목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Job) 32장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 욥이 스스로 義(의)롭게 여기므로 그 세 사람의 對答(대답)이 그치매
  2. 람 族屬(족속) 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 怒(노)를 發(발)하니 그가 욥에게 怒(노)를 發(발)함은 욥이 하나님보다 自己(자기)가 義(의)롭다 함이요
  3. 또 세 親舊(친구)에게 怒(노)를 發(발)함은 그들이 能(능)히 對答(대답)지는 못하여도 욥을 定罪(정죄)함이라
  4. 엘리후가 그들의 나이 自己(자기)보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
  5. 세 사람의 입에 對答(대답)이 없음을 보고 怒(노)를 發(발)하니라

욥33:9
창22:21 렘25:23 욥4:17 욥34:5 욥35:2 욥40:8
욥8:6 욥22:5 욥15:20~35

  1. Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait comme juste.
  2. Alors s'enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait just䟠˿ 䟠˿ ﴐ˽ ˋ 䡈˿ 䠀˿ 䀀 䠀˿ 0000>Et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.
  3. Comme ils étaient plus âgés que lui, Élihu avait attendu jusqu'à ce moment pour parler à Job.
  4. Mais, voyant qu'il n'y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Élihu s'enflamma de colère.
  1. So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  2. But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
  3. He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
  4. Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
  5. But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
  1. 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 發言(발언)하여 가로되 나는 年少(년소)하고 當身(당신)들은 年老(연로)하므로 참고 나의 意見(의견)을 敢(감)히 陳述(진술)치 못하였노라
  2. 내가 말하기를 날이 많은 者(자)가 말을 낼 것이요 해가 오랜 者(자)가 智慧(지혜)를 가르칠 것이라 하였으나
  3. 사람의 속에는 心靈(심령)이 있고 全能者(전능자)의 氣運(기운)이 사람에게 聰明(총명)을 주시나니
  4. 大人(대인)이라고 智慧(지혜)로운 것이 아니요 老人(로인)이라고 公義(공의)를 깨닫는 것이 아니라
  5. 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 意見(의견)을 보이리라

욥15:10

욥33:4 욥34:14 욥33:4 창2:7 욥35:11 욥38:36 욥39:17 왕상3:12 왕상4:29 잠2:6 전2:26 단1:17 단2:21 약1:5
고전1:26 욥12:20 마11:25
  1. Et Élihu, fils de Barakeel de Buz, prit la parole et dit: Je suis jeune, et vous êtes des vieillards; C'est pourquoi j'ai craint, j'ai redouté De vous faire connaître mon sentiment.
  2. Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
  3. Mais en réalité, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout Puissant, qui donne l'intelligence;
  4. Ce n'est pas l'âge qui procure la sagesse, Ce n'est pas la vieillesse qui rend capable de juger.
  5. Voilà pourquoi je dis: Écoute! Moi aussi, j'exposerai ma pensée.
  1. So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
  2. I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'
  3. But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
  4. It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
  5. "Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
  1. 내가 當身(당신)들의 말을 기다렸고 當身(당신)들이 할 말을 合當(합당)하도록 하여 보는 동안에 그 辯論(변론)에 내 귀를 기울였더니
  2. 仔細(자세)히 들은즉 當身(당신)들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 對答(대답)하는 者(자)가 없도다
  3. 當身(당신)들이 或時(혹시)라도 말하기를 우리가 智慧(지혜)를 깨달았었구나 그를 이길 者(자)는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
  4. 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 當身(당신)들의 말처럼 그에게 對答(대답)지 아니하리라
  5. 그들이 놀라서 다시 對答(대답)하지 못하니 할 말이 없음이로구나



렘9:23

  1. J'ai attendu la fin de vos discours, J'ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.
  2. Je vous ai donné toute mon attention; Et voici, aucun de vous ne l'a convaincu, Aucun n'a réfuté ses paroles.
  3. Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouvé la sagesse; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme!
  4. Il ne s'est pas adressé directement à moi: Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
  5. Ils ont peur, ils ne répondent plus! Ils ont la parole coupée!
  1. I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
  2. I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.
  3. But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
  4. "They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
  1. 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 對答(대답)지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
  2. 나도 내 本分(본분)대로 對答(대답)하고 나도 내 意向(의향)을 보이리니
  3. 내게 말이 가득하고 내 心靈(심령)이 나를 强迫(강박)함이니라
  4. 보라, 내 가슴은 封(봉)한 葡萄酒(포도주) 같고 새 가죽 負袋(부대)가 터지게 됨 같구나
  5. 내가 말을 發(발)하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 對答(대답)하리라



욥15:2 요7:38
마9:17 수9:4
시39:3 삼상16:23
  1. J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.
  2. A mon tour, je veux répondre aussi, Je veux dire aussi ce que je pense.
  3. Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;
  4. Mon intérieur est comme un vin qui n'a pas d'issue, Comme des outres neuves qui vont éclater.
  5. Je parlerai pour respirer à l'aise, J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
  1. Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
  2. I too will have my say; I too will tell what I know.
  3. For I am full of words, and the spirit within me compels me;
  4. inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
  5. I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
  1. 나는 決(결)코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 阿諂(아첨)하지 아니하나니
  2. 이는 阿諂(아첨)할 줄을 알지 못함이라 萬一(만일) 그리하면 나를 지으신 者(자)가 速(속)히 나를 取(취)하시리로다

레19:15
  1. Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne;
  2. Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.
  1. I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;
  2. for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼