목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Luc) 11장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 한 곳에서 祈禱(기도)하시고 마치시매 弟子(제자) 中(중) 하나가 여짜오되 主(주)여 요한이 自己(자기) 弟子(제자)들에게 祈禱(기도)를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서
  2. 예수께서 이르시되 너희는 祈禱(기도)할 때에 이렇게 하라 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 臨(임)하옵시며
  3. 우리에게 날마다 日用(일용)할 糧食(량식)을 주옵시고
  4. 우리가 우리에게 罪(죄) 지은 모든 사람을 容恕(용서)하오니 우리 罪(죄)도 赦(사)하여 주옵시고 우리를 試驗(시험)에 들게 하지 마옵소서 하라
  5. 또 이르시되 너희 中(중)에 누가 벗이 있는데 밤中(중)에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라

눅5:33
눅11:2~4 마6:9~13 요20:17 벧전1:17 요17:6 사29:23 눅1:49 벧전3:15 마3:2 마4:17
마6:34 잠30:8
눅7:48 눅22:40 눅22:46 마26:41 막14:38 고전10:13
  1. Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu'il eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l'a enseigné à ses disciples.
  2. Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne.
  3. Donne-nous chaque jour notre pain quotidien;
  4. pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation.
  5. Il leur dit encore: Si l'un de vous a un ami, et qu'il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prête-moi trois pains,
  1. One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples."
  2. He said to them, "When you pray, say: "'Father, hallowed be your name, your kingdom come.
  3. Give us each day our daily bread.
  4. Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.'"
  5. Then he said to them, "Suppose one of you has a friend, and he goes to him at midnight and says, 'Friend, lend me three loaves of bread,
  1. 내 벗이 旅行(려행) 中(중)에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면
  2. 저가 안에서 對答(대답)하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 門(문)이 이미 닫혔고 아이들이 함께 나와 寢所(침소)에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐
  3. 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 因(인)하여서는 일어나 주지 아니할지라도 그 强請(강청)함을 因(인)하여 일어나 그 所用(소용)대로 주리라
  4. 내가 또 너희에게 이르노니 求(구)하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 門(문)을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
  5. 求(구)하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라



눅18:1~6
눅11:9~13 마7:7~11 마18:19 마21:22 막11:24 요14:13 요15:7 요15:16 요16:23,24 약1:5,6 약1:17 요일3:22 요일5:14,15 대상28:9 대하15:2 잠8:17 렘29:13 사55:6 계3:20
  1. car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n'ai rien à lui offrir,
  2. et si, de l'intérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne m'importune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, -
  3. je vous le dis, même s'il ne se levait pas pour les lui donner parce que c'est son ami, il se lèverait à cause de son importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin.
  4. Et moi, je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
  5. Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe.
  1. because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.'
  2. "Then the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children are with me in bed. I can't get up and give you anything.'
  3. I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
  4. "So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
  5. For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
  1. 너희 中(중)에 아비 된 者(자) 누가 아들이 生鮮(생선)을 달라 하면 生鮮(생선) 代身(대신)에 뱀을 주며
  2. 알을 달라 하면 全蝎(전갈)을 주겠느냐
  3. 너희가 惡(악)할지라도 좋은 것을 子息(자식)에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 天父(천부)께서 求(구)하는 者(자)에게 聖靈(성령)을 주시지 않겠느냐 하시니라
  4. 예수께서 한 벙어리 鬼神(귀신)을 쫓아내시니 鬼神(귀신)이 나가매 벙어리가 말하는지라 무리들이 奇異(기이)히 여겼으나
  5. 그 中(중)에 더러는 말하기를 저가 鬼神(귀신)의 王(왕) 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아낸다 하고

눅4:3

창6:5 창8:21 마12:34 요4:10 행2:38
눅11:14,15 마12:22~24 마9:32~34
마10:25
  1. Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, s'il lui demande du pain? Ou, s'il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d'un poisson?
  2. Ou, s'il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion?
  3. Si donc, méchants comme vous l'êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il le Saint Esprit à ceux qui le lui demandent.
  4. Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l'admiration.
  5. Mais quelques-uns dirent: c'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.
  1. "Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead?
  2. Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  3. If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
  4. Jesus was driving out a demon that was mute. When the demon left, the man who had been mute spoke, and the crowd was amazed.
  5. But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons."
  1. 또 더러는 예수를 試驗(시험)하여 하늘로서 오는 標蹟(표적)을 求(구)하니
  2. 예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 紛爭(분쟁)하는 나라마다 荒廢(황폐)하여지며 스스로 紛爭(분쟁)하는 집은 무너지느니라
  3. 너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아 낸다 하니 萬一(만일) 사단이 스스로 紛爭(분쟁)하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
  4. 내가 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 裁判長(재판장)이 되리라
  5. 그러나 내가 萬一(만일) 하나님의 손을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 臨(임)하였느니라

(요8:6) 눅21:11
눅11:17~22 마12:25~29 막3:23~27 마9:4

왕하2:7 행19:13
출8:19 출31:18 신9:10 시8:3 눅17:21 마19:24 마21:31 마21:43 마3:2 막1:25
  1. Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
  2. Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s'écroule sur une autre.
  3. Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul?
  4. Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.
  5. Mais, si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
  1. Others tested him by asking for a sign from heaven.
  2. Jesus knew their thoughts and said to them: "Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
  3. If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.
  4. Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
  5. But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you.
  1. 强(강)한 者(자)가 武奬(무장)을 하고 自己(자기) 집을 지킬 때에는 그 所有(소유)가 安全(안전)하되
  2. 더 强(강)한 者(자)가 와서 저를 이길 때에는 저의 믿던 武奬(무장)을 빼앗고 저의 財物(재물)을 나누느니라
  3. 나와 함께 아니하는 者(자)는 나를 反對(반대)하는 者(자)요 나와 함께 모으지 아니하는 者(자)는 헤치는 者(자)니라
  4. 더러운 鬼神(귀신)이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 求(구)하되 얻지 못하고 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고
  5. 와 보니 그 집이 掃除(소제)되고 修理(수리) 되었거늘


사49:24~26 요16:33 엡6:11 사53:12
마12:30 눅9:50 막9:40
눅11:24~26 마12:43~45 시63:1 렘2:6
  1. Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sûreté.
  2. Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles.
  3. Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.
  4. Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N'en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d'où je suis sorti;
  5. et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée.
  1. "When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe.
  2. But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up the spoils.
  3. "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters.
  4. "When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'
  5. When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.
  1. 이에 가서 저보다 더 惡(악)한 鬼神(귀신) 일곱을 데리고 들어가서 居(거)하니 그 사람의 나중 形便(형편)이 前(전)보다 더 甚(심)하게 되느니라
  2. 이 말씀을 하실 때에 무리 中(중)에서 한 女子(녀자)가 音聲(음성)을 높여 가로되 當身(당신)을 밴 胎(태)와 當身(당신)을 먹인 젖이 福(복)이 있도소이다 하니
  3. 예수께서 가라사대 오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 者(자)가 福(복)이 있느니라 하시니라
  4. 무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 이 世代(세대)는 惡(악)한 世代(세대)라 標蹟(표적)을 求(구)하되 요나의 標蹟(표적)밖에는 보일 標蹟(표적)이 없나니
  5. 요나가 니느웨 사람들에게 標蹟(표적)이 됨과 같이 人子(인자)도 이 世代(세대)에 그러하리라

벧후2:20~22 요5:14
눅12:13 대하9:7 눅1:48
눅8:21 약1:22 레22:31 계1:3 계22:7
눅12:1 눅11:29~32 마12:39~42 막8:11,12 눅11:16 마12:38 욘1:17
  1. Alors il s'en va, et il prend sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s'y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première.
  2. Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t'a porté! heureuses les mamelles qui t'ont allaité!
  3. Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent!
  4. Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas.
  5. Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l'homme en sera un pour cette génération.
  1. Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first."
  2. As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you."
  3. He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it."
  4. As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
  5. For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
  1. 審判(심판) 때에 南方(남방) 女王(여왕)이 일어나 이 世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그가 솔로몬의 智慧(지혜)로운 말을 들으려고 땅끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있으며
  2. 審判(심판) 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그들이 요나의 傳道(전도)를 듣고 悔改(회개)하였음이어니와 요나보다 더 큰이가 여기 있느니라
  3. 누구든지 燈(등)불을 켜서 움 속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 者(자)로 그 빛을 보게 하려 함이니라
  4. 네 몸의 燈(등)불은 눈이라 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요 萬一(만일) 나쁘면 네 몸도 어두우리라
  5. 그러므로 네 속에 있는 빛이 어둡지 아니한가 보라

왕상10:1 대하9:1 히11:7 렘3:11 겔16:51,52 롬2:27 마12:6
욘1:2 욘3:5
눅8:16 마5:15 막4:21
마6:22,23 잠28:22
  1. La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.
  2. Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.
  3. Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
  4. Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres.
  5. Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
  1. The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
  2. The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
  3. "No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.
  4. Your eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when they are bad, your body also is full of darkness.
  5. See to it, then, that the light within you is not darkness.
  1. 네 온 몸이 밝아 조금도 어두운 데가 없으면 燈(등)불의 光線(광선)이 너를 비출 때와 같이 穩全(온전)히 밝으리라 하시니라
  2. 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새人(인)이 自己(자기)와 함께 點心(점심) 잡수시기를 請(청)하므로 들어가 앉으셨더니
  3. 잡수시기 前(전)에 손 씻지 아니하심을 이 바리새人(인)이 보고 異常(이상)히 여기는지라
  4. 主(주)께서 이르시되 너희 바리새人(인)은 지금 盞(잔)과 대접의 겉은 깨끗이 하나 너희 속인즉 貪慾(탐욕)과 惡毒(악독)이 가득하도다
  5. 어리석은 者(자)들아 밖을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐

마5:16
눅7:36 눅14:1 요21:12 요21:15
마15:2 막7:3,4
마23:25,26 눅20:47 눅16:14
눅12:20
  1. Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de sa lumière.
  2. Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table.
  3. Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas.
  4. Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté.
  5. Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
  1. Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as when the light of a lamp shines on you."
  2. When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
  3. But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash before the meal, was surprised.
  4. Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
  5. You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
  1. 오직 그 안에 있는 것으로 救濟(구제)하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라
  2. 禍(화) 있을진저 너희 바리새人(인)이여 너희가 薄荷(박하)와 芸香(운향)과 모든 菜蔬(채소)의 十一條(십일조)를 드리되 公義(공의)와 하나님께 對(대)한 사랑은 버리는도다 그러나 이것도 行(행)하고 저것도 버리지 아니하여야 할지니라
  3. 禍(화) 있을진저 너희 바리새人(인)이여 너희가 會堂(회당)의 높은 자리와 市場(시장)에서 問安(문안) 받는 것을 기뻐하는도다
  4. 禍(화) 있을진저 너희여 너희는 平土葬(평토장)한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라
  5. 한 律法師(률법사)가 예수께 對答(대답)하여 가로되 先生(선생)님 이렇게 말씀하시니 우리까지 侮辱(모욕)하심이니이다

눅12:33 눅16:9 단4:27 딛1:15
마23:23 눅18:12 신14:22 시33:5 렘5:1 미6:8 슥7:9 요일3:17 삼상15:22
눅20:46 마23:6,7 막12:38,39 눅14:7 눅7:32
마23:27
눅11:46 눅11:52 눅7:30
  1. Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous.
  2. Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu: c'est là ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses.
  3. Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
  4. Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir.
  5. Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages.
  1. But give what is inside the dish to the poor, and everything will be clean for you.
  2. "Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
  3. "Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  4. "Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it."
  5. One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
  1. 가라사대 禍(화) 있을진저 또 너희 律法(률법)사여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다
  2. 禍(화) 있을진저 너희는 先知者(선지자)들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 者(자)도 너희 祖上(조상)들이로다
  3. 이와 같이 저희는 죽이고 너희는 쌓으니 너희가 너희 祖上(조상)의 行(행)한 일에 證人(증인)이 되어 옳게 여기는도다
  4. 이러므로 하나님의 智慧(지혜)가 일렀으되 내가 先知者(선지자)와 使徒(사도)들을 저희에게 보내리니 그 中(중)에 더러는 죽이며 또 逼迫(핍박)하리라 하였으니
  5. 創世(창세) 이 後(후)로 흘린 모든 先知者(선지자)의 피를 이 世代(세대)가 擔當(담당)하되

눅11:45 눅11:52 마23:4 마11:28~30 행15:10
마23:29,30
행7:51,52 마23:31 롬1:32
눅7:35 잠8:12 잠8:22,23 잠8:30 마11:19 고전1:24 고전1:30 골2:3 행13:1 고전12:28 눅11:49~51 마23:34~36 마21:35 살전2:15
마13:35 계18:24 창42:22 대하24:22
  • "Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
  • So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their tombs.
  • Because of this, God in his wisdom said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.'
  • Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
    1. 곧 아벨의 피로부터 祭壇(제단)과 聖殿(성전) 사이에서 죽임을 當(당)한 사가랴의 피까지 하리라 내가 너희에게 이르노니 果然(과연) 이 世代(세대)가 擔當(담당)하리라
    2. 禍(화) 있을진저 너희 律法師(률법사)여 너희가 知識(지식)의 열쇠를 가져 가고 너희도 들어가지 않고 또 들어가자 하는 者(자)도 막았느니라 하시니라
    3. 거기서 나오실 때에 書記官(서기관)과 바리새人(인)들이 猛烈(맹렬)히 달라붙어 여러가지 일로 詰問(힐문)하고
    4. 그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라

    창4:4 창4:8 히11:4 요일3:12 출40:6 왕하16:14 겔40:47 눅1:9 대하24:20,21
    눅11:45,46 롬2:20 마23:13 말2:7,8 눅7:30 마5:20 마21:31
    막6:19
    눅20:20 막3:2 (요8:6) 사29:21 마22:15 막12:13
    1. depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
    2. Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n'êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d'entrer ceux qui le voulaient.
    3. Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses,
    4. lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.
    1. from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.
    2. "Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering."
    3. When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
    4. waiting to catch him in something he might say.

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
    △이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

    목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
    고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼