목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出エジプト記) 11장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 이르시기를 내가 이제 한 가지 災殃(재앙)을 바로와 애굽에 내린 後(후)에야 그가 너희를 여기서 보낼지라 그가 너희를 보낼 때에는 여기서 丁寧(정녕) 다 쫓아 내리니
  2. 百姓(백성)에게 말하여 男女(남녀)로 各其(각기) 이웃들에게 銀(은),金(금) 佩物(패물)을 求(구)하게 하라 하시더니
  3. 여호와께서 그 百姓(백성)으로 애굽 사람의 恩惠(은혜)를 받게 하셨고 또 그 사람 모세는 애굽國(국)에서 바로의 臣下(신하)와 百姓(백성)에게 甚(심)히 크게 뵈었더라
  4. 모세가 바로에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 밤中(중)에 내가 애굽 가운데로 들어가리니
  5. 애굽 가운데 처음 난 것은 位(위)에 앉은 바로의 長子(장자)로부터 맷돌 뒤에 있는 女(여)종의 長子(장자)까지와 모든 牲畜(생축)의 처음 난 것이 죽을지라

출4:23 출12:31 출12:33 출12:39
출3:22 출12:35
출3:21 출12:36
출12:29 욥34:20 암4:10
마24:41 눅17:35
  1. 主はモーセに仰せられた.「わたしはパロとエジプトの上になお1つのわざわいを下す.そのあとで彼は,あなたがたをここから行かせる.彼があなたがたを行かせるときは,ほんとうにひとり残らずあなたがたをここから追い出してしまおう.
  2. さあ,民に語って聞かせよ.男は隣の男から,女は隣の女から銀の飾りや金の飾りを求めるように.」
  3. 主はエジプトが民に好意を持つようにされた.モーセその人も,エジプトの国でパロの家臣と民とに非常に尊敬されていた.
  4. モーセは言った.「主はこう仰せられます.『真夜中ごろ,わたしはエジプトの中に出て行く.
  5. エジプトの国の初子は,王座に着くパロの初子から,ひき臼のうしろにいる女奴隷の初子,それに家畜の初子に至るまで,みな死ぬ.
  1. Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
  2. Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold."
  3. (The LORD made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh's officials and by the people.)
  4. So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt.
  5. Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slave girl, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
  1. 애굽 全國(전국)에 全無後無(전무후무)한 큰 哭聲(곡성)이 있으리라
  2. 그러나 이스라엘 子孫(자손)에게는 사람에게나 짐승에게나 개도 그 혀를 움직이지 않으리니 여호와가 애굽 사람과 이스라엘 사이에 區別(구별)하는 줄을 너희가 알리라 하셨나니
  3. 王(왕)이 이 모든 臣下(신하)가 내게 내려와서 내게 절하며 이르기를 너와 너를 좇는 온 百姓(백성)은 나가라 한 後(후)에야 내가 나가리라 하고 甚(심)히 怒(노)하여 바로에게서 나오니라
  4. 여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희를 듣지 아니할찌라 그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 奇事(기사)를 더하리라 하셨고
  5. 모세와 아론이 이 모든 奇事(기사)를 바로 앞에서 行(행)하였으나 여호와께서 바로의 마음을 剛愎(강퍅)케 하셨으므로 그가 이스라엘 子孫(자손)을 그 나라에서 보내지 아니하였더라

출12:30 암5:16,17
출8:22 출9:4 수10:21 출9:4
출12:33
출3:19 출7:4 출10:1 출7:3
출4:21
  1. そしてエジプト全土にわたって,大きな叫びが起こる.このようなことはかつてなく,また二度とないであろう.』
  2. しかしイスラエル人に対しては,人から家畜に至るまで,犬も,うなりはしないでしょう.これは,主がエジプト人とイスラエル人を区別されるのを,あなたがたが知るためです.
  3. あなたのこの家臣たちは,みな,私のところに来て伏し拝み,『あなたとあなたに従う民はみな出て行ってください.』と言うでしょう.私はそのあとで出て行きます.」 こうしてモーセは怒りに燃えてパロのところから出て行った.
  4. 主はモーセに仰せられた.「パロはあなたがたの言うことを聞き入れないであろう.それはわたしの不思議がエジプトの地で多くなるためである.」
  5. モーセとアロンは,パロの前でこれらの不思議をみな行なった.しかし主はパロの心をかたくなにされ,パロはイスラエル人を自分の国から出て行かせなかった.
  1. There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again.
  2. But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
  3. All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, 'Go, you and all the people who follow you!' After that I will leave." Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.
  4. The LORD had said to Moses, "Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt."
  5. Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼