목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

미가(Mica) 7장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 災殃(재앙)이로다 나여, 나는 여름 實果(실과)를 딴 後(후)와 葡萄(포도)를 거둔 後(후) 같아서 먹을 송이가 없으며 내 마음에 思慕(사모)하는 처음 익은 無花果(무화과)가 없도다
  2. 이와 같이 善人(선인)이 世上(세상)에서 끊쳤고 正直者(정직자)가 人間(인간)에 없도다 무리가 다 피를 흘리려고 埋伏(매복)하며 各其(각기) 그물로 兄弟(형제)를 잡으려 하고
  3. 두 손으로 惡(악)을 부지런히 行(행)하도다 그 軍長(군장)과 裁判者(재판자)는 賂物(뢰물)을 求(구)하며 大人(대인)은 마음의 惡(악)한 私慾(사욕)을 發(발)하며 서로 連絡(연락)을 取(취)하니
  4. 그들의 가장 善(선)한 者(자)라도 가시 같고 가장 正直(정직)한 者(자)라도 찔레 울타리보다 더하도다 그들의 把守軍(파수군)들의 날 곧 그들의 刑罰(형벌)의 날이 臨(임)하였으니 이제는 그들이 擾亂(요란)하리로다
  5. 너희는 이웃을 믿지 말며 親舊(친구)를 依支(의지)하지 말며 네 품에 누운 女人(녀인)에게라도 네 입의 門(문)을 지킬지어다

사24:13 사17:6 호9:10
시12:1 사57:1 시14:1 시14:3 시10:9 호6:8,9 사9:19
습3:7 잠14:28 미3:11
삼하23:6,7 나1:10 겔33:2 미3:6,7 사22:5
렘9:4 시55:13 시141:3
  1. Ach, es geht mir wie "einem," der im Weinberge "nachliest," da man keine Trauben findet zu "essen," und wollte doch gerne die besten Früchte haben.
  2. Die frommen Leute sind weg in diesem "Lande," und die Gerechten sind nicht mehr unter den Leuten. Sie lauern alle auf Blut; ein jeglicher jagt den "andern," daß er ihn "verderbe,"
  3. und "meinen," sie tun wohl "daran," wenn sie Böses tun. Was der Fürst "will," das spricht der "Richter," daß er ihm wieder einen Dienst tun soll. Die Gewaltigen raten nach ihrem "Mutwillen," Schaden zu "tun," und drehen's wie sie wollen.
  4. Der Beste unter ihnen ist wie ein Dorn und der Redlichste wie eine Hecke. Aber wenn der Tag deiner Prediger kommen "wird," wenn du heimgesucht sollst "werden," da werden sie dann nicht "wissen," wo aus.
  5. Niemand glaube seinem "Nächsten," niemand verlasse sich auf einen Freund; bewahre die Tür deines Mundes vor "der," die in deinen Armen schläft.
  1. What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
  2. The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net.
  3. Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire--they all conspire together.
  4. The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.
  5. Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
  1. 아들이 아비를 蔑視(멸시)하며 딸이 어미를 對敵(대적)하며 며느리가 시어미를 對敵(대적)하리니 사람의 怨讐(원수)가 곧 自己(자기)의 집안 사람이로다
  2. 오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 救援(구원)하시는 하나님을 바라보나니 하나님이 나를 들으시리로다
  3. 나의 對敵(대적)이여 나로 因(인)하여 기뻐하지 말지어다 나는 엎드러질지라도 일어날 것이요 어두운 데 앉을지라도 여호와께서 나의 빛이 되실 것임이로다
  4. 내가 여호와께 犯罪(범죄)하였으니 主(주)께서 나를 爲(위)하여 審判(심판)하사 伸寃(신원)하시기까지는 그의 怒(노)를 當(당)하려니와 主(주)께서 나를 引導(인도)하사 光明(광명)에 이르게 하시리니 내가 그의 義(의)를 보리로다
  5. 나의 對敵(대적)이 이것을 보고 부끄러워 하리니 그는 前(전)에 내게 말하기를 네 하나님 여호와가 어디 있느냐 하던 者(자)라 그가 거리의 진흙같이 밟히리니 그것을 내가 目覩(목도)하리로다

겔22:7 마10:21 마10:35 눅12:53 마10:36
애3:26
미7:10 렘50:11 애4:21 시37:24 시112:4
삼상24:15 렘10:19 시37:6
미7:8 욜2:17 시18:42 삼하22:43 미4:11
  1. Denn der Sohn verachtet den "Vater," die Tochter setzt sich wider die "Mutter," die Schwiegertochter ist wider die Schwiegermutter; und des Menschen Feinde sind sein eigenes Hausgesinde.
  2. Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils warten; mein Gott wird mich hören.
  3. Freue dich "nicht," meine "Feindin," daß ich darniederliege! Ich werde wieder aufkommen; und so ich im Fiꀠ˸ ꀠ˸ 醀ˤ Ꙑʧ ꂈ˸ ꁀ˸ 䀀 ꁀ˸ >
  4. Ich will des HERRN Zorn "tragen," denn ich habe wider ihn "gesündigt," bis er meine Sache ausführe und mir Recht schaffe; er wird mich ans Licht "bringen," daß ich meine Lust an seiner Gnade sehe.
  5. Meine Feindin wird's sehen müssen und mit aller Schande "bestehen," die jetzt zu mir sagt: Wo ist der "HERR," dein Gott? Meine Augen werden's "sehen," daß sie dann wie Kot auf der Gasse zertreten wird.
  1. For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--a man's enemies are the members of his own household.
  2. But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.
  3. Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
  4. Because I have sinned against him, I will bear the LORD'S wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
  5. Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
  1. 네 城壁(성벽)을 建築(건축)하는 날 곧 그 날에는 地境(지경)이 넓혀질 것이라
  2. 그 날에는 앗수르에서 애굽 城邑(성읍)들에까지 애굽에서 河水(하수)까지 이 바다에서 저 바다까지 이 山(산)에서 저 山(산)까지의 사람들이 네게로 돌아올 것이나
  3. 그 땅은 그 居民(거민)의 行爲(행위)의 열매로 因(인)하여 荒蕪(황무)하리로다
  4. 願(원)컨대 主(주)는 主(주)의 지팡이로 主(주)의 百姓(백성) 곧 갈멜 속 森林(삼림)에 홀로 居(거)하는 主(주)의 基業(기업)의 떼를 먹이시되 그들을 옛날 같이 바산과 길르앗에서 먹이옵소서
  5. 가라사대 네가 애굽 땅에서 나오던 날과 같이 내가 그들에게 奇事(기사)를 보이리라

암9:11 암9:14 시102:13 습2:2
사11:11 사11:16 사19:23,24 사27:13 호11:11 슥10:10 창31:21 슥9:10
미6:13
시23:4 시28:9 미5:4 수19:26 렘50:19 슥10:10
시78:12 사11:16
  1. Zu der Zeit werden deine Mauern gebaut "werden," und Gottes Wort wird weit auskommen.
  2. Und zur selben Zeit werden sie von Assur und von den Städten Ägyptens zu dir "kommen," von Ägypten bis an den "Strom," von einem Meer zum "andern," von einem Gebirge zum andern.
  3. Denn das Land wird wüst sein seiner Einwohner "halben," um der Frucht willen ihrer Werke.
  4. Du aber weide dein Volk mit deinem "Stabe," die Herde deines "Erbteils," die da besonders wohnt im "Walde," mitten auf dem Karmel; laß sie zu Basan und Gilead weiden wie vor alters.
  5. Ich will sie Wunder sehen lassen gleichwie zur "Zeit," da sie aus Ägyptenland "zogen,"
  1. The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
  2. In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.
  3. The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
  4. Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago.
  5. "As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."
  1. 가로되 列邦(열방)이 보고 自己(자기)의 勢力(세력)을 부끄려서 손으로 그 입을 막을 것이요 귀는 막힐 것이오며
  2. <ꀠ˸ ꀠ˸ 醀ˤ Ꙑʧ ꂈ˸ ꁀ˸ 䀀 ꁀ˸ size=3 color=red>ㅠ그들이 뱀처럼 티끌을 핥으며 땅에 기는 벌레처럼 떨며 그 좁은 구멍에서 나와서 두려워하며 우리 하나님 여호와께로 돌아와서 主(주)로 因(인)하여 두려워하리이다
  3. 主(주)와 같은 神(신)이 어디 있으리이까 主(주)께서는 罪惡(죄악)을 赦宥(사유)하시며 그 基業(기업)의 남은 者(자)의 허물을 넘기시며 仁愛(인애)를 기뻐하심으로 怒(노)를 恒常(항상) 품지 아니하시나이다
  4. 다시 우리를 矜恤(긍휼)히 여기셔서 우리의 罪惡(죄악)을 발로 밟으시고 우리의 모든 罪(죄)를 깊은 바다에 던지시리이다
  5. 主(주)께서 옛적에 우리 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)하신대로 야곱에게 誠實(성실)을 베푸시며 아브라함에게 仁愛(인애)를 더하시리이다

사26:11 사52:15 삿18:19
시72:9 사49:23 시18:45 미4:1
출15:11 렘50:20 출34:6,7 시103:9
시80:14 롬6:14 사38:17
시105:9,10 눅1:72,73
  1. daß es die Heiden sehen und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und ihre Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten.
  2. Sie sollen Staub lecken wie die Schlangen und wie das Gewürm auf Erden zitternd hervorkommen aus ihren Burgen; sie werden sich fürchten vor dem "HERRN," unserm "Gott," und vor dir sich entsetzen.
  3. Wo ist solch ein "Gott," wie du "bist," der die Sünde vergibt und erläßt die Missetat den übrigen seines "Erbteils," der seinen Zorn nicht ewiglich behält! denn er ist barmherzig.
  4. Er wird sich unser wieder "erbarmen," unsere Missetaten dämpfen und alle unsre Sünden in die Tiefen des Meeres werfen.
  5. Du wirst dem Jakob die Treue und Abraham die Gnade "halten," wie du unsern Vätern vorlängst geschworen hast.
  1. Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will lay their hands on their mouths and their ears will become deaf.
  2. They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you.
  3. Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
  4. You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
  5. You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.

1 2 3 4 5 6 7
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼