목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 23장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너는 虛妄(허망)한 風說(풍설)을 傳播(전파)하지 말며 惡人(악인)과 聯合(련합)하여 誣陷(무함)하는 證人(증인)이 되지 말며
  2. 多數(다수)를 따라 惡(악)을 行(행)하지 말며 訟事(송사)에 多數(다수)를 따라 不正當(부정당)한 證據(증거)를 하지 말며
  3. 가난한 者(자)의 訟事(송사)라고 偏僻(편벽)되이 斗護(두호)하지 말지니라
  4. 네가 萬一(만일) 네 怨讐(원수)의 길 잃은 소나 나귀를 만나거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며
  5. 네가 萬一(만일) 너를 미워하는 者(자)의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 삼가 버려두지 말고 그를 도와 그 짐을 부리울지니라

레19:11 시15:3 시101:5 신19:16~18 시35:11 왕상21:10 왕상21:13 마26:59~61 행6:11 행6:13
출32:1,2 창7:1 욥31:34 마27:24 마27:26
레19:15 신1:17
신22:1 신22:4 잠25:21 마5:44 롬12:20 살전5:15
  1. Du sollst falscher Anklage nicht "glauben," daß du einem Gottlosen Beistand tust und ein falscher Zeuge seist.
  2. Du sollst nicht folgen der Menge zum Bösen und nicht also verantworten vor "Gericht," daß du der Menge nach vom Rechten weichest.
  3. Du sollst den Geringen nicht beschönigen in seiner Sache.
  4. Wenn du deines Feindes Ochsen oder Esel "begegnest," daß er "irrt," so sollst du ihm denselben wieder zuführen.
  5. Wenn du den Esel "des," der dich "haßt," siehst unter seiner Last "liegen," hüte "dich," und laß ihn "nicht," sondern versäume gerne das Deine um seinetwillen.
  1. "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
  2. "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
  3. and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
  4. "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
  5. If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
  1. 너는 가난한 者(자)의 訟事(송사)라고 公平(공평)치 않게 하지 말며
  2. 거짓 일을 멀리하며 無罪(무죄)한 者(자)와 義(의)로운 者(자)를 죽이지 말라 나는 惡人(악인)을 義(의)롭다 하지 아니하겠노라
  3. 너는 賂物(뢰물)을 받지 말라 賂物(뢰물)은 밝은 者(자)의 눈을 어둡게 하고 義(의)로운 者(자)의 말을 굽게 하느니라
  4. 너는 異邦(이방) 나그네를 壓制(압제)하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 情境(정경)을 아느니라
  5. 너는 六年(육년) 동안은 너의 땅에 播種(파종)하여 그 所産(소산)을 거두고

신27:19 전5:8 사10:1,2 렘5:28,29 말3:5
신27:25 잠17:26 출34:7
신16:19 삼상8:3 대하19:7 시26:10 잠17:23 사1:23 사5:23 사33:15
출22:21
레25:3,4
  1. Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache.
  2. Sei ferne von falschen Sachen. Den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht erwürgen; denn ich lasse den Gottlosen nicht Recht haben.
  3. Du sollst nicht Geschenke nehmen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verkehren die Sachen der Gerechten.
  4. Die Fremdlinge sollt ihr nicht unterdrücken; denn ihr wisset um der Fremdlinge "Herz," dieweil ihr auch seid Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
  5. Sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seine Früchte einsammeln.
  1. "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
  2. Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
  3. "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
  4. "Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
  5. "For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
  1. 第(제) 七年(칠년)에는 갈지말고 묵여 두어서 네 百姓(백성)의 가난한 者(자)로 먹게하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 너의 葡萄園(포도원)과 橄欖園(감람원)도 그리할지니라
  2. 너는 六日(육일) 동안에 네 일을 하고 第(제) 七日(칠일)에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 계집 종의 子息(자식)과 나그네가 숨을 돌리리라
  3. 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 神(신)들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 말지니라
  4. 너는 每年(매년) 三次(삼차) 내게 節期(절기)를 지킬지니라
  5. 너는 無酵餠(무효병)의 節期(절기)를 지키라 내가 네게 命(명)한대로 아빕月(월)의 定(정)한 때에 七日(칠일)동안 無酵餠(무효병)을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내게 보이지 말지니라


출20:9
신4:9 수22:5 수23:7 호2:17 슥13:2 민32:38
출23:17 출34:23 신16:16
출12:15 출13:4 출34:20 신16:16
  1. Im siebenten Jahr sollst du es ruhen und liegen "lassen," daß die Armen unter deinem Volk davon essen; und was "übrigbleibt," laß das Wild auf dem Felde essen. Also sollst du auch tun mit deinem Weinberg und Ölberg.
  2. Sechs Tage sollst du deine Arbeit tun; aber des siebenten Tages sollst du "feiern," auf daß dein Ochs und Esel ruhen und deiner Magd Sohn und der Fremdling sich erquicken.
  3. Alles, was ich euch gesagt "habe," das haltet. Und anderer Götter Namen sollt ihr nicht "gedenken," und aus eurem Munde sollen sie nicht gehört werden.
  4. Dreimal sollt ihr mir Feste halten im Jahr:
  5. das Fest der ungesäuerten Brote sollst du "halten," daß du sieben Tage ungesäuertes Brot "essest," wie ich dir geboten "habe," um die Zeit des Monats Abib; denn in demselben bist du aus Ägypten gezogen. Erscheint aber nicht leer vor mir.
  1. but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
  2. "Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
  3. "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
  4. "Three times a year you are to celebrate a festival to me.
  5. "Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
  1. 麥秋節(맥추절)을 지키라 이는 네가 受苦(수고)하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 收藏節(수장절)을 지키라 이는 네가 受苦(수고)하여 이룬 것을 年終(연종)에 밭에서부터 거두어 貯藏(저장)함이니라
  2. 너의 모든 男子(남자)는 每年(매년) 세番(번)씩 主(주) 여호와께 보일지니라
  3. 너는 내 犧牲(희생)의 피를 有酵餠(유효병)과 함께 드리지 말며 내 節期(절기) 犧牲(희생)의 기름을 아침까지 남겨 두지 말지니라
  4. 너의 土地(토지)에서 처음 익은 열매의 첫것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 殿(전)에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라
  5. 내가 使者(사자)를 네 앞서 보내어 길에서 너를 保護(보호)하여 너로 내가 豫備(예비)한 곳에 이르게 하리니

출34:22 레23:9~21 신16:13 레23:34~44

출12:8 출34:25 레2:11
출34:26 레2:12 레23:10 레23:17 민18:12,13 신26:2 신26:10 느10:35 겔44:30 출34:26 신14:21
출14:19 출33:2 출33:14 수5:13,14 수6:2 사63:9
  1. Und das Fest der "Ernte," der Erstlinge deiner "Früchte," die du auf dem Felde gesät hast. Und das Fest der Einsammlung im Ausgang des "Jahres," wenn du deine Arbeit eingesammelt hast vom Felde.
  2. Dreimal im Jahre soll erscheinen vor dem "HERRN," dem "Herrscher," "alles," was männlich ist unter dir.
  3. Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig "opfern," und das Fett von meinem Fest soll nicht bleiben bis auf morgen.
  4. Die Erstlinge von der ersten Frucht auf deinem Felde sollst du bringen in das Haus des "HERRN," deines Gottes. Und sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch.
  5. Siehe, ich sende einen Engel vor dir "her," der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den "Ort," den ich bereitet habe.
  1. "Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
  2. "Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
  3. "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
  4. "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk.
  5. "See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
  1. 너희는 삼가 그 목소리를 聽從(청종)하고 그를 怒(노)엽게 하지 말라 그가 너희 허물을 赦(사)하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
  2. 네가 그 목소리를 잘 聽從(청종)하고 나의 모든 말대로 行(행)하면 내가 네 怨讐(원수)에게 怨讐(원수)가 되고 네 對敵(대적)에게 對敵(대적)이 될지라
  3. 나의 使者(사자)가 네 앞서가서 너를 아모리 사람과, 헷 사람과, 브리스 사람과, 가나안 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람에게로 引導(인도)하고 나는 그들을 끊으리니
  4. 너는 그들의 神(신)을 崇拜(숭배)하지 말며 섬기지 말며 그들의 所爲(소위)를 本(본)받지 말며 그것들을 다 毁破(훼파)하며 住像(주상)을 打破(타파)하고
  5. 너의 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 糧食(량식)과 물에 福(복)을 내리고 너희 中(중)에 病(병)을 除(제)하리니

시78:40 시78:56 출32:34 출34:7 민14:35 수24:19
창12:3 신30:7 렘30:20
출13:5
출20:5 레18:3 신12:30,31 출34:13 민33:52 신7:5 신7:25 신12:3 신16:22
신6:13 신10:12 신10:20 신11:13 신13:4 수22:5 마4:10 신7:13 신28:5 신28:8 출15:26 신7:15
  1. Darum hüte dich vor seinem Angesicht und gehorche seiner Stimme und erbittere ihn nicht; denn er wird euer Übertreten nicht "vergeben," und mein Name ist in ihm.
  2. Wirst du aber seiner Stimme hören und tun "alles," was ich dir sagen "werde," so will ich deiner Feinde Feind und deiner Widersacher Widersacher sein. {~}
  3. Wenn nun mein Engel vor dir her geht und dich bringt an die "Amoriter," "Hethiter," "Pheresiter," "Kanaaniter," Heviter und Jebusiter und ich sie "vertilge,"
  4. so sollst du ihre Götter nicht anbeten noch ihnen dienen und nicht "tun," wie sie "tun," sondern du sollst ihre Götzen umreißen und zerbrechen. {~}
  5. Aber dem "HERRN," eurem "Gott," sollt ihr "dienen," so wird er dein Brot und dein Wasser "segnen," und ich will alle Krankheit von dir wenden.
  1. Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
  2. If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
  3. My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
  4. Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
  5. Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
  1. 네 나라에 落胎(락태)하는 者(자)가 없고 孕胎(잉태)치 못하는 者(자)가 없을 것이라 내가 너의 날 數(수)를 채우리라
  2. 내가 내 威嚴(위엄)을 네 앞서 보내어 너의 이를 곳의 모든 百姓(백성)을 破(파)하고 너의 모든 怨讐(원수)로 너를 등지게 할 것이며
  3. 내가 王(왕)벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 族屬(족속)과, 가나안 族屬(족속)과, 헷 族屬(족속)을 네 앞에서 쫓아내리라
  4. 그러나 그 땅이 荒蕪(황무)하게 되어 들짐승이 蕃盛(번성)하여 너희를 害(해)할까 하여 一年(일년) 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
  5. 네가 蕃盛(번성)하여 그 땅을 基業(기업)으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라

신7:14 욥5:26 시55:23
신2:25 수2:9 창35:5 신7:23
신7:20 수24:12
신7:22
  1. Es soll nichts Unträchtiges noch Unfruchtbares sein in deinem "Lande," und ich will dich lassen alt werden.
  2. Ich will meinen Schrecken vor dir her senden und alles Volk verzagt "machen," dahin du "kommst," und will dir alle deine Feinde in die Flucht geben.
  3. Ich will Hornissen vor dir her "senden," die vor dir her ausjagen die "Heviter," Kanaaniter und Hethiter.
  4. Ich will sie nicht auf ein Jahr ausstoßen vor "dir," auf daß nicht das Land wüst werde und sich wilde Tiere wider dich mehren;
  5. einzeln nacheinander will ich sie vor dir her "ausstoßen," bis du wächsest und das Land besitzest.
  1. and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  2. "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
  3. I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
  4. But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
  5. Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
  1. 내가 너의 地境(지경)을 紅海(홍해)에서부터 블레셋 바다까지 曠野(광야)에서부터 河水(하수)까지 定(정)하고 그 땅의 居民(거민)을 네 앞에서 쫓아낼지라
  2. 너는 그들과 그들의 神(신)과 言約(언약)하지 말라
  3. 그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너로 내게 犯罪(범죄)케 할까 두려움이라 네가 그 神(신)을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라

창15:18 민34:3 신11:24 수1:4 왕상4:21 왕상4:24 시72:8 수21:44 삿1:4 삿11:21
출34:12 출34:15 신7:2
출34:12 신7:16 수23:13 삿2:3 시106:36
  1. Und will deine Grenze setzen von dem Schilfmeer bis an das Philistermeer und von der Wüste bis an den Strom. Denn ich will dir in deine Hand geben die Einwohner des "Landes," daß du sie sollst ausstoßen vor dir her.
  2. Du sollst mit ihnen oder mit ihren Göttern keinen Bund machen;
  3. sondern laß sie nicht wohnen in deinem "Lande," daß sie dich nicht verführen wider mich. Denn wo du ihren Göttern "dienst," wird dir's zum Fall geraten.
  1. "I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
  2. Do not make a covenant with them or with their gods.
  3. Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼