목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(Proverbes) 16장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 마음의 經營(경영)은 사람에게 있어도 말의 應答(응답)은 여호와께로서 나느니라
  2. 사람의 行爲(행위)가 自己(자기) 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 心靈(심령)을 監察(감찰)하시느니라
  3. 너의 行事(행사)를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 經營(경영)하는 것이 이루리라
  4. 여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 適當(적당)하게 지으셨나니 惡人(악인)도 惡(악)한 날에 適當(적당)하게 하셨느니라
  5. 무릇 마음이 驕慢(교만)한 者(자)를 여호와께서 미워하시나니 彼此(피차) 손을 잡을지라도 罰(벌)을 免(면)치 못하리라

잠16:9 잠19:21 마10:19,20
잠21:2 잠12:15 잠30:12 잠24:12 삼상16:7
시37:5
롬11:36 욥21:30 출9:16
잠6:16,17 잠8:13 눅16:15 잠11:21 잠28:20
  1. Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Éternel.
  2. Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
  3. Recommande à l'Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
  4. L'Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
  5. Tout coeur hautain est en abomination à l'Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
  1. To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
  2. All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD.
  3. Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.
  4. The LORD works out everything for his own ends--even the wicked for a day of disaster.
  5. The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
  1. 仁慈(인자)와 眞理(진리)로 因(인)하여 罪惡(죄악)이 贖(속)하게 되고 여호와를 敬畏(경외)함으로 因(인)하여 惡(악)에서 떠나게 되느니라
  2. 사람의 行爲(행위)가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 怨讐(원수)라도 그로 더불어 和睦(화목)하게 하시느니라
  3. 적은 所得(소득)이 義(의)를 兼(겸)하면 많은 所得(소득)이 不義(불의)를 兼(겸)한 것보다 나으니라
  4. 사람이 마음으로 自己(자기)의 길을 計劃(계획)할지라도 그 걸음을 引導(인도)하는 者(자)는 여호와시니라
  5. 하나님의 말씀이 王(왕)의 입술에 있은즉 裁判(재판)할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라

단4:27 눅11:41 잠14:16 잠16:17 욥28:28
창26:28 대하17:10
잠15:16
잠16:1 잠19:21 잠20:24 시37:23 렘10:23
왕상3:28
  1. Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
  2. Quand l'Éternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
  3. Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
  4. Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas.
  5. Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
  1. Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.
  2. When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
  3. Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  4. In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
  5. The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.
  1. 公平(공평)한 桿稱(간칭)과 皿稱(명칭)은 여호와의 것이요 주머니 속의 錘(추)돌들도 다 그의 지으신 것이니라
  2. 惡(악)을 行(행)하는 것은 王(왕)의 미워할 바니 이는 그 寶座(보좌)가 公義(공의)로 말미암아 굳게 섬이니라
  3. 義(의)로운 입술은 王(왕)들의 기뻐하는 것이요 正直(정직)히 말하는 者(자)는 그들의 사랑을 입느니라
  4. 王(왕)의 震怒(진노)는 殺戮(살륙)의 使者(사자)와 같아도 智慧(지혜)로운 사람은 그것을 쉬게 하리라
  5. 王(왕)의 喜色(희색)에 生命(생명)이 있나니 그 恩澤(은택)이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라

잠11:1
잠25:5 잠20:28 잠29:14 사16:5
잠14:35 잠22:11
잠19:12 잠20:2 잠25:15
욥29:24 시72:6 욥29:23
  1. Le poids et la balance justes sont à l'Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
  2. Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
  3. Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
  4. La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
  5. La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
  1. Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.
  2. Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
  3. Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
  4. A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.
  5. When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
  1. 智慧(지혜)를 얻는 것이 金(금)을 얻는 것보다 얼마나 나은고 明哲(명철)을 얻는 것이 銀(은)을 얻는 것보다 더욱 나으니라
  2. 惡(악)을 떠나는 것은 正直(정직)한 사람의 大路(대로)니 그 길을 지키는 者(자)는 自己(자기)의 靈魂(령혼)을 保全(보전)하느니라
  3. 驕慢(교만)은 敗亡(패망)의 先鋒(선봉)이요 倨慢(거만)한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
  4. 謙遜(겸손)한 者(자)와 함께하여 마음을 낮추는 것이 驕慢(교만)한 者(자)와 함께 하여 奪取物(탈취물)을 나누는 것보다 나으니라
  5. 삼가 말씀에 注意(주의)하는 者(자)는 좋은 것을 얻나니 여호와를 依支(의지)하는 者(자)가 福(복)이 있느니라

잠3:14 잠8:10,11 잠8:19 잠10:20
잠16:6
잠11:2
잠29:23 사57:15 출15:9
잠19:8 시2:12
  1. Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
  2. Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
  3. L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
  4. Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
  5. Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Éternel est heureux.
  1. How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
  2. The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.
  3. Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
  4. Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
  5. Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD.
  1. 마음이 智慧(지혜)로운 者(자)가 明哲(명철)하다 일컬음을 받고 입이 善(선)한 者(자)가 남의 學識(학식)을 더하게 하느니라
  2. 明哲(명철)한 者(자)에게는 그 明哲(명철)이 生命(생명)의 샘이 되거니와 미련한 者(자)에게는 그 미련한 것이 懲戒(징계)가 되느니라
  3. 智慧(지혜)로운 者(자)의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 知識(지식)을 더하느니라
  4. 善(선)한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 良藥(량약)이 되느니라
  5. 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 畢竟(필경)은 死亡(사망)의 길이니라

잠16:23
잠10:11
시37:30 마12:34
잠15:26 시19:10 잠4:22
  1. Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
  2. La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
  3. Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
  4. Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
  5. Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
  1. The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.
  2. Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
  3. A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
  4. Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  5. There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
  1. 努力(노력)하는 者(자)는 食慾(식욕)을 因(인)하여 애쓰나니 이는 그 입이 自己(자기)를 督促(독촉)함이니라
  2. 不良(불량)한 者(자)는 惡(악)을 꾀하나니 그 입술에는 猛烈(맹렬)한 불같은 것이 있느니라
  3. 悖戾(패려)한 者(자)는 다툼을 일으키고 말장이는 親(친)한 벗을 離間(리간)하느니라
  4. 强暴(강포)한 사람은 그 이웃을 꾀어 不善(불선)한 길로 引導(인도)하느니라
  5. 눈을 감는 者(자)는 悖逆(패역)한 일을 圖謀(도모)하며 입술을 닫는 者(자)는 惡(악)한 일을 이루느니라

전6:7
잠6:12 잠6:14 잠6:19 약3:6
잠15:18 잠18:8 잠26:20 잠26:22 잠17:9
잠1:10
잠2:12 잠6:13
  1. Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
  2. L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
  3. L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
  4. L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
  5. Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
  1. The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
  2. A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  3. A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
  4. A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
  5. He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.
  1. 白髮(백발)은 榮華(영화)의 冕旒冠(면류관)이라 義(의)로운 길에서 얻으리라
  2. 怒(노)하기를 더디하는 者(자)는 勇士(용사)보다 낫고 自己(자기)의 마음을 다스리는 者(자)는 城(성)을 빼앗는 者(자)보다 나으니라
  3. 사람이 제비는 뽑으나 일을 作定(작정)하기는 여호와께 있느니라

잠20:29 잠17:6 잠3:1,2
잠14:29 잠19:11 잠25:28
행1:26 잠29:26
  1. Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
  2. Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
  3. On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Éternel.
  1. Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.
  2. Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
  3. The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼