목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(2 Koenige) 17장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 아하스 十二年(십이년)에 엘라의 아들 호세아가 사마리아에서 이스라엘 王(왕)이 되어 九年(구년)을 治理(치리)하며
  2. 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하였으나 그 前(전) 이스라엘 여러 王(왕)들과 같이 하지는 아니하였더라
  3. 앗수르 王(왕) 살만에셀이 올라와서 호세아를 친 故(고)로 호세아가 信服(신복)하여 朝貢(조공)을 드리더니
  4. 저가 애굽 王(왕) 소에게 使者(사자)들을 보내고 해마다 하던대로 앗수르 王(왕)에게 朝貢(조공)을 드리지 아니하매 앗수르 王(왕)이 호세아의 背叛(배반)함을 보고 저를 獄(옥)에 禁錮(금고)하여 두고
  5. 올라와서 그 온 땅에 두루 다니고 사마리아로 올라와서 三年(삼년)을 에워쌌더라

왕하15:30

호10:14 왕하17:3~7 왕하18:9~12

  1. Im zwölften Jahr des "Ahas," des Königs in "Juda," ward König über Israel zu Samaria "Hosea," der Sohn "Elas," neun Jahre;
  2. und er "tat," was dem HERRN übel "gefiel," doch nicht wie die Könige "Israels," die vor ihm waren.
  3. Wider denselben zog herauf "Salmanasser," der König von Assyrien. Und Hosea ward ihm "untertan," daß er ihm Geschenke gab.
  4. Da aber der König von Assyrien "inneward," daß Hosea einen Bund anrichtete und hatte Boten zu "So," dem König in "Ägypten," "gesandt," griff er ihn und legte ihn ins Gefängnis. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  5. Nämlich der König von Assyrien zog über das ganze Land und gen Samaria und belagerte es drei Jahre. {~}
  1. In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea son of Elah became king of Israel in Samaria, and he reigned nine years.
  2. He did evil in the eyes of the LORD, but not like the kings of Israel who preceded him.
  3. Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser's vassal and had paid him tribute.
  4. But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So king of Egypt, and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison.
  5. The king of Assyria invaded the entire land, marched against Samaria and laid siege to it for three years.
  1. 호세아 九年(구년)에 앗수르 王(왕)이 사마리아를 取(취)하고 이스라엘 사람을 사로잡아 앗수르로 끌어다가 할라와 고산 하볼 하숫가와 메대 사람의 여러 고을에 두었더라
  2. 이 일은 이스라엘 子孫(자손)이 自己(자기)를 애굽에서 引導(인도)하여 내사 애굽 王(왕) 바로의 손에서 벗어나게 하신 그 하나님 여호와께 罪(죄)를 犯(범)하고 또 다른 神(신)들을 敬畏(경외)하며
  3. 여호와께서 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 쫓아내신 異邦(이방) 사람의 規例(규례)와 이스라엘 여러 王(왕)의 세운 律例(율례)를 行(행)하였음이라
  4. 이스라엘 子孫(자손)이 가만히 不義(불의)를 行(행)하여 그 하나님 여호와를 背逆(배역)하여 모든 城邑(성읍)에 望臺(망대)로부터 堅固(견고)한 城(성)에 이르도록 山堂(산당)을 세우고
  5. 모든 山(산) 위에와 모든 푸른나무 아래에 木像(목상)과 아세라像(상)을 세우고

호13:16 레26:32,33 신28:36 신28:64 신29:27,28 왕하18:11 대상5:26 사37:12 스6:2 사13:17 사21:2 렘51:11 렘51:28 단5:28 단5:31
왕하17:36 레25:38 출20:2
왕하17:19 왕하16:3 레18:3 신18:9
왕하18:8
출23:24 출34:13 왕상14:23 미5:14
  1. Und im neunten Jahr Hoseas gewann der König von Assyrien Samaria und führte Israel weg nach Assyrien und setzte sie nach Halah und an den "Habor," an das Wasser Gosan und in die Städte der Meder.
  2. Denn die Kinder Israel sündigten wider den "HERRN," ihren "Gott," der sie aus Ägyptenland geführt "hatte," aus der Hand "Pharaos," des Königs von "Ägypten," und fürchteten andere Götter
  3. und wandelten nach der Heiden "Weise," die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben "hatte," und taten wie die Könige Israels;
  4. und die Kinder Israels schmückten ihre Sachen wider den "HERRN," ihren "Gott," die doch nicht gut "waren," also daß sie sich Höhen bauten in allen "Städten," von den Wachttürmen bis zu den festen "Städten,"
  5. und richteten Säulen auf und Ascherabilder auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen "Bäumen,"
  1. In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in the towns of the Medes.
  2. All this took place because the Israelites had sinned against the LORD their God, who had brought them up out of Egypt from under the power of Pharaoh king of Egypt. They worshiped other gods
  3. and followed the practices of the nations the LORD had driven out before them, as well as the practices that the kings of Israel had introduced.
  4. The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns.
  5. They set up sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
  1. 또 여호와께서 저희 앞에서 물리치신 異邦(이방) 사람같이 그곳 모든 山堂(산당)에서 焚香(분향)하며 또 惡(악)을 行(행)하여 여호와를 激怒(격노)케 하였으며
  2. 偶像(우상)을 섬겼으니 이는 여호와께서 行(행)치 말라 命(명)하신 일이라
  3. 여호와께서 各(각) 先知者(선지자)와 各(각) 先見者(선견자)로 이스라엘과 유다를 警戒(경계)하여 이르시기를 너희는 돌이켜 너희 惡(악)한 길에서 떠나 나의 命令(명령)과 律例(율례)를 지키되 내가 너희 列祖(열조)에게 命(명)하고 또 나의 종 先知者(선지자)들로 너희에게 傳(전)한 모든 律法(률법)대로 行(행)하라 하셨으나
  4. 저희가 듣지 아니하고 그 목을 굳게 하기를 그 하나님 여호와를 믿지 아니하던 저희 列祖(열조)의 목같이 하여
  5. 여호와의 律例(율례)와 여호와께서 그 列祖(열조)로 더불어 세우신 言約(언약)과 警戒(경계)하신 말씀을 버리고 虛無(허무)한 것을 좇아 虛妄(허망)하며 또 여호와께서 命(명)하사 本(본)받지 말라 하신 四面(사면) 異邦(이방) 사람을 本(본)받아


출20:4
왕하17:23 삼상9:9 느9:30 렘18:11 렘25:5 렘35:15
신9:6 대하30:8 신31:27 행7:52
신29:25 신32:21 왕상16:13 렘2:5 롬1:21 신12:30,31
  1. und räucherten daselbst auf allen Höhen wie die "Heiden," die der HERR vor ihnen weggetrieben "hatte," und sie trieben böse "Stücke," den HERRN zu "erzürnen,"
  2. und dienten den "Götzen," davon der HERR zu ihnen gesagt hatte: Ihr sollt solches nicht tun;
  3. und wenn der HERR bezeugte in Israel und Juda durch alle Propheten und Seher und ließ ihnen sagen: Kehret um von euren bösen Wegen und haltet meine Gebote und Rechte nach allem "Gesetz," das ich euren Vätern geboten habe und das ich zu euch gesandt habe durch meine "Knechte," die Propheten:
  4. so gehorchen sie "nicht," sondern härteten ihren Nacken gleich dem Nacken ihrer "Väter," die nicht glaubten an den "HERRN," ihren Gott;
  5. dazu verachteten sie seine Gebote und seinen "Bund," den er mit ihren Vätern gemacht "hatte," und seine "Zeugnisse," die er unter ihnen "tat," und wandelten ihrer Eitelkeit nach und wurden eitel den Heiden "nach," die um sie her "wohnten," von welchen ihnen der HERR geboten "hatte," sie sollten nicht wie sie tun;
  1. At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provoked the LORD to anger.
  2. They worshiped idols, though the LORD had said, "You shall not do this."
  3. The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
  4. But they would not listen and were as stiff-necked as their fathers, who did not trust in the LORD their God.
  5. They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers and the warnings he had given them. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.
  1. 그 하나님 여호와의 모든 命令(명령)을 버리고 自己(자기)를 爲(위)하여 두 송아지 形像(형상)을 부어 만들고 또 아세라 木像(목상)을 만들고 하늘의 日月(일월) 星辰(성신)을 崇拜(숭배)하며 또 바알을 섬기고
  2. 自己(자기) 子女(자녀)를 불 가운데로 지나가게 하며 卜術(복술)과 邪術(사술)을 行(행)하고 스스로 팔려 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하여 그 怒(노)를 激發(격발)케 하였으므로
  3. 여호와께서 이스라엘을 甚(심)히 怒(노)하사 그 앞에서 除(제)하시니 유다 支派(지파) 外(외)에는 남은 者(자)가 없으니라
  4. 유다도 그 하나님 여호와의 命令(명령)을 지키지 아니하고 이스라엘 사람의 세운 律例(율례)를 行(행)하였으므로
  5. 여호와께서 이스라엘의 온 族屬(족속)을 버리사 괴롭게 하시며 擄略軍(노략군)의 손에 붙이시고 甚至於(심지어) 그 앞에서 쫓아내시니라

왕상12:28 왕상14:15 왕상14:23 왕상15:13 왕상16:33 왕하21:3 왕하23:5 신4:19 왕하11:18 왕상16:31
왕하16:3 레18:21 겔23:37 레19:26 신18:10 왕상21:20
왕상11:13 왕상11:32 왕상12:20
렘3:8
삿2:14 왕하13:3 왕하15:29
  1. aber sie verließen alle Gebote des "HERRN," ihres "Gottes," und machten sich zwei gegossene Kälber und Ascherabild und beteten an alles Heer des Himmels und dienten Baal{~}
  2. und ließen ihre Söhne und Töchter durchs Feuer gehen und gingen mit Weissagen und Zaubern um und verkauften "sich," zu "tun," was dem HERRN übel "gefiel," ihn zu erzürnen:
  3. da ward der HERR sehr zornig über Israel und tat sie von seinem "Angesicht," daß nichts übrigblieb denn der Stamm Juda allein.
  4. (Dazu hielten auch die von Juda nicht die Gebote des "HERRN," ihres "Gottes," und wandelten in den "Sitten," darnach Israel getan hatte.)
  5. Darum verwarf der HERR allen Samen Israels und drängte sie und gab sie in die Hände der "Räuber," bis er sie verwarf von seinem Angesicht.
  1. They forsook all the commands of the LORD their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves, and an Asherah pole. They bowed down to all the starry hosts, and they worshiped Baal.
  2. They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
  3. So the LORD was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,
  4. and even Judah did not keep the commands of the LORD their God. They followed the practices Israel had introduced.
  5. Therefore the LORD rejected all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence.
  1. 이스라엘을 다윗의 집에서 찢어 나누시매 저희가 느밧의 아들 여로보암으로 王(왕)을 삼았더니 여로보암이 이스라엘을 몰아 여호와를 떠나고 큰 罪(죄)를 犯(범)하게 하매
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 여로보암의 行(행)한 모든 罪(죄)를 따라 行(행)하여 떠나지 아니하므로
  3. 여호와께서 그 종 모든 先知者(선지자)로 하신 말씀대로 甚至於(심지어) 이스라엘을 그 앞에서 除(제)하신지라 이스라엘이 故鄕(고향)에서 앗수르에 사로잡혀 가서 오늘까지 미쳤더라
  4. 앗수르 王(왕)이 바벨론과 구다와 아와와 하맛과 스발와임에서 사람을 옮겨다가 이스라엘 子孫(자손)을 代身(대신)하여 사마리아 여러 城邑(성읍)에 두매 저희가 사마리아를 차지하여 그 여러 城邑(성읍)에 居(거)하니라
  5. 저희가 처음으로 거기 居(거)할 때에 여호와를 敬畏(경외)치 아니한故(고)로 여호와께서 使者(사자)들을 그 가운데 보내시매 몇 사람을 죽인지라

왕상11:11 왕상11:31 왕상12:20 왕상14:16

왕하17:13 왕하17:6
스4:2 스4:10 왕하17:30 왕하18:34 왕상8:65 왕하17:31 왕하18:34 왕하19:13
  1. Denn Israel ward gerissen vom Hause Davids; und sie machten zum König "Jerobeam," den Sohn Nebats. Derselbe wandte Israel ab vom HERRN und "machte," daß sie schwer sündigten.
  2. Also wandelten die Kinder Israel in allen Sünden "Jerobeams," die er angerichtet "hatte," und ließen nicht "davon,"
  3. bis der HERR Israel von seinem Angesicht "tat," wie er geredet hatte durch alle seine "Knechte," die Propheten. Also ward Israel aus seinem Lande weggeführt nach Assyrien bis auf diesen Tag.
  4. Der König aber von Assyrien ließ kommen Leute von "Babel," von "Kutha," von "Avva," von Hamath und Sepharvaim und setzte sie in die Städte in Samaria anstatt der Kinder Israel. Und sie nahmen Samaria ein und wohnten in desselben Städten.
  5. Und da sie aber anhoben daselbst zu wohnen und den HERRN nicht "fürchteten," sandte der HERR Löwen unter "sie," die erwürgten sie.
  1. When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin.
  2. The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
  3. until the LORD removed them from his presence, as he had warned through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken from their homeland into exile in Assyria, and they are still there.
  4. The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.
  5. When they first lived there, they did not worship the LORD; so he sent lions among them and they killed some of the people.
  1. 그러므로 或(혹)이 앗수르 王(왕)에게 告(고)하여 가로되 王(왕)께서 사마리아 여러 城邑(성읍)에 옮겨 居(거)하게 하신 列邦(열방) 사람이 그 땅 神(신)의 法(법)을 알지 못하므로 그 神(신)이 使者(사자)들을 저희 가운데 보내매 저희를 죽였사오니 이는 저희가 그 땅 神(신)의 法(법)을 알지 못함이니이다
  2. 앗수르 王(왕)이 命(명)하여 가로되 너희는 그곳에서 사로잡아 온 祭司長(제사장) 하나를 그곳으로 데려가되 저로 그곳에 가서 居(거)하며 그 땅 神(신)의 法(법)으로 무리에게 가르치게 하라
  3. 이에 사마리아에서 사로잡혀 간 祭司長(제사장) 中(중) 하나가 와서 벧엘에 居(거)하며 百姓(백성)에게 어떻게 여호와 敬畏(경외)할 것을 가르쳤더라
  4. 그러나 各(각) 民族(민족)이 各其(각기) 自己(자기)의 神像(신상)들을 만들어 사마리아 사람의 지은 여러 山堂(산당)에 두되 各(각) 民族(민족)이 自己(자기)의 居(거)한 城邑(성읍)에서 그렇게 하여
  5. 바벨론 사람들은 숙곳브놋을 만들었고 굿 사람들은 네르갈을 만들었고 하맛 사람들은 아시마를 만들었고



왕상12:29
왕상12:31 왕상13:32
왕하17:24
  1. Und sie ließen dem König von Assyrien sagen: Die "Heiden," die du hast hergebracht und die Städte Samarias damit "besetzt," wissen nichts von der Weise Gottes im Lande; darum hat der HERR Löwen unter sie "gesandt," und "siehe," dieselben töten "sie," weil sie nicht wissen um die Weise Gottes im Lande.
  2. Der König von Assyrien gebot und sprach: Bringet dahin der Priester "einen," die von dort sind "weggeführt," und ziehet hin und wohnet "daselbst," und er lehre sie die Weise Gottes im Lande.
  3. Da kam der Priester "einer," die von Samaria weggeführt "waren," und wohnte zu Beth-El und lehrte "sie," wie sie den HERRN fürchten sollten.
  4. Aber ein jegliches Volk machte seinen Gott und taten sie in die Häuser auf den "Höhen," die die Samariter gemacht "hatten," ein jegliches Volk in ihren "Städten," darin sie wohnten.
  5. Die von Babel machten Sukkoth-Benoth; die von Chut machten Nergal; die von Hamath machten Asima;
  1. It was reported to the king of Assyria: "The people you deported and resettled in the towns of Samaria do not know what the god of that country requires. He has sent lions among them, which are killing them off, because the people do not know what he requires."
  2. Then the king of Assyria gave this order: "Have one of the priests you took captive from Samaria go back to live there and teach the people what the god of the land requires."
  3. So one of the priests who had been exiled from Samaria came to live in Bethel and taught them how to worship the LORD.
  4. Nevertheless, each national group made its own gods in the several towns where they settled, and set them up in the shrines the people of Samaria had made at the high places.
  5. The men from Babylon made Succoth Benoth, the men from Cuthah made Nergal, and the men from Hamath made Ashima;
  1. 아와 사람들은 닙하스와 다르닥을 만들었고 스발와임 사람들은 그 子女(자녀)를 불살라 그 神(신) 아드람멜렉과 아남멜렉에게 드렸으며
  2. 저희가 또 여호와를 敬畏(경외)하여 自己(자기) 中(중)에서 사람을 山堂(산당)의 祭司長(제사장)으로 擇(택)하여 그 山堂(산당)에서 自己(자기)를 爲(위)하여 祭祀(제사)를 드리게 하니라
  3. 이와 같이 저희가 여호와도 敬畏(경외)하고 또한 어디서부터 옮겨왔든지 그 民族(민족)의 風俗(풍속)대로 自己(자기)의 神(신)들도 섬겼더라
  4. 저희가 오늘까지 以前(이전) 風俗(풍속)대로 行(행)하여 여호와를 敬畏(경외)치 아니하며 또 여호와께서 이스라엘이라 이름을 주신 야곱의 子孫(자손)에게 命(명)하신 律例(율례)와 法度(법도)와 律法(률법)과 誡命(계명)을 遵行(준행)치 아니하는도다
  5. 옛적에 여호와께서 야곱의 子孫(자손)에게 言約(언약)을 세우시고 저희에게 命(명)하여 가라사대 너희는 다른 神(신)을 敬畏(경외)하지 말며 그를 崇拜(숭배)하지 말며 그를 섬기지 말며 그에게 祭祀(제사)하지 말고

왕하17:17 왕하19:37
왕상12:31 왕하17:29
습1:5
창32:28 창35:10 왕상18:31
삿6:10 출20:5
  1. die von Avva machten Nibehas und Tharthak; die von Sepharvaim verbrannten ihre Söhne dem Adrammelech und "Anammelech," den Göttern derer von Sepharvaim. {~}
  2. Und weil sie den HERRN auch "fürchteten," machten sie sich Priester auf den Höhen aus allem Volk unter ihnen; die opferten für sie in den Häusern auf den Höhen.
  3. Also fürchteten sie den HERRN und dienten auch den Göttern nach eines jeglichen Volkes "Weise," von wo sie hergebracht waren.
  4. Und bis auf diesen Tag tun sie nach der alten "Weise," daß sie weder den HERRN fürchten noch ihre Rechte und Sitten tun nach dem Gesetz und "Gebot," das der HERR geboten hat den Kindern "Jakobs," welchem er den Namen Israel gab.
  5. Und er machte einen Bund mit ihnen und gebot ihnen und sprach: Fürchtet keine andern Götter und betet sie nicht an und dienet ihnen nicht und opfert ihnen nicht;
  1. the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  2. They worshiped the LORD, but they also appointed all sorts of their own people to officiate for them as priests in the shrines at the high places.
  3. They worshiped the LORD, but they also served their own gods in accordance with the customs of the nations from which they had been brought.
  4. To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel.
  5. When the LORD made a covenant with the Israelites, he commanded them: "Do not worship any other gods or bow down to them, serve them or sacrifice to them.
  1. 오직 큰 能力(능력)과 편 팔로 너희를 애굽에서 引導(인도)하여 낸 여호와만 너희가 敬畏(경외)하여 그를 崇拜(숭배)하며 그에게 祭祀(제사)를 드릴 것이며
  2. 또 여호와가 너희를 爲(위)하여 記錄(기록)한 律例(율례)와 法度(법도)와 律法(률법)과 誡命(계명)을 너희가 지켜 永遠(영원)히 行(행)하고 다른 神(신)들을 敬畏(경외)치 말며
  3. 또 내가 너희와 세운 言約(언약)을 잊지 말며 다른 神(신)들을 敬畏(경외)치 말고
  4. 오직 너희 하나님 여호와를 敬畏(경외)하라 그가 너희를 모든 怨讐(원수)의 손에서 건져내리라 하셨으나
  5. 그러나 저희가 듣지 아니하고 오히려 以前(이전) 風俗(풍속)대로 行(행)하였느니라

출6:6 신4:34 왕하17:7 신6:13
신5:32
신4:23

  1. sondern den "HERRN," der euch aus Ägyptenland geführt hat mit großer Kraft und ausgerecktem "Arm," den "fürchtet," den betet "an," und dem opfert;
  2. und die "Sitten," Rechte Gesetze und "Gebote," die er euch hat aufschreiben "lassen," die "haltet," daß ihr darnach tut allewege und nicht andere Götter fürchtet;
  3. und des "Bundes," den er mit euch gemacht "hat," vergesset nicht daß ihr nicht andre Götter fürchtet;
  4. sondern fürchtet den "HERRN," euren "Gott," der wird euch erretten von allen euren Feinden.
  5. Aber diese gehorchten "nicht," sondern taten nach ihrer vorigen Weise.
  1. But the LORD, who brought you up out of Egypt with mighty power and outstretched arm, is the one you must worship. To him you shall bow down and to him offer sacrifices.
  2. You must always be careful to keep the decrees and ordinances, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods.
  3. Do not forget the covenant I have made with you, and do not worship other gods.
  4. Rather, worship the LORD your God; it is he who will deliver you from the hand of all your enemies."
  5. They would not listen, however, but persisted in their former practices.
  1. 그 여러 民族(민족)이 여호와를 敬畏(경외)하고 또 그 아로새긴 偶像(우상)을 섬기더니 그 子子(자자) 孫孫(손손)이 그 列祖(열조)의 行(행)한 것을 좇아 오늘까지 그대로 하니라

왕하17:32
  1. Also fürchteten die Heiden den HERRN und dienten auch ihren Götzen. Also taten auch ihre Kinder und "Kindeskinder," wie ihre Väter getan "haben," bis auf diesen Tag.
  1. Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼