목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(2 Koenige) 21장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 므낫세가 位(위)에 나아갈 때에 나이 十二歲(십이세)라 예루살렘에서 五十五年(오십오년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 헵시바더라
  2. 므낫세가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하여 여호와께서 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 쫓아내신 異邦(이방) 사람의 可憎(가증)한 일을 本(본)받아서
  3. 그 父親(부친) 히스기야의 헐어버린 山堂(산당)을 다시 세우며 이스라엘 王(왕) 아합의 所爲(소위)를 本(본)받아 바알을 爲(위)하여 壇(단)을 쌓으며 아세라 木像(목상)을 만들며 하늘의 日月(일월) 星辰(성신)을 崇拜(숭배)하여 섬기며
  4. 여호와께서 前(전)에 이르시기를 내가 내 이름을 예루살렘에 두리라 하신 여호와의 殿(전)의 壇(단)들을 쌓고
  5. 여호와의 殿(전) 두 마당에 하늘의 日月(일월) 星辰(성신)을 爲(위)하여 壇(단)들을 쌓고

왕하21:1~9 대하33:1~9
왕하16:3
왕하18:4 왕상16:32,33 신16:21 왕하17:16 왕하23:5 신4:19
왕하21:7 왕하23:27 삼하7:13 왕상8:29 왕상9:3 신12:11 렘7:30 렘32:34
왕하23:12 왕상6:36 왕상7:12
  1. Manasse war zwölf Jahre "alt," da er König "ward," und regierte fünfundfünfzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Hephzibah.
  2. Und er "tat," was dem HERRN übel "gefiel," nach den Greueln der "Heiden," die der HERR vor den Kinder Israel vertrieben "hatte,"
  3. und baute wieder "Höhen," die sein Vater Hiskia hatte "zerstört," und richtete dem Baal Altäre auf und machte ein "Ascherabild," wie "Ahab," der König "Israels," getan "hatte," und betete an alles Heer des Himmels und diente ihnen.
  4. Und baute Altäre im Hause des "HERRN," davon der HERR gesagt hatte: Ich will meinen Namen zu Jerusalem setzen;
  5. und er baute allem Heer des Himmels Altäre in beiden Höfen am Hause des HERRN.
  1. Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother's name was Hephzibah.
  2. He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
  3. He rebuilt the high places his father Hezekiah had destroyed; he also erected altars to Baal and made an Asherah pole, as Ahab king of Israel had done. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.
  4. He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put my Name."
  5. In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts.
  1. 또 그 아들을 불 가운데로 지나게 하며 占(점)치며 邪術(사술)을 行(행)하며 神接(신접)한 者(자)와 박수를 信任(신임)하여 여호와 보시기에 惡(악)을 많이 行(행)하여 그 震怒(진노)를 激發(격발)하였으며
  2. 또 自己(자기)가 만든 아로새긴 아세라 木像(목상)을 殿(전)에 세웠더라 옛적에 여호와께서 이 殿(전)에 對(대)하여 다윗과 그 아들 솔로몬에게 이르시기를 내가 이스라엘 모든 支派(지파) 中(중)에서 擇(택)한 이 殿(전)과 예루살렘에 내 이름을 永遠(영원)히 둘지라
  3. 萬一(만일) 이스라엘이 나의 모든 命令(명령)과 나의 종 모세의 命(명)한 모든 律法(률법)을 지켜 行(행)하면 내가 그들의 발로 다시는 그 列祖(열조)에게 준 땅에서 떠나 流離(유리)하지 않게 하리라 하셨으나
  4. 이 百姓(백성)이 듣지 아니하였고 므낫세의 꾀임을 받고 惡(악)을 行(행)한 것이 여호와께서 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 滅(멸)하신 列邦(열방)보다 더욱 甚(심)하였더라
  5. 여호와께서 그 종 모든 先知者(선지자)들로 말씀하여 가라사대

레18:21 레19:26 왕하17:17 왕하23:24 레19:31

삼하7:10

  1. Und ließ seinen Sohn durchs Feuer gehen und achtete auf Vogelgeschrei und Zeichen und hielt Wahrsager und Zeichendeuter und tat des "viel," das dem HERRN übel "gefiel," ihn zu erzürnen.
  2. Er setzte auch das Bild der "Aschera," das er gemacht "hatte," in das "Haus," von welchem der HERR gesagt hatte: In dies Haus und nach "Jerusalem," das ich erwählt habe aus allen Stämmen "Israels," will ich meinen Namen setzen ewiglich; {~} {~} {~} {~} {~}
  3. und will den Fuß Israels nicht mehr bewegen lassen von dem "Lande," das ich ihren Vätern gegeben "habe," so "doch," daß sie halten und tun nach "allem," was ich geboten "habe," und nach allem "Gesetz," das mein Knecht Mose ihnen geboten hat.
  4. Aber sie gehorchten nicht; sondern Manasse verführte "sie," daß sie ärger taten denn die "Heiden," die der HERR vor den Kindern Israel vertilgt hatte.
  5. Da redete der HERR durch seine "Knechte," die "Propheten," und sprach:
  1. He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
  2. He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
  3. I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
  4. But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
  5. The LORD said through his servants the prophets:
  1. 유다 王(왕) 므낫세가 이 可憎(가증)한 일과 惡(악)을 行(행)함이 그 前(전)에 있던 아모리 사람의 行爲(행위)보다 더욱 甚(심)하였고 또 그 偶像(우상)으로 유다를 犯罪(범죄)케 하였도다
  2. 그러므로 이스라엘 하나님 여호와가 말하노니 내가 이제 예루살렘과 유다에 災殃(재앙)을 내리리니 듣는 者(자)마다 두 귀가 울리리라
  3. 내가 사마리아를 잰 줄과 아합의 집을 다림보던 錘(추)로 예루살렘에 베풀고 또 사람이 그릇을 씻어 엎음 같이 예루살렘을 씻어 버릴지라
  4. 내가 나의 基業(기업)에서 남은 者(자)를 버려 그 對敵(대적)의 손에 붙인즉 저희가 모든 對敵(대적)에게 擄略(노략)과 劫奪(겁탈)이 되리니
  5. 이는 애굽에서 나온 그 列祖(열조) 때부터 오늘까지 나의 보기에 惡(악)을 行(행)하여 나의 怒(노)를 激發(격발)하였음이니라 하셨더라

왕하21:2 왕하23:26 왕하24:3,4 렘15:4 왕상21:26 왕하21:21 왕하21:16
삼상3:11 렘19:3
사34:11 사28:17 애2:8 암7:7,8

  1. Darum daß "Manasse," der König "Juda's," hat diese Greuel "getan," die ärger sind denn alle "Greuel," so die Amoriter getan "haben," die vor ihm gewesen "sind," und hat auch Juda sündigen gemacht mit seinen Götzen;
  2. darum spricht der "HERR," der Gott "Israels," also: "Siehe," ich will Unglück über Jerusalem und Juda "bringen," "daß," wer es hören "wird," dem sollen seine beide Ohren gellen;
  3. und will über Jerusalem die Meßschnur Samarias ziehen und das Richtblei des Hauses Ahab; und will Jerusalem "ausschütten," wie man Schüsseln "ausschüttet," und will sie umstürzen; {~} {~} {~}
  4. und ich will die übrigen meines Erbteils verstoßen und sie geben in die Hände ihrer "Feinde," daß sie ein Raub und Reißen werden aller ihrer "Feinde,"
  5. darum daß sie getan "haben," was mir übel "gefällt," und haben mich erzürnt von dem Tage "an," da ihre Väter aus Ägypten gezogen "sind," bis auf diesen Tag.
  1. "Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols.
  2. Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle.
  3. I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  4. I will forsake the remnant of my inheritance and hand them over to their enemies. They will be looted and plundered by all their foes,
  5. because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day."
  1. 므낫세가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하여 유다로 犯(범)하게한 그 罪(죄) 外(외)에 또 無罪(무죄)한 者(자)의 피를 甚(심)히 많이 흘려 예루살렘 이 가에서 저 가까지 가득하게 하였더라
  2. 므낫세의 남은 事蹟(사적)과 무릇 그 行(행)한 바와 犯(범)한 罪(죄)는 유다 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  3. 므낫세가 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 宮闕(궁궐) 동산 곧 웃사의 동산에 葬事(장사)되고 그 아들 아몬이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  4. 아몬이 位(위)에 나아갈 때에 나이 二十二歲(이십이세)라 예루살렘에서 二年(이년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 므술레멧이라 욧바 하루스의 딸이더라
  5. 아몬이 그 父親(부친) 므낫세의 行(행)함 같이 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하되

왕하24:4 왕하21:11
대하33:11~19
왕하21:18~24 대하33:20~25 왕하21:26

왕하21:2~6 왕하21:11
  1. Auch vergoß Manasse sehr viel unschuldig "Blut," bis daß Jerusalem allerorten voll "ward," außer der "Sünde," durch die er Juda sündigen "machte," daß sie "taten," was dem HERRN übel gefiel.
  2. Was aber mehr von Manasse zu sagen ist und "alles," was er getan "hat," und seine "Sünde," die er "tat," "siehe," das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda's.
  3. Und Manasse entschlief mit seinen Vätern und ward begraben im Garten an seinem "Hause," im Garten Usas. Und sein Sohn Amon ward König an seiner Statt.
  4. Zweiundzwanzig Jahre alt war "Amon," da er König "ward," und regierte zwei Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß "Mesullemeth," eine Tochter des Haruz von Jotba.
  5. Und er "tat," was dem HERRN übel "gefiel," wie sein Vater Manasse getan "hatte,"
  1. Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end--besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the LORD.
  2. As for the other events of Manasseh's reign, and all he did, including the sin he committed, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  3. Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
  4. Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother's name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.
  5. He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done.
  1. 그 父親(부친)의 行(행)한 모든 길로 行(행)하여 그 父親(부친)의 섬기던 偶像(우상)을 섬겨 敬拜(경배)하고
  2. 그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 버리고 그 길로 行(행)치 아니하더니
  3. 그 信服(신복)들이 叛逆(반역)하여 王(왕)을 宮中(궁중)에서 죽이매
  4. 그 國民(국민)이 아몬 王(왕)을 叛逆(반역)한 사람들을 다 죽이고 그 아들 요시야로 代身(대신)하여 王(왕)을 삼았더라
  5. 아몬의 行(행)한바 남은 事蹟(사적)은 유다 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐

왕하21:11
왕하22:17 왕상11:33


  1. und wandelte in allem "Wege," den sein Vater gewandelt "hatte," und diente allen "Götzen," welchen sein Vater gedient "hatte," und betete sie "an,"
  2. und verließ den "HERRN," seiner Väter "Gott," und wandelte nicht im Wege des HERRN.
  3. Und seine Knechte machten einen Bund wider Amon und töteten den König in seinem Hause.
  4. Aber das Volk im Land schlug "alle," die den Bund gemacht hatten wider den König Amon. Und das Volk im Lande machte "Josia," seinen Sohn zum König an seiner Statt.
  5. Was aber Amon mehr getan "hat," "siehe," das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda's.
  1. He walked in all the ways of his father; he worshiped the idols his father had worshiped, and bowed down to them.
  2. He forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.
  3. Amon's officials conspired against him and assassinated the king in his palace.
  4. Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.
  5. As for the other events of Amon's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  1. 아몬이 웃시야의 동산 自己(자기) 墓室(묘실)에 葬事(장사)되고 그 아들 요시야가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

왕하21:18
  1. Und man begrub ihn in seinem Grabe im Garten Usas. Und sein Sohn Josia ward König an seiner Statt.
  1. He was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼