- 그 中(중)에 하나가 ㅕ細麻布(세마포) 옷을 입은 者(자) 곧 江(강)물 위에 있는 者(자)에게 이르되 ㅗ이 奇事(기사)의 끝이 어느 때까지냐 하기로
- 내가 들은즉 그 細麻布(세마포) 옷을 입고 江(강)물 위에 있는 者(자)가 그 ㅛ左右(좌우) 손을 들어 하늘을 向(향)하여 ㅜ永生(영생)하시는 者(자)를 가리켜 盟誓(맹서)하여 가로되 반드시 ㅠ한 때, 두 때, 반 때를 지나서 으聖徒(성도)의 權勢(권세)가 다 깨어지기까지니 그렇게 되면 이 모든 일이 다 끝나리라 하더라
- 내가 듣고도 이깨닫지 못한지라 내가 가로되 내 主(주)여 이 모든 일의 結局(결국)이 어떠하겠삽나이까
- 그가 가로되 다니엘아 ㅐ갈지어다 ㄱ大抵(대저) 이 말은 마지막 때까지 看守(간수)하고 封緘(봉함)할 것임이니라
- ㄴ많은 사람이 鍊鍛(연단)을 받아 스스로 淨潔(정결)케 하며 희게 할 것이나 ㄷ惡(악)한 사람은 惡(악)을 行(행)하리니 惡(악)한 者(자)는 아무도 깨닫지 못하되 오직 智慧(지혜)있는 者(자)는 깨달으리라
| ㅕ단10:5 겔9:2 ㅗ단8:13 ㅛ창14:22 ㅜ계10:6 ㅠ단7:25 으단8:24 이단8:15 ㅐ단12:13 ㄱ단12:4 ㄴ단11:35 ㄷ계9:20 계22:11 | - それで私は,川の水の上にいる,あの亜麻布の衣を着た人に言った.「この不思議なことは,いつになって終わるのですか.」
- すると私は,かわの水の上にいる,あの亜麻布の衣を着た人が語るのを聞いた.彼は,その右手と左手を天に向けて上げ,永遠に生きる方をさして誓って言った.「それは,ひと時とふた時と半時である.聖なる民の勢力を打ち砕くことが終わったとき,これらすべてのことが成就する.」
- 私はこれを聞いたが,悟ることができなかった.そこで,私は尋ねた.「わが主よ.この終わりは,どうなるのでしょう.」
- 彼は言った.「ダニエルよ.行け.このことばは,終わりの時まで,秘められ,封じられているからだ.
- 多くの者は,身を清め,白くし,こうして練られる.悪者どもは悪を行ない,ひとりも悟る者がいない.しかし,思慮深い人々は悟る.
| - One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be before these astonishing things are fulfilled?"
- The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying, "It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed."
- I heard, but I did not understand. So I asked, "My lord, what will the outcome of all this be?"
- He replied, "Go your way, Daniel, because the words are closed up and sealed until the time of the end.
- Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
|