.
  3. Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.
  4. Et n'appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.
  5. Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.
  1. they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
  2. they love to be greeted in the marketplaces and to have men call them 'Rabbi.'
  3. "But you are not to be called 'Rabbi,' for you have only one Master and you are all brothers.
  4. And do not call anyone on earth 'father,' for you have one Father, and he is in heaven.
  5. Nor are you to be called 'teacher,' for you have one Teacher, the Christ.
  1. 너희 中(중)에 큰 者(자)는 너희를 섬기는 者(자)가 되어야 하리라
  2. 누구든지 自己(자기)를 높이는 者(자)는 낮아지고 누구든지 自己(자기)를 낮추는 者(자)는 높아지리라
  3. 禍(화) 있을진저 外飾(외식)하는 書記官(서기관)들과 바리새人(인)들이여 너희는 天國(천국) 門(문)을 사람들 앞에서 닫고 너희도 들어가지 않고 들어가려 하는 者(자)도 들어가지 못하게 하는도다
  4. 없 음
  5. 禍(화) 있을진저 外飾(외식)하는 書記官(서기관)들과 바리새人(인)들이여 너희는 敎人(교인) 하나를 얻기 爲(위)하여 바다와 陸地(륙지)를 두루 다니다가 생기면 너희보다 倍(배)나 더 地獄(지옥) 子息(자식)이 되게 하는도다

마20:26
눅14:11 눅18:14 마18:4 잠29:23 겔21:26 약4:6 약4:10 벧전5:5,6
눅11:52 마16:19 마5:20 마21:31 눅7:30

행2:10 행6:5 행13:43 마5:29 요17:12 살후2:3
  1. Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
  2. Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
  3. Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n'y entrez pas vous-mêmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.
  4. Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.
  5. Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous.
  1. The greatest among you will be your servant.
  2. For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  3. "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.

  4. "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
  1. 禍(화) 있을진저 소경된 引導者(인도자)여 너희가 말하되 누구든지 聖殿(성전)으로 盟誓(맹서)하면 아무 일 없거니와 聖殿(성전)의 金(금)으로 盟誓(맹서)하면 지킬지라 하는도다
  2. 愚氓(우맹)이요 소경들이여 어느 것이 크뇨 그 金(금)이냐 金(금)을 거룩하게 하는 聖殿(성전)이냐
  3. 너희가 또 이르되 누구든지 祭壇(제단)으로 盟誓(맹서)하면 아무 일 없거니와 그 위에 있는 禮物(예물)로 盟誓(맹서)하면 지킬찌라 하는도다
  4. 소경들이여 어느 것이 크뇨 그 禮物(예물)이냐 禮物(예물)을 거룩하게 하는 祭壇(제단)이냐
  5. 그러므로 祭壇(제단)으로 盟誓(맹서)하는 者(자)는 祭壇(제단)과 그 위에 있는 모든 것으로 盟誓(맹서)함이요

마23:17 마23:19 마23:26 마15:14 요9:39~41 롬2:19 벧후1:9 계3:17 마5:33~35
출30:29
마5:23
출29:37
  1. Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.
  2. Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?
  3. Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé.
  4. Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande?
  5. Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus;
  1. "Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.'
  2. You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
  3. You also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.'
  4. You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?
  5. Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.
  1. 또 聖殿(성전)으로 盟誓(맹서)하는 者(자)는 聖殿(성전)과 그 안에 계신 이로 盟誓(맹서)함이요
  2. 하늘로 盟誓(맹서)하는 者(자)는 하나님의 寶座(보좌)와 그 위에 앉으신 이로 盟誓(맹서)함이니라
  3. 禍(화) 있을진저 外飾(외식)하는 書記官(서기관)들과 바리새人(인)들이여 너희가 薄荷(박하)와 茴香(회향)과 芹菜(근채)의 十一條(십일조)를 드리되 律法(률법)의 더 重(중)한 바 義(의)와 仁(인)과 信(신)은 버렸도다 그러나 이것도 行(행)하고 저것도 버리지 말아야 할지니라
  4. 소경된 引導者(인도자)여 하루살이는 걸러내고 약대는 삼키는도다
  5. 禍(화) 있을진저 外飾(외식)하는 書記官(서기관)들과 바리새人(인)들이여 盞(잔)과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 貪慾(탐욕)과 放蕩(방탕)으로 가득하게 하는도다

왕상8:13 대하6:2 시26:8 시132:14
마21:25 마5:34 계4:2
눅11:42 사28:25 사28:27 신14:22 눅18:12 시33:5 렘5:1 미6:8 슥7:9 삼상15:22
마19:24
마23:25~28 마15:11~20 막7:4 눅11:39~40 눅16:14 눅20:47
  1. celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite;
  2. et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.
  3. Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c'est là ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses.
  4. Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.
  5. Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempérance.
  1. And he who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.
  2. And he who swears by heaven swears by God's throne and by the one who sits on it.
  3. "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices--mint, dill and cummin. But you have neglected the more important matters of the law--justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
  4. You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
  5. "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
  1. 소경된 바리새人(인)아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라
  2. 禍(화) 있을진저 外飾(외식)하는 書記官(서기관)들과 바리새人(인)들이여 灰漆(회칠)한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나 그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다
  3. 이와같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 外飾(외식)과 不法(불법)이 가득하도다
  4. 禍(화) 있을진저 外飾(외식)하는 書記官(서기관)들과 바리새人(인)들이여 너희는 先知者(선지자)들의 무덤을 쌓고 義人(의인)들의 碑石(비석)을 꾸미며 가로되
  5. 萬一(만일) 우리가 祖上(조상) 때에 있었더면 우리는 저희가 先知者(선지자)의 피를 흘리는데 參與(참여)하지 아니하였으리라 하니


눅11:44 행23:3 엡5:3 민19:16 왕하23:16
마23:5 눅12:1
눅11:47,48
  1. Pharisien aveugle! nettoie premièrement l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne net.
  2. Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espèce d'impuretés.
  3. Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité.
  4. Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,
  5. et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes.
  1. Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
  2. "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.
  3. In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
  4. "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
  5. And you say, 'If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
  1. 그러면 너희가 先知者(선지자)를 죽인 者(자)의 子孫(자손)됨을 스스로 證據(증거)함이로다
  2. 너희가 너희 祖上(조상)의 量(양)을 채우라
  3. 뱀들아 毒蛇(독사)의 새끼들아 너희가 어떻게 地獄(지옥)의 判決(판결)을 避(피)하겠느냐
  4. 그러므로 내가 너희에게 先知者(선지자)들과 智慧(지혜)있는 者(자)들과 書記官(서기관)들을 보내매 너희가 그 中(중)에서 더러는 죽이고 十字架(십자가)에 못박고 그 中(중)에 더러는 너희 會堂(회당)에서 채찍질하고 이 洞里(동리)에서 저 洞里(동리)로 驅迫(구박)하리라
  5. 그러므로 義人(의인) 아벨의 피로부터 聖殿(성전)과 祭壇(제단) 사이에서 너희가 죽인 바라갸의 아들 사가랴의 피까지 땅 위에서 흘린 義(의)로운 피가 다 너희에게 돌아 가리라

행7:51,52
창15:16 단8:23 살전2:15,16
마3:7 마12:34 마23:15
마23:34~36 눅11:49~51 마10:16 행13:1 고전12:28 마13:52 마21:35 마10:17 막13:9 눅21:12 행22:19 행26:11 눅12:11 마10:23
창4:4 창4:8 히11:4 요일3:12 마23:16 눅1:9 출40:6 왕하16:14 겔40:47 대하24:21 슥1:1 마27:4 계18:24
  1. Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.
  2. Comblez donc la mesure de vos pères.
  3. Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?
  4. C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville,
  5. afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.
  1. So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
  2. Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers!
  3. "You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  4. Therefore I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
  5. And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  1. 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 이것이 다 이 世代(세대)에게 돌아가리라
  2. 예루살렘아 예루살렘아 先知者(선지자)들을 죽이고 네게 派送(파송)된 者(자)들을 돌로 치는 者(자)여 암탉이 그 새끼를 날개 아래 모음같이 내가 네 子女(자녀)를 모으려 한 일이 몇번이냐 그러나 너희가 願(원)치 아니하였도다
  3. 보라, 너희 집이 荒廢(황폐)하여 버린바 되리라
  4. 내가 너희에게 이르노니 이제부터 너희는 讚頌(찬송)하리로다 主(주)의 이름으로 오시는 이여 할 때까지 나를 보지 못하리라 하시니라

마10:23 마16:28 마24:34
마23:37~39 눅13:34~35 눅19:41~44 마21:35 신32:11,12 룻2:12 눅23:28 시147:2 잠1:24 마26:55 눅4:44 요5:40
사64:11 렘12:7 렘22:5
마21:9 시118:26
  1. Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.
  2. Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!
  3. Voici, votre maison vous sera laissée déserte;
  4. car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
  1. I tell you the truth, all this will come upon this generation.
  2. "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing.
  3. Look, your house is left to you desolate.
  4. For I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼