목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出エジプト記) 32장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 百姓(백성)이 모세가 山(산)에서 내려옴이 더딤을 보고 모여 아론에게 이르러 가로되 일어나라 우리를 引導(인도)할 神(신)을 우리를 爲(위)하여 만들라 이 모세 곧 우리를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 사람은 어찌 되었는지 알지 못함이라
  2. 아론이 그들에게 이르되 너희 아내와 子女(자녀)의 귀의 金(금)고리를 빼어 내게로 가져 오라
  3. 모든 百姓(백성)이 그 귀에서 金(금)고리를 빼어 아론에게로 가져 오매
  4. 아론이 그들의 손에서 그 고리를 받아 부어서 刻刀(각도)로 새겨 송아지 形像(형상)을 만드니 그들이 말하되 이스라엘아, 이는 너희를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 너희 神(신)이로다 하는지라
  5. 아론이 보고 그 앞에 壇(단)을 쌓고 이에 公布(공포)하여 가로되 來日(래일)은 여호와의 節日(절일)이니라 하니

출24:18 신9:9 출13:21 출32:23 행7:40
출12:35,36 삿8:24~27

신9:16 느9:18 시106:19 행7:41 삿17:3,4 왕상12:28
왕하10:20
  1. 民はモーセが山から降りて来るのに手間取っているのを見て,アロンのもとに集まり,彼に言った.「さあ,私たちに先立って行く神を,造ってください.私たちをエジプトの地から連れ上ったあのモーセという者が,どうなったのか,私たちにはわからないから.」
  2. それで,アロンは彼らに言った.「あなたがたの妻や,息子,娘たちの耳にある金の耳輪をはずして,渡しのところに持って来なさい.」
  3. そこで,民はみなその耳にある金の耳輪をはずして,アロンのところに持って来た.
  4. 彼がそれを,彼らの手から受け取り,のみで型を造り,鋳物の子牛にした.彼らは「イスラエルよ.これがあなたをエジプトの地から連れ上ったあなたの神だ.」と言った.
  5. アロンはこれを見て,その前に祭壇を築いた.そして,アロンは呼ばわって言った.「あすは主への祭りである.」
  1. When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, "Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him."
  2. Aaron answered them, "Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me."
  3. So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.
  4. He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
  5. When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, "Tomorrow there will be a festival to the LORD."
  1. 이튿날에 그들이 일찌기 일어나 燔祭(번제)를 드리며 和睦祭(화목제)를 드리고 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰놀더라
  2. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 내려가라 네가 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 네 百姓(백성)이 腐敗(부패)하였도다
  3. 그들이 내가 그들에게 命(명)한 길을 速(속)히 떠나 自己(자기)를 爲(위)하여 송아지를 부어 만들고 그것을 崇拜(숭배)하며 그것에게 犧牲(희생)을 드리며 말하기를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 너희 神(신)이라 하였도다
  4. 여호와께서 또 모세에게 이르시되 내가 이 百姓(백성)을 보니 목이 곧은 百姓(백성)이로다
  5. 그런즉 나대로 하게 하라 내가 그들에게 震怒(진노)하여 그들을 殄滅(진멸)하고 너로 큰 나라가 되게 하리라

고전10:7 창26:8 삿21:21
신9:12 신4:16 신32:5 삿2:19 호9:9
출20:3,4 출20:23 신9:16
출33:3 출33:5 출34:9 신9:6 신9:13 신31:27 대하30:8 행7:51 사48:4
신9:14 출22:24 출33:3 민14:12
  1. そこで,翌日,朝早くから彼らは全焼のいけにえをささげ,和解のいけにえを供えた.そして,民はすわっては,飲み食いし,立っては,戯れた.
  2. 主はモーセに仰せられた.「さあ,すぐ降りて行け.あなたがエジプトの地から連れ上ったあなたの民は,堕落してしまったから.
  3. 彼らは早くも,わたしが彼らに命じた道からはずれ,自分たちのために鋳物の子牛を造り,それを伏し拝み,それにいけにえをささげ,『イスラエルよ.これがあなたをエジプトの地から連れ上ったあなたの神だ.』と言っている.」
  4. 主はまたモーセに仰せられた.「わたしはこの民を見た.実にうなじのこわい民だ.
  5. 今はただ,わたしのするままにせよ.わたしの怒りが彼らに向かって燃え上がって,わたしが彼らを絶ち滅ぼすためだ.しかし,わたしはあなたを大いなる国民としよう.」
  1. So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.
  2. They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.'
  3. "I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.
  4. Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation."
  1. 모세가 그 하나님 여호와께 求(구)하여 가로되 여호와여, 어찌하여 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내신 主(주)의 百姓(백성)에게 震怒(진노)하시나이까
  2. 어찌하여 애굽 사람으로 이르기를 여호와가 禍(화)를 내려 그 百姓(백성)을 山(산)에서 죽이고 地面(지면)에서 殄滅(진멸)하려고 引導(인도)하여 내었다 하게 하려 하시나이까 主(주)의 猛烈(맹렬)한 怒(노)를 그치시고 뜻을 돌이키사 主(주)의 百姓(백성)에게 이 禍(화)를 내리지 마옵소서
  3. 主(주)의 종 아브라함과 이삭과 이스라엘을 記憶(기억)하소서 主(주)께서 主(주)를 가리켜 그들에게 盟誓(맹서)하여 이르시기를 내가 너희 子孫(자손)을 하늘의 별처럼 많게 하고 나의 許諾(허락)한 이 온 땅을 너희의 子孫(자손)에게 주어 永遠(영원)한 基業(기업)이 되게 하리라 하셨나이다
  4. 여호와께서 뜻을 돌이키사 말씀하신 禍(화)를 그 百姓(백성)에게 내리지 아니하시니라
  5. 모세가 돌이켜 山(산)에서 내려 오는데 證據(증거)의 두 板(판)이 그 손에 있고 그 板(판)의 兩面(량면) 이便(편) 저便(편)에 글자가 있으니

신9:18 신9:26~29 시106:23 시74:1,2
신32:27 민14:13~16 출32:14
창22:16 히6:13 창12:7 창13:15 창15:7 창15:18 창26:4 창28:13 창35:11,12 창48:16
시106:45 대상21:15 렘18:8 렘26:13 렘26:19 암7:3 암7:6 욘3:10 욘4:2
신9:15 출34:29
  1. しかしモーセは,彼の神,主に嘆願して言った.「主よ.あなたが偉大な力と力強い御手をもって,エジプトの地から連れ出されたご自分の民に向かって,どうして,あなたは御怒りを燃やされるのですか.
  2. また,どうしてエジプト人が,『神は彼らを山地で殺し,地の面から絶ち滅ぼすために,悪意をもって彼らを連れ出したのだ.』と言うようにされるのですか.どうか,あなたの燃える怒りをおさめ,あなたの民へのわざわいを思い直してください.
  3. あなたのしもべアブラハム,イサク,イスラエルを覚えてください.あなたはご自身にかけて彼らに誓い,そうして,彼らに,『わたしはあなたがたの子孫を空の星のようにふやし,わたしが約束したこの地をすべて,あなたがたの子孫に与え,彼らは永久にこれを相続地とするようになる.』と仰せられたのです.」
  4. すると,主はその民に下すと仰せられたわざわいを思い直された.
  5. モーセは向き直り,2枚のあかしの板を手にして山から降りた.板は両面から書いてあった.すなわち,面と裏に書いてあった.
  1. But Moses sought the favor of the LORD his God. "O LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
  2. Why should the Egyptians say, 'It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.
  3. Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: 'I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.'"
  4. Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
  5. Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the Testimony in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
  1. 그 板(판)은 하나님이 만드신 것이요, 글자는 하나님이 쓰셔서 板(판)에 새기신 것이더라
  2. 여호수아가 百姓(백성)의 떠듦을 듣고 모세에게 말하되 陣中(진중)에서 싸우는 소리가 나나이다
  3. 모세가 가로되 이는 勝戰歌(승전가)도 아니요, 敗(패)하여 부르짖는 소리도 아니라 나의 듣기에는 노래하는 소리로다 하고
  4. 陣(진)에 가까이 이르러 송아지와 그 춤 추는 것을 보고 大怒(대노)하여 손에서 그 板(판)들을 山(산) 아래로 던져 깨뜨리니라
  5. 모세가 그들의 만든 송아지를 가져 불살라 부수어 가루를 만들어 물에 뿌려 이스라엘 子孫(자손)에게 마시우니라

출31:18
출17:9,10 출24:13 출33:11
렘51:14
신9:16,17 신9:21
  1. 板はそれ自体神の作であった.その字は神の字であって,その板に刻まれていた.
  2. ヨシュアは民の叫ぶ大声を聞いて,モーセに言った.「宿営の中にいくさの声がします.」
  3. するとモーセは言った. 「それは勝利を叫ぶ声ではなく,敗北を嘆く声でもない.私の聞くのは,歌を歌う声である.」
  4. 宿営に近づいて,子牛と踊りを見るなり,モーセの怒りは燃え上がった.そして手からあの板を投げ捨て,それを山のふもとで砕いてしまった.
  5. それから,彼らが造った子牛を取り,これを日で焼き,さらにそれを粉々に砕き,それを水の上にまき散らし,イスラエル人に飲ませた.
  1. The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
  2. When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, "There is the sound of war in the camp."
  3. Moses replied: "It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear."
  4. When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.
  5. And he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
  1. 모세가 아론에게 이르되 이 百姓(백성)이 네게 어떻게 하였기에 네가 그들로 重罪(중죄)에 빠지게 하였느뇨
  2. 아론이 가로되 내 主(주)여, 怒(노)하지 마소서 이 百姓(백성)의 惡(악)함을 當身(당신)이 아나이다
  3. 그들이 내게 말하기를 우리를 爲(위)하여 우리를 引導(인도)할 神(신)을 만들라 이 모세 곧 우리를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 사람은 어찌 되었는지 알 수 없노라 하기에
  4. 내가 그들에게 이르기를 金(금)이 있는 者(자)는 빼어내라 한즉 그들이 그것을 내게로 가져왔기로 내가 불에 던졌더니 이 송아지가 나왔나이다
  5. 모세가 본즉 百姓(백성)이 放恣(방자)하니 이는 아론이 그들로 放恣(방자)하게 하여 怨讐(원수)에게 嘲弄(조롱)거리가 되게 하였음이라

창20:9
출14:11 출15:24 출16:2 출16:20 출17:2 출17:4 삼상15:24
출32:1
출32:2~4
대하28:19 출32:12
  1. モーセはアロンに言った.「この民はあなたに何をしたのですか.あなたが彼らにこんな大きな罪を犯させたのは.」
  2. アロンは言った.「わが主よ.どうか怒りを燃やさないでください.あなた自身,民の悪いのを知っているでしょう.
  3. 彼らは私に言いました.『私たちに先立って行く神を,造ってくれ.私たちをエジプトの地から連れ上ったあのモーセという者が,どうなったのか,私たちにはわからないから.』
  4. それで,私は彼らに,『だれでも,金を持っている者は私のために,それを取りはずせ.』と言いました.彼らはそれを私に渡したので,私がこれを火に投げ入れたところ,この子牛が出て来たのです.」
  5. モーセは,民が乱れており,アロンが彼らをほうっておいたので,敵の物笑いになっているのを見た.
  1. He said to Aaron, "What did these people do to you, that you led them into such great sin?"
  2. "Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.
  3. They said to me, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him.'
  4. So I told them, 'Whoever has any gold jewelry, take it off.' Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!"
  5. Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.
  1. 이에 모세가 陣門(진문)에 서서 가로되 누구든지 여호와의 便(편)에 있는 者(자)는 내게로 나아오라 하매 레위 子孫(자손)이 다 모여 그에게로 오는지라
  2. 모세가 그들에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 너희는 各各(각각) 허리에 칼을 차고 陣(진) 이 門(문)에서 저 門(문)까지 往來(왕래)하며 各(각) 사람이 그 兄弟(형제)를, 各(각) 사람이 그 親舊(친구)를, 各(각) 사람이 그 이웃을 屠戮(도륙)하라 하셨느니라
  3. 레위 子孫(자손)이 모세의 말대로 行(행)하매 이 날에 百姓(백성) 中(중)에 三千名(삼천명) 假量(가량)이 죽인 바 된지라
  4. 모세가 이르되 各(각) 사람이 그 아들과 그 兄弟(형제)를 쳤으니 오늘날 여호와께 獻身(헌신)하게 되었느니라 그가 오늘날 너희에게 福(복)을 내리시리라
  5. 이튿날 모세가 百姓(백성)에게 이르되 너희가 큰 罪(죄)를 犯(범)하였도다 내가 이제 여호와께로 올라가노니 或(혹) 너희의 罪(죄)를 贖(속)할까 하노라 하고


민25:5 신33:9

슥13:3 마10:37 눅14:26 출28:41 민25:11~13 신13:6~10
출32:21 삼상12:20 삼하16:12 암5:15
  1. そこでモーセは宿営の入口に立って,「だれでも,主につく者は,私のところに.」と言った.するとレビ族がみな,彼のところに集まった.
  2. そこで,モーセは彼らに言った.「イスラエルの神,主はこう仰せられる.おのおの腰に剣を帯び,宿営の中を入口から入口へ行き巡って,おのおのその兄弟,その友,その隣人を殺せ.」
  3. レビ族は,モーセのことばどおりに行なった.その日,民のうち,おおよそ3千人が倒れた.
  4. そこで,モーセは言った.「あなたがたは,おのおのその子,その兄弟に逆らっても,きょう,主に身をささげよ.主が,きょう,あなたがたに祝福をお与えになるために.」
  5. 翌日になって,モーセは民に言った.「あなたがたは大きな罪を犯した.それで今,私は主のところに上って行く.たぶんあなたがたの罪のために贖うことができるでしょう.」
  1. So he stood at the entrance to the camp and said, "Whoever is for the LORD, come to me." And all the Levites rallied to him.
  2. Then he said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.'"
  3. The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.
  4. Then Moses said, "You have been set apart to the LORD today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day."
  5. The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
  1. 여호와께로 다시 나아가 여짜오되 슬프도소이다 이 百姓(백성)이 自己(자기)들을 爲(위)하여 金神(금신)을 만들었사오니 큰 罪(죄)를 犯(범)하였나이다
  2. 그러나 合意(합의)하시면 이제 그들의 罪(죄)를 赦(사)하시옵소서 그렇지 않사오면 願(원)컨대 主(주)의 記錄(기록)하신 冊(책)에서 내 이름을 지워 버려주옵소서
  3. 여호와께서 모세에게 이르시되 누구든지 내게 犯罪(범죄)하면 그는 내가 내 冊(책)에서 지워버리리라
  4. 이제 가서 내가 네게 말한 곳으로 百姓(백성)을 引導(인도)하라 내 使者(사자)가 네 앞서 가리라 그러나 내가 報應(보응)할 날에는 그들의 罪(죄)를 報應(보응)하리라
  5. 여호와께서 百姓(백성)을 치시니 이는 그들이 아론의 만든바 그 송아지를 만들었음이더라

신9:18(?) 출20:23
민14:19 시56:8 시69:28 시139:16 단12:1 빌4:3 계3:5 계20:12 롬9:3
겔18:4 겔18:20
출33:12 출14:19
  1. そこでモーセは主のところに戻って,申し上げた.「ああ,この民は大きな罪を犯してしまいました.自分たちのために金の神を造ったのです.
  2. 今,もし,彼らの罪をお赦しくだされるものなら--.しかし,もしも,かないませんなら,どうか,あなたがお書きになったあなたの書物から,私の名を消し去ってください.」
  3. すると主はモーセに仰せられた.「わたしに罪を犯した者はだれであれ,わたしの書物から消し去ろう.
  4. しかし,今は行って,わたしがあなたに告げた場所に,民を導け.見よ.わたしの使いが,あなたの前を行く.わたしのさばきに日にわたしが彼らの罪をさばく.」
  5. こうして,主は民を打たれた.アロンが造った子牛を彼らが礼拝したからである.
  1. So Moses went back to the LORD and said, "Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.
  2. But now, please forgive their sin--but if not, then blot me out of the book you have written."
  3. The LORD replied to Moses, "Whoever has sinned against me I will blot out of my book.
  4. Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."
  5. And the LORD struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼