목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

다니엘(ダニエル書) 9장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 메대 族屬(족속) 아하수에로의 아들 다리오가 갈대아 나라 王(왕)으로 세움을 입던 元年(원년)
  2. 곧 그 統治(통치) 元年(원년)에 나 다니엘이 書冊(서책)으로 말미암아 여호와의 말씀이 先知者(선지자) 예레미야에게 臨(임)하여 告(고)하신 그 年數(년수)를 깨달았나니 곧 예루살렘의 荒蕪(황무)함이 七十年(칠십년)만에 마치리라 하신 것이니라
  3. 내가 禁食(금식)하며 베옷을 입고 재를 무릅쓰고 主(주) 하나님께 祈禱(기도)하며 懇求(간구)하기를 決心(결심)하고
  4. 내 하나님 여호와께 祈禱(기도)하며 自服(자복)하여 이르기를 크시고 두려워 할 主(주) 하나님, 主(주)를 사랑하고 主(주)의 誡命(계명)을 지키는 者(자)를 爲(위)하여 言約(언약)을 지키시고 그에게 仁慈(인자)를 베푸시는 者(자)시여
  5. 우리는 이미 犯罪(범죄)하여 悖逆(패역)하며 行惡(행악)하며 叛逆(반역)하여 主(주)의 法度(법도)와 規例(규례)를 떠났사오며

단8:20 단5:31 단5:30 단11:1
스1:1 렘25:12
단9:17,18 단9:23 느1:4
단9:20 스10:1 느1:6 느1:5 느9:32 신7:9
단9:15 애3:42
  1. メディヤ族のアハシュエロスの子ダリヨスが,カルデヤ人の国の王となったその元年,
  2. すなわち,その治世の第1年に,私,ダニエルは,預言者エレミヤにあった主のことばによって,エルサレムの荒廃が終わるまでの年数が70年であることを,文書によって悟った.
  3. そこで私は,顔を神である主に向けて祈り,断食をし,荒布を着,灰をかぶって,願い求めた.
  4. 私は,私の神,主に祈り,告白して言った.「ああ,私の主,大いなる恐るべき神.あなたを愛し,あなたの命令を守る者には,契約を守り,恵みを下さる方.
  5. 私たちは罪を犯し,不義をなし,悪を行ない,あなたにそむき,あなたの命令と定めとを離れました.
  1. In the first year of Darius son of Xerxes (a Mede by descent), who was made ruler over the Babylonian kingdom--
  2. in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
  3. So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
  4. I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with all who love him and obey his commands,
  5. we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
  1. 우리가 또 主(주)의 종 先知者(선지자)들이 主(주)의 이름으로 우리의 列王(열왕)과 우리의 方伯(방백)과 列祖(열조)와 온 國民(국민)에게 말씀한 것을 듣지 아니하였나이다
  2. 主(주)여 公義(공의)는 主(주)께로 돌아가고 羞辱(수욕)은 우리 얼굴로 돌아옴이 오늘날과 같아서 유다 사람들과 예루살렘 居民(거민)들과 이스라엘이 가까운데 있는 者(자)나 먼 데 있는 者(자)가 다 主(주)께서 쫓아 보내신 各國(각국)에서 羞辱(수욕)을 입었사오니 이는 그들이 主(주)께 罪(죄)를 犯(범)하였음이니이다
  3. 主(주)여, 羞辱(수욕)이 우리에게 돌아오고 우리의 列王(열왕)과 우리의 方伯(방백)과 列祖(열조)에게 돌아온 것은 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였음이니이다마는
  4. 主(주) 우리 하나님께는 矜恤(긍휼)과 赦宥(사유)하심이 있사오니 이는 우리가 主(주)께 悖逆(패역)하였음이오며
  5. 우리 하나님 여호와의 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 여호와께서 그 종 先知者(선지자)들에게 付託(부탁)하여 우리 앞에 세우신 律法(률법)을 行(행)치 아니하였음이니이다

스9:11 슥1:6 스9:7 느9:34 대하36:15,16
단9:14 애1:18 에9:20 렘8:3 레26:40

느9:17 시86:15
  1. 私たちはまた,あなたのしもべである預言者たちが御名によって,私たちの王たち,首長たち,先祖たち,および一般の人すべてに語ったことばに,聞き従いませんでした.
  2. 主よ.正義はあなたのものですが,不面目は私たちのもので,今日あるとおり,ユダの人々,エルサレムの住民のもの,また,あなたが追い散らされたあらゆる国々で,近く,あるいは遠くにいるすべてのイスラエル人のものです.これは,彼らがあなたに逆らった不信の罪のためです.
  3. 主よ.不面目は,あなたに罪を犯した私たちと私たちの王たち,首長たち,および先祖たちのものです.
  4. あわれみと赦しとは,私たちの神,主のものです.これは私たちが神にそむいたからです.
  5. 私たちは,私たちの神,主の御声に聞き従わず,神がそのしもべである預言者たちによって私たちに下さった律法に従って歩みませんでした.
  1. We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.
  2. "Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
  3. O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
  4. The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
  5. we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.
  1. 온 이스라엘이 主(주)의 律法(률법)을 犯(범)하고 치우쳐 가서 主(주)의 목소리를 聽從(청종)치 아니하였으므로 詛呪(저주)가 우리에게 내렸으되 곧 하나님의 종 모세의 律法(률법) 가운데 記錄(기록)된 盟誓(맹서)대로 되었사오니 이는 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였음이니이다
  2. 主(주)께서 큰 災殃(재앙)을 우리에게 내리사 우리와 및 우리를 裁判(재판)하던 裁判官(재판관)을 쳐서 하신 말씀을 이루셨사오니 온 天下(천하)에 예루살렘에 臨(임)한 일 같은 것이 없나이다
  3. 모세의 律法(률법)에 記錄(기록)된 대로 이 모든 災殃(재앙)이 이미 우리에게 臨(임)하였사오나 우리는 우리의 罪惡(죄악)을 떠나고 主(주)의 眞理(진리)를 깨닫도록 우리 하나님 여호와의 恩寵(은총)을 懇求(간구)치 아니하였나이다
  4. 이러므로 여호와께서 이 災殃(재앙)을 看直(간직)하여 두셨다가 우리에게 臨(임)하게 하셨사오니 우리의 하나님 여호와는 行(행)하시는 모든 일이 公義(공의)로우시나 우리가 그 목소리를 聽從(청종)치 아니하였음이니이다
  5. 强(강)한 손으로 主(주)의 百姓(백성)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내시고 오늘과 같이 名聲(명성)을 얻으신 우리 主(주) 하나님이여 우리가 犯罪(범죄)하였고 惡(악)을 行(행)하였나이다

사1:4~6 렘40:3 렘44:23 렘44:22 레26:14~45 신28:15~68 대상6:49 대하24:9 느10:29
렘39:16 시82:2,3 겔5:9 애1:12
호7:10
렘1:12 느9:33 단9:7 단9:10
출32:11 출6:1 느1:10 출14:18 느9:10 출6:6 출20:2 단9:5
  1. イスラエル人はみな,あなたの律法を犯して離れ去り,御声に聞き従いませんでした.そこで,神のしもべモーセの律法に書かれているのろいと誓いが,私たちの上にふりかかりました.私たちが神に罪を犯したからです.
  2. 神は,大きなわざわいを私たちにもたらすと,かつて私たちと,私たちをさばいたさばきつかさたちに対して告げられたみことばを,成就されたのです.エルサレムの上に下ったほどのわざわいは,今まで天下になかったことです.
  3. このわざわいはすべて,モーセの律法に書かれているように,私たちの上に下りましたが,私たちは,不義から立ち返り,あなたの真理を悟れるよう,私たちの神,主に,お願いもしませんでした.
  4. 主はそのわざわいの見張りをしておられ,それを私たちの上に下しました.私たちの神,主のみわざは,すべて正しいのです.私たちが,御声に聞き従わなかったからです.
  5. しかし今,私たちの神,主よ,あなたは,力強い御手をもって,あなたの民をエジプトの地から連れ出し,今日あるとおり,あなたの名をあげられました.私たちは罪を犯し,悪を行ないました.
  1. All Israel has transgressed your law and turned away, refusing to obey you. "Therefore the curses and sworn judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us, because we have sinned against you.
  2. You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.
  3. Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and giving attention to your truth.
  4. The LORD did not hesitate to bring the disaster upon us, for the LORD our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
  5. "Now, O Lord our God, who brought your people out of Egypt with a mighty hand and who made for yourself a name that endures to this day, we have sinned, we have done wrong.
  1. 主(주)여, 내가 求(구)하옵나니 主(주)는 主(주)의 公義(공의)를 좇으사 主(주)의 忿怒(분노)를 主(주)의 城(성) 예루살렘, 主(주)의 거룩한 山(산)에서 떠나게 하옵소서 이는 우리의 罪(죄)와 우리의 列祖(열조)의 罪惡(죄악)을 因(인)하여 예루살렘과 主(주)의 百姓(백성)이 四面(사면)에 있는 者(자)에게 羞辱(수욕)을 받음이니이다
  2. 그러하온즉 우리 하나님이여 只今(지금) 主(주)의 종의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 主(주)를 爲(위)하여 主(주)의 얼굴 빛을 主(주)의 荒廢(황폐)한 聖所(성소)에 비취시옵소서
  3. 나의 하나님이여, 귀를 기울여 들으시며 눈을 떠서 우리의 荒廢(황폐)된 狀況(상황)과 主(주)의 이름으로 일컫는 城(성)을 보옵소서 우리가 主(주)의 앞에 懇求(간구)하옵는 것은 우리의 義(의)를 依支(의지)하여 하는 것이 아니요 主(주)의 큰 矜恤(긍휼)을 依支(의지)하여 함이오니
  4. 主(주)여, 들으소서 主(주)여, 容恕(용서)하소서 主(주)여, 들으시고 行(행)하소서 遲滯(지체)치 마옵소서 나의 하나님이여 主(주) 自身(자신)을 爲(위)하여 하시옵소서 이는 主(주)의 城(성)과 主(주)의 百姓(백성)이 主(주)의 이름으로 일컫는 바 됨이니이다
  5. 내가 이같이 말하여 祈禱(기도)하며 내 罪(죄)와 및 내 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 自服(자복)하고 내 하나님의 거룩한 山(산)을 爲(위)하여 내 하나님 여호와 앞에 懇求(간구)할 때

시31:1 시71:2 단9:20 단11:45 렘31:23 슥8:3 애1:5 출20:5 애2:15,16 시44:13 시79:4 겔36:4 미6:16
민6:25 애5:18
왕하19:16 사37:17 단9:26 단9:27 렘25:29
시40:17 시70:5 시25:11 시79:9 렘14:9
사65:24 단9:16
  1. 主よ.あなたのすべての正義のみわざによって,どうか御怒りと憤りを,あなたの町エルサレム,あなたの聖なる山からおさめてください.私たちの罪と私たちの先祖たちの悪のために,エルサレムとあなたの民が,私たちを取り囲むすべての者のそしりとなっているからです.
  2. 私たちの神よ.今,あなたのしもべの祈りと願いとを聞き入れ,主ご自身のために,御顔の光を,あなたの荒れ果てた聖所に輝かせてください.
  3. 私の神よ.耳を傾けて聞いてください.目を開いて私たちの荒れすさんださまと,あなたの御名がつけられている町をご覧ください.私たちが御前に伏して願いをささげるのは,私たちの正しい行ないによるのではなく,あなたの大いなるあわれみによるのです.
  4. 主よ.聞いてください.主よ.お赦しください.主よ.心に留めて行なってください.私の神よ.あなたご自身のために遅らせないでください.あなたの町と民とには,あなたの名がつけられているからです.」
  5. 私がまだ語り,祈り,自分の罪と自分の民イスラエルの罪を告白し,私の神の聖なる山のために,わたしの神,主の前に伏して願いをささげていたとき,
  1. O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathers have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
  2. "Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary.
  3. Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
  4. O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name."
  5. While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill--
  1. 곧 내가 말하여 祈禱(기도)할 때에 以前(이전) 異像(이상) 中(중)에 본 그 사람 가브리엘이 빨리 날아서 저녁 祭祀(제사)를 드릴 때 즈음에 내게 이르더니
  2. 내게 가르치며 내게 말하여 가로되 다니엘아 내가 이제 네게 智慧(지혜)와 聰明(총명)을 주려고 나왔나니
  3. 곧 네가 祈禱(기도)를 始作(시작)할 즈음에 命令(명령)이 내렸으므로 이제 네게 告(고)하러 왔느니라 너는 크게 恩寵(은총)을 입은 者(자)라 그런즉 너는 이 일을 생각하고 그 異像(이상)을 깨달을지니라
  4. 네 百姓(백성)과 네 거룩한 城(성)을 爲(위)하여 七十(칠십) 이레로 期限(기한)을 定(정)하였나니 허물이 마치며 罪(죄)가 끝나며 罪惡(죄악)이 永續(영속)되며 永遠(영원)한 義(의)가 드러나며 異像(이상)과 豫言(예언)이 應(응)하며 또 至極(지극)히 거룩한 者(자)가 기름부음을 받으리라
  5. 그러므로 너는 깨달아 알지니라 예루살렘을 重建(중건)하라는 靈(영)이 날때부터 기름부음을 받은 者(자) 곧 王(왕)이 일어나기까지 일곱 이레와 六十二(육십이) 이레가 지날 것이요 그 때 困難(곤난)한 동안에 城(성)이 重建(중건)되어 거리와 垓子(해자)가 이룰 것이며

단8:16 출29:39 왕상18:36 스9:4,5 단8:18
단8:16 단1:4 단1:17
단9:20 단10:12 단10:14 단10:11 단10:19 마24:15 막13:14
느11:1 겔4:6 단8:13 시78:38 히2:17 렘31:34 롬3:25,26 렘23:5,6 시45:7 사61:1 행4:26,27
단9:23 시51:18 대하36:23 스1:3 스4:24 스6:15 느6:15 요1:41 사55:4 느4:7,8 느4:16~18
  1. すなわち,私がまだ祈って語っているとき,私が初めに幻の中で見たあの人,ガブリエルが,夕方のささげ物をささげるころ,すばやく飛んで来て,私に近づき,
  2. 私に告げて言った.「ダニエルよ.私は今,あなたに悟りを授けるために出て来た.
  3. あなたが願いの祈りを始めたとき,1つのみことばが述べられたので,私はそれを伝えに来た.あなたは,神に愛されている人だからだ.そのみことばを聞き分け,幻を悟れ.
  4. あなたの民とあなたの聖なる都については,70週が定められている.それは,そむきをやめさせ,罪を終わらせ,咎を贖い,永遠の義をもたらし,幻と預言とを確証し,至聖所に油を注ぐためである.
  5. それゆえ,知れ.悟れ.引き揚げてエルサレムを再建せよ,との命令が出てから,油そそがれた者,君主の来るまでが7週.また62週の間,その苦しみの時代に再び広場とほりが建て直される.
  1. while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
  2. He instructed me and said to me, "Daniel, I have now come to give you insight and understanding.
  3. As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision:
  4. "Seventy 'sevens' are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy.
  5. "Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
  1. 六十(육십) 二(이) 이레 後(후)에 기름부음을 받은 者(자)가 끊어져 없어질 것이며 將次(장차) 한 王(왕)의 百姓(백성)이 와서 그 城邑(성읍)과 聖所(성소)를 毁破(훼파)하려니와 그의 終末(종말)은 洪水(홍수)에 淹沒(엄몰)됨 같을 것이며 또 끝까지 戰爭(전쟁)이 있으리니 荒廢(황폐)할 것이 作定(작정)되었느니라
  2. 그가 將次(장차) 많은 사람으로 더불어 한 이레 동안의 言約(언약)을 굳게 定(정)하겠고 그가 그 이레의 折半(절반)에 祭祀(제사)와 禮物(예물)을 禁止(금지)할 것이며 또 殘暴(잔포)하여 미운 物件(물건)이 날개를 依支(의지)하여 설 것이며 또 이미 定(정)한 終末(종말)까지 震怒(진노)가 荒廢(황폐)케 하는 者(자)에게 쏟아지리라 하였느니라

사53:8 막9:12 눅24:26 마24:2 막13:2 눅19:43~44 나1:8 단11:10 단11:22 단11:26 단11:40 마24:6 마24:14 마24:6 마24:14
마24:15 막13:14 눅21:20 사10:23
  1. その62週の後,油そそがれた者は断たれ,彼には何も残らない.やがて来たるべき君主の民が町と聖所を破壊する.その終わりには洪水が起こり,その終わりまで戦いが続いて,荒廃が定められている.
  2. 彼は1週の間,多くの者と堅い契約を結び,半週の間,いけにえとささげ物とをやめさせる.荒らす忌むべき者が翼に現われる.ついに,定められた絶滅が,荒らす者の上にふりかかる.」
  1. After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
  2. He will confirm a covenant with many for one 'seven.' In the middle of the 'seven' he will put an end to sacrifice and offering. And on a wing of the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼