목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

베드로후서(2 Petrus) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 사랑하는 者(자)들아 내가 이제 이 둘째 便紙(편지)를 너희에게 쓰노니 이 둘로 너희 眞實(진실)한 마음을 일깨워 생각하게 하여
  2. 거룩한 先知者(선지자)의 豫言(예언)한 말씀과 主(주) 되신 救主(구주)께서 너희의 使徒(사도)들로 말미암아 命(명)하신 것을 記憶(기억)하게 하려 하노라
  3. 먼저 이것을 알지니 末世(말세)에 譏弄(기롱)하는 者(자)들이 와서 自己(자기)의 情欲(정욕)을 좇아 行(행)하며 譏弄(기롱)하여
  4. 가로되 主(주)의 降臨(강림)하신다는 約束(약속)이 어디 있느뇨 祖上(조상)들이 잔 後(후)로부터 萬物(만물)이 처음 創造(창조)할 때와 같이 그냥 있다 하니
  5. 이는 하늘이 옛적부터 있는 것과 땅이 물에서 나와 물로 成立(성립)한 것도 하나님의 말씀으로 된 것을 저희가 잊으려 함이로다

벧후1:13
눅1:70 행3:21유1:17
유1:18벧후2:10
사5:19 렘17:15 말2:17 살전2:19
시24:2 시136:6 창1:6 창1:9 시33:6히11:3
  1. Dies ist der zweite "Brief," den ich euch "schreibe," ihr "Lieben," in welchem ich euch erinnere und erwecke euren lautern "Sinn,"
  2. daß ihr gedenket an die "Worte," die euch zuvor gesagt sind von den heiligen "Propheten," und an unser "Gebot," die wir sind Apostel des HERRN und Heilandes.
  3. Und wisset aufs "erste," daß in den letzten Tagen kommen werden "Spötter," die nach ihren eigenen Lüsten wandeln
  4. und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? denn nachdem die Väter entschlafen "sind," bleibt es "alles," wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist.
  5. Aber aus Mutwillen wollen sie nicht "wissen," daß der Himmel vorzeiten auch "war," dazu die Erde aus "Wasser," und im Wasser bestanden durch Gottes Wort;
  1. Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
  2. I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles.
  3. First of all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
  4. They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
  5. But they deliberately forget that long ago by God's word the heavens existed and the earth was formed out of water and by water.
  1. 이로 말미암아 그때 世上(세상)은 물의 넘침으로 滅亡(멸망)하였으되
  2. 이제 하늘과 땅은 그 同一(동일)한 말씀으로 불사르기 爲(위)하여 看守(간수)하신 바 되어 敬虔(경건)치 아니한 사람들의 審判(심판)과 滅亡(멸망)의 날까지 保存(보존)하여 두신 것이니라
  3. 사랑하는 者(자)들아 主(주)께는 하루가 千年(천년) 같고 千年(천년)이 하루 같은 이 한 가지를 잊지 말라
  4. 主(주)의 約束(약속)은 어떤 이의 더디다고 생각하는 것같이 더딘 것이 아니라 오직 너희를 對(대)하여 오래 참으사 아무도 滅亡(멸망)치 않고 다 悔改(회개)하기에 이르기를 願(원)하시느니라
  5. 그러나 主(주)의 날이 盜賊(도적)같이 오리니 그 날에는 하늘이 큰 소리로 떠나가고 體質(체질)이 뜨거운 불에 풀어지고 땅과 그 中(중)에 있는 모든 일이 드러나리로다

벧후2:5창7:11 창7:21
벧후3:10,12살후1:9
시90:4
전8:11 계2:21합2:3 히10:37 눅18:7 벧전3:20 겔18:23 겔18:32 겔33:11 딤전2:4
마24:43 계6:14 계20:11 계21:1 마24:35 사34:4 사24:19 미1:4 나1:5
  1. dennoch ward zu der Zeit die Welt durch die dieselben mit der Sintflut verderbt.
  2. Also auch der "Himmel," der jetztund "ist," und die Erde werden durch sein Wort "gespart," daß sie zum Feuer behalten werden auf den Tag des Gerichts und der Verdammnis der gottlosen Menschen.
  3. Eins aber sei euch "unverhalten," ihr "Lieben," daß ein Tag vor dem HERRN ist wie tausend "Jahre," und tausend Jahre wie ein Tag.
  4. Der HERR verzieht nicht die "Verheißung," wie es etliche für einen Verzug achten; sondern er hat Geduld mit uns und will "nicht," daß jemand verloren "werde," sondern daß sich jedermann zur Buße kehre.
  5. Es wird aber des HERRN Tag kommen wie ein Dieb in der "Nacht," an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen; die Elemente aber werden vor Hitze "schmelzen," und die Erde und die "Werke," die darauf "sind," werden verbrennen.
  1. By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
  2. By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.
  3. But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
  4. The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. He is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.
  5. But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare.
  1. 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 行實(행실)과 敬虔(경건)함으로
  2. 하나님의 날이 臨(임)하기를 바라보고 懇切(간절)히 思慕(사모)하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 體質(체질)이 뜨거운 불에 녹아지려니와
  3. 우리는 그의 約束(약속)대로 義(의)의 居(거)하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다
  4. 그러므로 사랑하는 者(자)들아 너희가 이것을 바라보나니 主(주) 앞에서 點(점)도 없고 欠(흠)도 없이 平康(평강) 가운데서 나타나기를 힘쓰라
  5. 또 우리 主(주)의 오래 참으심이 救援(구원)이 될 줄로 여기라 우리 사랑하는 兄弟(형제) 바울도 그 받은 智慧(지혜)대로 너희에게 이같이 썼고

벧전1:15
눅12:36 고전1:7 살전1:10 딛2:13 유1:21벧후3:10
사60:21 계21:27사65:17 사66:22 계21:1
고전15:58 약1:27빌2:15빌1:10 살전3:13 살전5:23
벧후3:9 행15:25고전3:10
  1. So nun das alles soll "zergehen," wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem "Wesen,"
  2. daß ihr wartet und eilet zu der Zukunft des Tages des "HERRN," an welchem die Himmel vom Feuer zergehen und die Elemente vor Hitze zerschmelzen werden!
  3. Wir aber warten eines neuen Himmels und einer neuen Erde nach seiner "Verheißung," in welchen Gerechtigkeit wohnt.
  4. Darum, meine "Lieben," dieweil ihr darauf warten "sollt," so tut "Fleiß," daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet;
  5. und die Geduld unsers HERRN achtet für eure "Seligkeit," wie auch unser lieber Bruder Paulus nach der "Weisheit," die ihm gegeben "ist," euch geschrieben "hat,"
  1. Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  2. as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  3. But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness.
  4. So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him.
  5. Bear in mind that our Lord's patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him.
  1. 또 그 모든 便紙(편지)에도 이런 일에 關(관)하여 말하였으되 그 中(중)에 알기 어려운 것이 더러 있으니 無識(무식)한 者(자)들과 굳세지 못한 者(자)들이 다른 聖經(성경)과 같이 그것도 抑止(억지)로 풀다가 스스로 滅亡(멸망)에 이르느니라
  2. 그러므로 사랑하는 者(자)들아 너희가 이것을 미리 알았은즉 無法(무법)한 者(자)들의 迷惑(미혹)에 이끌려 너희 굳센데서 떨어질까 삼가라
  3. 오직 우리 主(주) 곧 救主(구주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)와 저를 아는 知識(지식)에서 자라가라 榮光(영광)이 이제와 永遠(영원)한 날까지 저에게 있을지어다

롬8:19 고전15:24 살전4:15 히5:11사28:13
벧후1:12 막13:23벧후1:10 v 고전10:12
벧후1:5 엡4:15 골1:10 골2:19 벧전2:2 벧후3:8롬11:36
  1. wie er auch in allen Briefen davon "redet," in welchen sind etliche Dinge schwer zu "verstehen," welche die Ungelehrigen und Leichtfertigen "verdrehen," wie auch die andern "Schriften," zu ihrer eigenen Verdammnis.
  2. Ihr "aber," meine "Lieben," weil ihr das zuvor "wisset," so verwahret "euch," daß ihr nicht durch den Irrtum der ruchlosen Leute samt ihnen verführt werdet und entfallet aus eurer eigenen Festung.
  3. Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. Dem sei Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen.
  1. He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.
  2. Therefore, dear friends, since you already know this, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawless men and fall from your secure position.
  3. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen.

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼