목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(マタイによる福音書) 10장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 그 열 두 弟子(제자)를 부르사 더러운 鬼神(귀신)을 쫓아내며 모든 病(병)과 모든 弱(약)한 것을 고치는 權能(권능)을 주시니라
  2. 열 두 使徒(사도)의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 兄弟(형제) 안드레와, 세베대의 아들 야고보와, 그의 兄弟(형제) 요한,
  3. 빌립과 바돌로매, 도마와, 稅吏(세리) 마태, 알패오의 아들 야고보와, 다대오,
  4. 가나안人(인) 시몬과, 및 가룟 유다 곧 예수를 판 者(자)라
  5. 예수께서 이 열 둘을 내어 보내시며 命(명)하여 가라사대 異邦人(이방인)의 길로도 가지 말고 사마리아人(인)의 고을에도 들어가지 말고

막3:13~15 막6:7~13 눅6:13 눅9:1,2
마10:2~4 막3:16~19 눅6:14~16 행1:13 마16:18 요1:42 마4:18 마4:21
마9:9

왕하17:24 스4:10 눅9:52 눅10:33 눅17:16 요4:9 요4:39 요4:40 요8:48 행8:25 행1:8
  1. イエスは12弟子を呼び寄せて,汚れた霊どもを制する権威をお授けになった.霊どもを追い出し,あらゆる病気,あらゆるわずらいを直すためであった.
  2. さて,12使徒の名は次のとおりである.まず,ペテロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレ,ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネ,
  3. ピリポとバルトロマイ,トマスと取税人マタイ,アルパヨの子ヤコブとタダイ,
  4. 熱心党員シモンとイエスを裏切ったイスカリオテ・ユダである.
  5. イエスは,この12人を遣わし,そのとき彼らにこう命じられた.「異邦人の道に行ってはいけません.サマリヤ人の町にはいってはいけません.
  1. He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
  2. These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
  3. Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  4. Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  5. These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  1. 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 羊(양)에게로 가라
  2. 가면서 傳播(전파)하여 말하되 天國(천국)이 가까왔다 하고
  3. 病(병)든 者(자)를 고치며 죽은 者(자)를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 鬼神(귀신)을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라
  4. 너희 纏袋(전대)에 金(금)이나 銀(은)이나 銅(동)이나 가지지 말고
  5. 旅行(려행)을 爲(위)하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일군이 저 먹을 것 받는 것이 마땅함이니라

행2:36 행7:42 히8:8 히8:10 시119:176 사53:6 렘50:6 마9:36 마18:12 마15:24 행3:25,26 행13:46
마3:2 마4:17 눅10:9
마11:5 사55:1 행3:6 행20:33 행20:35
마10:9~15 막6:8~11 눅9:3~5 눅10:4~12 눅22:35
딤전5:18 고전9:4 고전9:7~14
  1. イスラエルの家の滅びた羊のところに行きなさい.
  2. 行って,『天の御国が近づいた.』と宣べ伝えなさい.
  3. 病人を直し,死人を生き返らせ,らい病人をきよめ,悪霊を追い出しなさい.あなたがたは,ただで受けたのだから,ただで与えなさい.
  4. 胴巻に金貨や銀貨や銅貨を入れてはいけません.
  5. 旅行用の袋も,2枚目の下着も,くつも,杖も持たずに行きなさい.働く者が食べ物を与えられるのは当然だからです.
  1. Go rather to the lost sheep of Israel.
  2. As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'
  3. Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
  4. Do not take along any gold or silver or copper in your belts;
  5. take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
  1. 아무 城(성)이나 村(촌)에 들어가든지 그 中(중)에 合當(합당)한 者(자)를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라
  2. 또 그 집에 들어가면서 平安(평안)하기를 빌라
  3. 그 집이 이에 合當(합당)하면 너희 빈 平安(평안)이 거기 臨(임)할 것이요 萬一(만일) 合當(합당)치 아니하면 그 平安(평안)이 너희에게 돌아올 것이니라
  4. 누구든지 너희를 迎接(영접)도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 城(성)에서 나가 너희 발의 먼지를 떨어 버리라
  5. 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 審判(심판)날에 소돔과 고모라 땅이 그 城(성)보다 견디기 쉬우리라


삼상25:6 대상12:18
마8:8 행16:15 시35:13
행13:51 느5:13 행18:6
창18:20 창19:28 벧후2:6 마11:24
  1. どんな町や,村にはいっても,そこでだれが適当な人かを調べて,そこを立ち去るまで,その人のところにとどまりなさい.
  2. その家にはいるときには,平安を祈るあいさつをしなさい.
  3. その家がそれにふさわしい家なら,その平安はきっとその家に来るし,もし,ふさわしい家でないなら,その平安はあなたがたのところに返って来ます.
  4. もしだれも,あなたがたを受け入れず,あなたがたのことばに耳を傾けないなら,その家またはその町を出て行くときに,あなたがたの足のちりを払い落としなさい.
  5. まことに,あなたがたに告げます.さばきの日には,ソドムとゴモラの地でも,その町よりはまだ罰が軽いのです.
  1. "Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
  2. As you enter the home, give it your greeting.
  3. If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
  4. If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
  5. I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  1. 보라, 내가 너희를 보냄이 羊(양)을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀같이 智慧(지혜)롭고 비둘기같이 純潔(순결)하라
  2. 사람들을 삼가라 저희가 너희를 公會(공회)에 넘겨 주겠고 저희 會堂(회당)에서 채찍질하리라
  3. 또 너희가 나를 因(인)하여 總督(총독)들과 임금들 앞에 끌려 가리니 이는 저희와 異邦人(이방인)들에게 證據(증거)가 되게 하려 하심이라
  4. 너희를 넘겨 줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 念慮(념려)치 말라 그때에 무슨 말할 것을 주시리니
  5. 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 者(자) 곧 너희 아버지의 聖靈(성령)이시니라

눅10:3 요17:18 창3:1 롬16:19 빌2:15 고전14:20
막13:9 막13:11 눅12:11,12 마5:22 마26:59 마23:34
마8:4
마10:19~22 막13:11~13 눅21:12~19 딤후4:16,17 마6:25 신18:18 민23:5 출4:12
눅12:12 행4:8 행6:10 행13:9 고전15:10 고후13:3 마10:40 살전2:13 히1:1 요15:26
  1. いいですか.わたしが,あなたがたを遣わすのは,狼の中に羊を送り出すようなものです.ですから,蛇のようにさとく,鳩のようにすなおでありなさい.
  2. 人々には用心しなさい.彼らはあなたがたを議会に引き渡し,会堂でむち打ちますから.
  3. また,あなたがたは,わたしのゆえに,総督たちや王たちの前に連れて行かれます.それは,彼らと異邦人たちにあかしをするためです.
  4. 人々があなたがたを引き渡したとき,どのように話そうか,何を話そうかと心配するには及びません.話すべきことは,そのとき示されるからです.
  5. というのは,話すのはあなたがたではなく,あなたがたのうちにあって話されるあなたがたの父の御霊だからです.
  1. I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
  2. "Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
  3. On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
  4. But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
  5. for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  1. 將次(장차) 兄弟(형제)가 兄弟(형제)를 아비가 子息(자식)을 죽는 데 내어주며 子息(자식)들이 父母(부모)를 對敵(대적)하여 죽게 하리라
  2. 너희가 내 이름을 因(인)하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 者(자)는 救援(구원)을 얻으리라
  3. 이 洞里(동리)에서 너희를 逼迫(핍박)하거든 저 洞里(동리)로 避(피)하라 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 洞里(동리)를 다 다니지 못하여서 人子(인자)가 오리라
  4. 弟子(제자)가 그 先生(선생)보다 또는 종이 그 上典(상전)보다 높지 못하나니
  5. 弟子(제자)가 그 先生(선생) 같고 종이 그 上典(상전) 같으면 足(족)하도다 집 主人(주인)을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴

마10:35,36
마24:9 요15:18~21 눅6:22 행5:41 마24:13 막13:13 단12:12,13 약5:11 계2:10 히3:6
마23:34 마12:15 행8:1 행9:25 행9:30 행14:6 행17:10 행17:14 마16:28
눅6:40 요13:16 요15:20 히12:3
마9:34 마12:24 막3:22 눅11:15 요7:20 왕하1:2
  1. 兄弟は兄弟を死に渡し,父は子を死に渡し,子どもたちは両親に立ち逆らって,彼らを死なせます.
  2. また,わたしの名のために,あなたがたはすべての人々に憎まれます.しかし,最後まで耐え忍ぶ者は救われます.
  3. 彼らがこの町であなたがたを迫害するなら,次の町にのがれなさい.というわけは,確かなことをあなたがたに告げるのですが,人の子が来るときまでに,あなたがたは決してイスラエルの町々を巡り尽くせないからです.
  4. 弟子はその師にまさらず,しもべはその主人にまさりません.
  5. 弟子がその師のようになれたら十分だし,しもべがその主人のようになれたら十分です.彼らは家長をベルゼブルと呼ぶぐらいですから,ましてその家族の者のことは,何と呼ぶでしょう.
  1. "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
  2. All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
  3. When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.
  4. "A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
  5. It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!
  1. 그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라
  2. 내가 너희에게 어두운 데서 이르는 것을 光明(광명)한 데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 傳播(전파)하라
  3. 몸은 죽여도 靈魂(령혼)은 能(능)히 죽이지 못하는 者(자)들을 두려워하지 말고 오직 몸과 靈魂(령혼)을 能(능)히 地獄(지옥)에 滅(멸)하시는 者(자)를 두려워하라
  4. 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 許諾(허락)지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라
  5. 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니

막4:22 눅8:17 딤전5:25 눅12:2~9
눅5:19
사8:12,13 사51:12,13 렘1:8 벧전3:14 마5:29 약4:12

삼상14:45
  1. だから,彼らを恐れてはいけません.おおわれているもので,現わされないものはなく,隠されているもので知られずに済むものはありません.
  2. わたしが暗やみであなたがたに話すことを明るみで言いなさい.また,あなたがたが耳もとで聞くことを屋上で言い広めなさい.
  3. からだを殺しても,たましいを殺せない人たちなどを恐れてはなりません.そんなものより,たましいもからだも,ともにゲヘナで滅ぼすことのできる方を恐れなさい.
  4. 2羽の雀は1アサリオンて売っているでしょう.しかし,そんな雀の1羽でも,あなたがたの父のお許しなしには地に落ちることはありません.
  5. また,あなたがたの頭の毛さえも,みな数えられています.
  1. "So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  2. What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
  3. Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
  4. Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
  5. And even the very hairs of your head are all numbered.
  1. 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 貴(귀)하니라
  2. 누구든지 사람 앞에서 나를 是認(시인)하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 是認(시인)할 것이요
  3. 누구든지 사람 앞에서 나를 否認(부인)하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 否認(부인)하리라
  4. 내가 世上(세상)에 和平(화평)을 주러 온 줄로 생각지 말라 和平(화평)이 아니요 劍(검)을 주러 왔노라
  5. 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 不和(불화)하게 하려 함이니

마6:26 마12:12
롬10:9,10 히10:35 계3:5
딤후2:12 벧후2:1 요일2:23 막8:38 마7:23 마25:12 눅13:25
눅12:51~53 계6:4
마10:21 미7:6
  1. だから恐れることはありません.あなたがたは,たくさんの雀よりもすぐれた者です.
  2. ですから,わたしを人の前で認める者はみな,わたしも,天におられるわたしの父の前でその人を認めます.
  3. しかし,人の前でわたしを知らないと言うような者なら,わたしも天におられるわたしの父の前で,そんな者は知らないと言います.
  4. わたしが来たのは地に平和をもたらすためだと思ってはなりません.わたしは,平和をもたらすために来たのではなく,剣をもたらすために来たのです.
  5. なぜなら,わたしは人をその父に,娘をその母に,嫁をそのしゅうとめに逆らわせるために来たからです.
  1. So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
  2. "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
  3. But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.
  4. "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
  5. For I have come to turn "'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--
  1. 사람의 怨讐(원수)가 自己(자기) 집안 食口(식구)리라
  2. 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 者(자)는 내게 合當(합당)치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 者(자)도 내게 合當(합당)치 아니하고
  3. 또 自己(자기) 十字架(십자가)를 지고 나를 좇지 않는 者(자)도 내게 合當(합당)치 아니하니라
  4. 自己(자기) 목숨을 얻는 者(자)는 잃을 것이요 나를 爲(위)하여 自己(자기) 목숨을 잃는 者(자)는 얻으리라
  5. 너희를 迎接(영접)하는 者(자)는 나를 迎接(영접)하는 것이요 나를 迎接(영접)하는 者(자)는 나 보내신 이를 迎接(영접)하는 것이니라

미7:6 시41:9 시55:12,13 요13:18
눅14:26
마16:24 막8:34 눅9:23 눅14:27 막9:9 요8:12 요12:26 요21:19
마16:25 막8:35 눅9:24 눅17:33 요12:25
눅10:16 요13:20 갈4:14 마10:20 마18:5 마25:40 막9:37 눅9:48 요12:44,45
  1. さらに,家族の者がその人の敵となります.
  2. わたしよりも父や母を愛する者は,わたしにふさわしい者ではありません.また,わたしよりも息子や娘を愛する者は,わたしにふさわしい者ではありません.
  3. 自分の十字架を負ってわたしについて来ない者は,わたしにふさわしい者ではありません.
  4. 自分のいのちを自分のものとした者はそれを失い,わたしのために自分のいのちを失った者は,それを自分のものとします.
  5. あなたがたを受け入れる者は,わたしを受け入れるのです.また,わたしを受け入れる者は,わたしを遣わした方を受け入れるのです.
  1. a man's enemies will be the members of his own household.'
  2. "Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;
  3. and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
  4. Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
  5. "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.
  1. 先知者(선지자)의 이름으로 先知者(선지자)를 迎接(영접)하는 者(자)는 先知者(선지자)의 賞(상)을 받을 것이요 義人(의인)의 이름으로 義人(의인)을 迎接(영접)하는 者(자)는 義人(의인)의 賞(상)을 받을 것이요
  2. 또 누구든지 弟子(제자)의 이름으로 이 小子(소자) 中(중) 하나에게 冷水(랭수) 한 그릇이라도 주는 者(자)는 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 그 사람이 決斷(결단)코 賞(상)을 잃지 아니하리라 하시니라

왕상17:10~15 왕상18:4 왕하4:8 요삼1:5~8
마25:35 마25:40 막9:41 히6:10 마18:10
  1. 預言者を預言者だというので,受け入れる者は,預言者の受ける報いを受けます.また,義人を義人だと言うことで受け入れる者は,義人の受ける報いを受けます.
  2. わたしの弟子だというので,この小さい者たちのひとりに,水1杯でも飲ませるなら,まことに,あなたがたに告げます.その人は決して報いに漏れることはありません.」
  1. Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
  2. And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼