- 너희는 이여호와의 말씀을 들을지어다 내게 이르시기를 너는 일어나서 山(산) 앞에서 爭辯(쟁변)하여 작은 山(산)으로 네 목소리를 듣게 하라 하셨나니
- 너희 山(산)들과 땅의 堅固(견고)한 地臺(지대)들아 너희는 ㅐ여호와의 爭辯(쟁변)을 ㄱ들으라 여호와께서 自己(자기) 百姓(백성)과 爭辯(쟁변)하시며 이스라엘과 辯論(변론)하실 것이라
- 이르시기를 내 百姓(백성)아 내가 ㄴ무엇을 네게 行(행)하였으며 ㄷ무엇에 너를 괴롭게 하였느냐 너는 내게 證據(증거)하라
- ㄹ내가 너를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내어 ㅁ종노릇하는 집에서 贖良(속량)하였고 모세와 아론과 ㅂ미리암을 보내어 네 앞에 行(행)하게 하였었느니라
- 내 百姓(백성)아 너는 ㅅ모압 王(왕) 발락의 꾀한 것과 브올의 아들 발람이 그에게 對答(대답)한 것을 追億(추억)하며 ㅇ싯딤에서부터 ㅈ길갈까지의 일을 追億(추억)하라 그리하면 나 여호와의 ㅊ義(의)롭게 行(행)한 것을 알리라 하실 것이니라
| 이미1:2 ㅐ사1:18 호4:1 ㄱ시50:1 시50:4 겔36:4 ㄴ사5:4 렘2:5 렘2:31 ㄷ사43:22,23 말1:13 ㄹ출12:51 호12:13 암2:10 ㅁ삼하7:23 ㅂ출15:20 민12:1,2 ㅅ민22:5 ㅇ민25:1 ㅈ수4:19 ㅊ삿5:11 | - Höret "doch," was der HERR sagt: Mache dich auf und rechte vor den Bergen und laß die Hügel deine Stimme hören!
- Höret, ihr "Berge," wie der HERR rechten "will," und ihr starken Grundfesten der Erde; denn der HERR will mit seinem Volk rechten und will Israel strafen.
- Was habe ich dir "getan," mein "Volk," und womit habe ich dich beleidigt? Das sage mir!
- Habe ich dich doch aus Ägyptenland geführt und aus dem Diensthause erlöst und vor dir her gesandt "Mose," Aaron und Mirjam.
- Mein "Volk," denke doch "daran," was "Balak," der König in "Moab," vorhatte und was ihm "Bileam," der Sohn "Beors," "antwortete," von Sittim an bis gen Gilgal; daran ihr ja merken "solltet," wie der HERR euch alles Gute getan hat.
| - Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
- Hear, O mountains, the LORD'S accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the LORD has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.
- "My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
- I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
- My people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD."
|