목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(使徒行傳) 22장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 父兄(부형)들아 내가 지금 너희 앞에서 辨明(변명)하는 말을 들으라 하더라
  2. 저희가 그 히브리 方言(방언)으로 말함을 듣고 더욱 從容(종용)한지라 이어 가로되
  3. 나는 유대人(인)으로 길리기아 다소에서 났고 이 城(성)에서 자라 가말리엘의 門下(문하)에서 우리 祖上(조상)들의 律法(률법)의 嚴(엄)한 敎訓(교훈)을 받았고 오늘 너희 모든 사람처럼 하나님께 對(대)하여 熱心(열심)하는 者(자)라
  4. 내가 이 道(도)를 逼迫(핍박)하여 사람을 죽이기까지 하고 男女(남녀)를 結縛(결박)하여 獄(옥)에 넘겼노니
  5. 이에 大祭司長(대제사장)과 모든 長老(장로)들이 내 證人(증인)이라 또 내가 저희에게서 다메섹 兄弟(형제)들에게 가는 公文(공문)을 받아 가지고 거기 있는 者(자)들도 結縛(결박)하여 예루살렘으로 끌어다가 刑罰(형벌) 받게 하려고 가더니

행7:2
행21:40
행9:11 행21:39 롬11:1 고후11:22 빌3:5 행5:34 신33:3 왕하4:38눅10:39 행26:5 롬10:2 요16:2 빌3:6행21:20
행5:20행9:2 행22:19행8:3 행26:10행26:20 행8:1
행9:1 눅22:66 딤전4:14 행28:21
  1. 「兄弟たち.父たちよ.いま私が皆さんにしようとする弁明を聞いてください.」
  2. パウロがヘブル語で語りかけるのを聞いて,人々はますます静粛になった.そこでパウロは話し続けた.
  3. 「私はキリキヤのタルソで生まれたユダヤ人ですが,この町で育てられ,ガマリエルのもとで私たちの先祖の律法について厳格な教育を受け,今日の皆さんと同じように,神に対して熱心な者でした.
  4. 私はこの道を迫害し,男も女も縛って牢に投じ,死にまでも至らせたのです.
  5. このことは,大祭司も,長老たちの全議会も証言してくれます.この人たちから,私は兄弟たちへあてた手紙までも受け取り,ダマスコに向かって出発しました.そこにいる者たちを縛り上げ,エルサレムに連れて来て処罰するためでした.
  1. "Brothers and fathers, listen now to my defense."
  2. When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:
  3. "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.
  4. I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
  5. as also the high priest and all the Council can testify. I even obtained letters from them to their brothers in Damascus, and went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.
  1. 가는데 다메섹에 가까왔을 때에 午正(오정)쯤 되어 忽然(홀연)히 하늘로서 큰 빛이 나를 둘러 비취매
  2. 내가 땅에 엎드러져 들으니 소리 있어 가로되 사울아 사울아 네가 왜 나를 逼迫(핍박)하느냐 하시거늘
  3. 내가 對答(대답)하되 主(주)여 뉘시니이까 하니 가라사대 나는 네가 逼迫(핍박)하는 나사렛 예수라 하시더라
  4. 나와 함께 있는 사람들이 빛은 보면서도 나더러 말하시는 이의 소리는 듣지 못하더라
  5. 내가 가로되 主(주)여 무엇을 하리이까 主(주)께서 가라사대 일어나 다메섹으로 들어가라 定(정)한 바 너희 모든 行(행)할 것을 거기서 누가 이르리라 하시거늘

행22:6~11행9:3~8 행26:12~18

행26:9
단10:7행9:7
행16:30
  1. ところが,旅を続けて,真昼ごろダマスコに近づいたとき,突然,天からまばゆい光が私の回りを照らしたのです.
  2. 私は地に倒れ,『サウロ,サウロ.なぜわたしを迫害するのか.』という声を聞きました.
  3. そこで私が答えて,『主よ.あなたはどなたですか.』と言うと,その方は,『わたしは,あなたが迫害しているナザレのイエスだ.』と言われました.
  4. 私といっしょにいた者たちは,その光は見たのですが,私に語っている方の声は聞き分けられませんでした.
  5. 私が,『主よ.私はどうしたらよいのでしょうか.』と尋ねると,主は私に,『起きて,ダマスコに行きなさい.あなたがするように決められていることはみな,そこで告げられる.』と言われました.
  1. "About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
  2. I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul! Saul! Why do you persecute me?'
  3. "'Who are you, Lord?' I asked. "'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied.
  4. My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
  5. "'What shall I do, Lord?' I asked. "'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.'
  1. 나는 그 빛의 光彩(광채)를 因(인)하여 볼 수 없게 되었으므로 나와 함께 있는 사람들의 손에 끌려 다메섹에 들어갔노라
  2. 律法(률법)에 의하면 敬虔(경건)한 사람으로 거기 사는 모든 유대人(인)들에게 稱讚(칭찬)을 듣는 아나니아라 하는 이가
  3. 내게 와 곁에 서서 말하되 兄弟(형제) 사울아 다시 보라 하거늘 卽時(즉시) 그를 쳐다보았노라
  4. 그가 또 가로되 우리 祖上(조상)들의 하나님이 너를 擇(택)하여 너로 하여금 自己(자기) 뜻을 알게 하시며 저 義人(의인)을 보게 하시고 그 입에서 나오는 音聲(음성)을 듣게 하셨으니
  5. 네가 그를 爲(위)하여 모든 사람 앞에서 너의 보고 들은 것에 證人(증인)이 되리라


행24:14 행10:22 행9:10
행9:17 행9:18
행3:13 행9:15 행26:16 롬2:18 롬12:2 엡1:9 골1:9 행3:14 행22:18 행9:17 행26:16 고전9:1 고전15:8행22:15 갈1:12
행23:11 행22:14 행4:20
  1. ところが,その光の輝きのために,私の目は見えなかったので,いっしょにいた者たちに手を引かれてダマスコにはいりました.
  2. すると,律法を重んじる敬虔な人で,そこに住むユダヤ人全体の間で評判の良いアナニヤという人が,
  3. 私のところに来て,そばに立ち,『兄弟サウロ.見えるようになりなさい.』と言いました.すると,そのとき,私はその人が見えるようになりました.
  4. 彼はこう言いました.『私たちの先祖の神は,あなたにみこころを知らせ,義なる方を見させ,その方の口から御声を聞かせようとお定めになったのです.
  5. あなたはその方のために,すべての人に対して,あなたの見たこと,聞いたことの証人とされるのですから.
  1. My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
  2. "A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.
  3. He stood beside me and said, 'Brother Saul, receive your sight!' And at that very moment I was able to see him.
  4. "Then he said: 'The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
  5. You will be his witness to all men of what you have seen and heard.
  1. 이제는 왜 躊躇(주저)하느뇨 일어나 主(주)의 이름을 불러 洗禮(세례)를 받고 너의 罪(죄)를 씻으라 하더라
  2. 後(후)에 내가 예루살렘으로 돌아와서 聖殿(성전)에서 祈禱(기도)할 때에 非夢似夢(비몽사몽) 間(간)에
  3. 보매 主(주)께서 내게 말씀하시되 速(속)히 예루살렘에서 나가라 저희는 네가 내게 對(대)하여 證據(증거)하는 말을 듣지 아니하리라 하시거늘
  4. 내가 말하기를 主(주)여 내가 主(주) 믿는 사람들을 가두고 또 各(각) 會堂(회당)에서 때리고
  5. 또 主(주)의 證人(증인) 스데반의 피를 흘릴 적에 내가 곁에 서서 贊成(찬성)하고 그 죽이는 사람들의 옷을 지킨 줄 저희도 아나이다

행9:18 행9:14 고전6:11 히10:22시51:2행2:38
행9:26 행26:20갈1:18,19(?) 행3:1 눅18:10 행10:10 행11:5고후12:1~4
행9:29
행22:4 행26:11마10:17
계2:13 행7:58 행8:1행26:10롬1:32
  1. さあ,なぜためらっているのですか.立ちなさい.その御名を呼んでバプテスマを受け,自分の罪を洗い流しなさい.』
  2. こうして私がエルサレムに帰り,宮で祈っていますと,夢ごこちになり,
  3. 主を見たのです.主は言われました.『急いで,早くエルサレムを離れなさい.人々がわたしについてのあなたのあかしを受け入れないからです.』
  4. そこで私は答えました.『主よ.私がどの会堂でも,あなたの信者を牢に入れたり,むち打ったりしていたことを,彼らはよく知っています.
  5. また,あなたの証人ステパノの血が流されたとき,私もその場にいて,それに賛成し,彼を殺した者たちの着物の番をしていたのです.』
  1. And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.'
  2. "When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance
  3. and saw the Lord speaking. 'Quick!' he said to me. 'Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.'
  4. "'Lord,' I replied, 'these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.
  5. And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
  1. 나더러 또 이르시되 떠나가라 내가 너를 멀리 異邦人(이방인)에게로 보내리라 하셨느니라
  2. 이 말 하는 것까지 저희가 듣다가 소리질러 가로되 이러한 놈은 世上(세상)에서 없이 하자 살려 둘 者(자)가 아니라 하여
  3. 떠들며 옷을 벗어 던지고 티끌을 空中(공중)에 날리니
  4. 千夫長(천부장)이 바울을 營門(영문) 안으로 데려가라 命(명)하고 저희가 무슨 일로 그를 對(대)하여 떠드나 알고자 하여 채찍질하며 訊問(신문)하라 한대
  5. 가죽줄로 바울을 매니 바울이 곁에 섰는 百夫長(백부장)더러 이르되 너희가 로마 사람 된 者(자)를 罪(죄)도 定(정)치 아니하고 채찍질할 수 있느냐 하니

행2:39 행9:15
행21:36 행25:24

행21:34 행23:10 행22:29
행16:37
  1. すると,主は私に,『行きなさい.わたしはあなたを遠く,異邦人に遣わす.』と言われました.」
  2. 人々は,彼の話をここまで聞いてきたが,このとき声を張り上げて,「こんな男は,地上から除いてしまえ.生かしておくべきではない.」と言った.
  3. そして,人々がわめき立て,着物を放り投げ,ちりを空中にまき散らすので,
  4. 千人隊長はパウロを兵営の中に引き入れるように命じ,人々がなぜこのようにパウロに向かって叫ぶのかを知ろうとして,彼をむち打って取り調べるようにと言った.
  5. 彼らがむちを当てるためにパウロを縛ったとき,パウロはそばに立っている百人隊長に言った.「ローマ市民である者を,裁判にもかけずに,むち打ってよいのですか.」
  1. "Then the Lord said to me, 'Go; I will send you far away to the Gentiles.'"
  2. The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He's not fit to live!"
  3. As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
  4. the commander ordered Paul to be taken into the barracks. He directed that he be flogged and questioned in order to find out why the people were shouting at him like this.
  5. As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, "Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn't even been found guilty?"
  1. 百夫長(백부장)이 듣고 가서 千夫長(천부장)에게 傳(전)하여 가로되 어찌하려 하느뇨 이는 로마 사람이라 하니
  2. 千夫長(천부장)이 와서 바울에게 말하되 네가 로마 사람이냐 내게 말하라 가로되 그러하다
  3. 千夫長(천부장)이 對答(대답)하되 나는 돈을 많이 들여 이 市民權(시민권)을 얻었노라 바울이 가로되 나는 나면서부터로라 하니
  4. 訊問(신문)하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 千夫長(천부장)도 그가 로마 사람인줄 알고 또는 그 結縛(결박)한 것을 因(인)하여 두려워하니라
  5. 이튿날 千夫長(천부장)이 무슨 일로 유대人(인)들이 그를 訟事(송사)하는지 實狀(실상)을 알고자 하여 그 結縛(결박)을 풀고 命(명)하여 祭司長(제사장)들과 온 公會(공회)를 모으고 바울을 데리고 내려가서 저희 앞에 세우니라




행22:24 행23:27 행21:33 행16:38
행22:24 행23:28
  1. これを聞いた百人隊長は,千人隊長のところに行って報告し,「どうなさいますか.あの人はローマ人です.」と言った.
  2. 千人隊長はパウロのところに来て,「あなたはローマ市民なのか,私に言ってくれ.」と言った.パウロは「そうです.」と言った.
  3. すると,千人隊長は,「私はたくさんの金を出して,この市民権を買ったのだ.」と言った.そこでパウロは,「私は生まれながらの市民です.」と言った.
  4. このため,パウロを取り調べようとしていた者たちは,すぐにパウロから身を引いた.また千人隊長も,パウロがローマ市民だとわかると,彼を鎖につないでいたので,恐れた.
  5. その翌日,千人隊長は,パウロがなぜユダヤ人に告訴されたのかを確かめたいと思って,パウロの鎖を解いてやり,祭司長たちと全議会の召集を命じ,パウロを連れて行って,彼らの前に立たせた.
  1. When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."
  2. The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.
  3. Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.
  4. Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.
  5. The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼