목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(使徒行傳) 23장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바울이 公會(공회)를 注目(주목)하여 가로되 여러분 兄弟(형제)들아 오늘날까지 내가 凡事(범사)에 良心(량심)을 따라 하나님을 섬겼노라 하거늘
  2. 大祭司長(대제사장) 아나니아가 바울 곁에 섰는 사람들에게 그 입을 치라 命(명)하니
  3. 바울이 가로되 灰漆(회칠)한 담이여 하나님이 너를 치시리로다 네가 나를 律法(률법)대로 判斷(판단)한다고 앉아서 律法(률법)을 어기고 나를 치라 하느냐 하니
  4. 곁에 선 사람들이 말하되 하나님의 大祭司長(대제사장)을 네가 辱(욕)하느냐
  5. 바울이 가로되 兄弟(형제)들아 나는 그가 大祭司長(대제사장)인 줄 알지 못하였노라 記錄(기록)하였으되 너희 百姓(백성)의 官員(관원)을 誹謗(비방)치 말라 하였느니라 하더라

고후1:12 딤후1:3 행24:16 욥27:5,6 고전4:4 고후4:2 고후5:11 히13:18
행24:1 왕상22:24 애3:30 미5:1 고후11:20요18:22
마23:27 사30:13 겔13:10~14 신25:1,2요7:51
삼상2:28 시106:16
행24:17 출22:28
  1. パウロは議会を見つめて,こう言った.「兄弟たちよ.私は今日まで,全くきよい良心をもって,神の前に生活して来ました.」
  2. すると大祭司アナニヤは,パウロのそばに立っている者たちに,彼の口を打てと命じた.
  3. そのとき,パウロはアナニヤに向かってこう言った.「ああ,白く塗った壁.神があなたを打たれる.あなたは,律法に従って私をさばく座に着きながら,律法にそむいて,私を打てと命じるのですか.」
  4. するとそばに立っている者たちが,「あなたは神の大祭司をののしるのか.」と言ったので,
  5. パウロが言った.「兄弟たち.私は彼が大祭司だとは知らなかった.確かに,『あなたの民の指導者を悪く言ってはいけない.』と書いてあります.」
  1. Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day."
  2. At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
  3. Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"
  4. Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?"
  5. Paul replied, "Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written: 'Do not speak evil about the ruler of your people.'"
  1. 바울이 그 한 部分(부분)은 사두개人(인)이요 한 部分(부분)은 바리새人(인)인 줄 알고 公會(공회)에서 외쳐 가로되 여러분 兄弟(형제)들아 나는 바리새人(인)이요 또 바리새人(인)의 아들이라 죽은 者(자)의 所望(소망) 곧 復活(부활)을 因(인)하여 내가 審問(심문)을 받노라
  2. 그 말을 한즉 바리새人(인)과 사두개人(인) 사이에 다툼이 생겨 무리가 나누이니
  3. 이는 사두개人(인)은 復活(부활)도 없고 天使(천사)도 없고 靈(영)도 없다 하고 바리새人(인)은 다 있다 함이라
  4. 크게 훤화가 일어날새 바리새人(인) 便(편)에서 몇 書記官(서기관)이 일어나 다투어 가로되 우리가 이 사람을 보매 惡(악)한 것이 없도다 或(혹) 靈(영)이나 或(혹) 天使(천사)가 저더러 말하였으면 어찌 하겠느뇨 하여
  5. 큰 紛爭(분쟁)이 생기니 千夫長(천부장)이 바울이 저희에게 찢겨질까 하여 軍士(군사)를 命(명)하여 내려가 무리 가운데서 빼앗아 가지고 營門(영문)으로 들어가라 하니라

마2:23 행26:5 빌3:5 행2:26,27골1:5 행24:15 행24:21 행26:6~8 행28:20

눅20:27고전15:12
행4:5 막2:16 눅5:30 행23:29 행22:7 행22:17,18 요12:29
행23:16 행23:32 행21:34 행22:24
  1. しかし,パウロは,彼らの一部がサドカイ人で,一部がパリサイ人であるのを見て取って,議会の中でこう叫んだ.「兄弟たち.私はパリサイ人であり,パリサイ人の子です.私は死者の復活という望みのことで,さばきを受けているのです.」
  2. 彼がこう言うと,パリサイ人とサドカイ人との間に意見の衝突が起こり,議会は2つに割れた.
  3. サドカイ人は,復活はなく,御使いも霊もないと言い,パリサイ人は,どちらもあると言っていたからである.
  4. 騒ぎがいよいよ大きくなり,パリサイ派のある律法学者たちが立ち上がって激しく論じて,「私たちは,この人に何の悪い点も見いださない.もしかしたら,霊か御使いかが,彼に語りかけたのかもしれない.」と言った.
  5. 論争がますます激しくなったので,千人隊長は,パウロが彼らに引き裂かれてしまうのではないかと心配し,兵隊に,下に降りて行って,パウロを彼らの中から力ずくで引き出し,兵営に連れて来るように命じた.
  1. Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."
  2. When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
  3. (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)
  4. There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. "We find nothing wrong with this man," they said. "What if a spirit or an angel has spoken to him?"
  5. The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.
  1. 그날 밤에 主(주)께서 바울 곁에 서서 이르시되 膽大(담대)하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 證據(증거)한 것같이 로마에서도 證據(증거)하여야 하리라 하시니라
  2. 날이 새매 유대人(인)들이 黨(당)을 지어 盟誓(맹서)하되 바울을 죽이기 前(전)에는 먹지도 아니하고 마시지도 아니하겠다 하고
  3. 이같이 同盟(동맹)한 者(자)가 四十餘(사십여) 名(명)이더라
  4. 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들에게 가서 말하되 우리가 바울을 죽이기 前(전)에는 아무 것도 먹지 않기로 굳게 盟誓(맹서)하였으니
  5. 이제 너희는 그의 事實(사실)을 더 仔細(자세)히 알아볼 樣(양)으로 公會(공회)와 함께 千夫長(천부장)에게 請(청)하여 바울을 너희에게로 데리고 내려오게 하라 우리는 그가 가까이 오기 前(전)에 죽이기로 準備(준비)하였노라 하더니

행18:9 행27:23 삼상3:10 딤후4:17 행19:21 행22:15
행23:30 행23:14 행23:21


  1. その夜,主がパウロのそばに立って,「勇気を出しなさい.あなたは,エルサレムでわたしのことをあかししたように,ローマでもあかしをしなければならない.」と言われた.
  2. 夜が明けると,ユダヤ人たちは徒党を組み,パウロを殺してしまうまでは飲み食いしないと誓い合った.
  3. この陰謀に加わった者は,40人以上であった.
  4. 彼らは,祭司長たち,長老たちのところに行って,こう言った.「私たちは,パウロを殺すまでは何も食べない,と堅く誓い合いました.
  5. そこで,今あなたがたは議会と組んで,パウロのことをもっと詳しく調べるふりをして,彼をあなたがたのところに連れて来るように千人隊長に願い出てください.私たちのほうでは,彼がそこに近づく前に殺す手はずにしています.」
  1. The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
  2. The next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  3. More than forty men were involved in this plot.
  4. They went to the chief priests and elders and said, "We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
  5. Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."
  1. 바울의 甥姪(생질)이 그들이 埋伏(매복)하여 있다 함을 듣고 와서 營門(영문)에 들어가 바울에게 告(고)한지라
  2. 바울이 한 百夫長(백부장)을 請(청)하여 가로되 이 靑年(청년)을 千夫長(천부장)에게로 引導(인도)하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니
  3. 千夫長(천부장)에게로 데리고 가서 가로되 罪囚(죄수) 바울이 나를 불러 이 靑年(청년)이 當身(당신)께 할 말이 있다 하여 데리고 가기를 請(청)하더이다 하매
  4. 千夫長(천부장)이 그 손을 잡고 물러가서 從容(종용)히 묻되 내게 할 말이 무엇이냐
  5. 對答(대답)하되 유대人(인)들이 共謀(공모)하기를 저희들이 바울에 對(대)하여 더 仔細(자세)한 것을 묻기 爲(위)함이라 하고 來日(래일) 그를 데리고 公會(공회)로 내려오기를 當身(당신)께 請(청)하자 하였으니

롬16:7(?) 행23:10 행23:32

엡3:1

행23:14,15
  1. ところが,パウロの姉妹の子が,この待ち伏せのことを耳にし,兵営にはいってパウロにそれを知らせた.
  2. そこでパウロは,百人隊長のひとりを呼んで,「この青年を千人隊長のところに連れて行ってください.お伝えすることがありますから.」と言った.
  3. 百人隊長は,彼を連れて千人隊長のもとに行き,「囚人のパウロが私を呼んで,この青年があなたにお話しすることがあるので,あなたのところに連れて行くようにと頼みました.」と言った.
  4. 千人隊長は彼の手を取り,だれもいない所に連れて行って,「私に伝えたいことというのは何か.」と尋ねた.
  5. すると彼はこう言った.「ユダヤ人たちは,パウロについてもっと詳しく調べようとしているかに見せかけて,あす,議会にパウロを連れて来てくださるように,あなたにお願いすることを申し合わせました.
  1. But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
  2. Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him."
  3. So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
  4. The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?"
  5. He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
  1. 當身(당신)은 저희 請(청)함을 좇지 마옵소서 저희 中(중)에서 바울을 죽이기 前(전)에는 먹지도 않고 마시지도 않기로 盟誓(맹서)한 者(자) 四十餘(사십여) 名(명)이 그를 죽이려고 숨어서 지금 다 準備(준비)하고 當身(당신)의 許諾(허락)만 기다리나이다 하매
  2. 이에 千夫長(천부장)이 靑年(청년)을 보내며 警戒(경계)하되 이 일을 내게 告(고)하였다고 아무에게도 이르지 말라 하고
  3. 百夫長(백부장) 둘을 불러 이르되 밤 第(제) 三時(삼시)에 가이사랴까지 갈 步兵(보병) 二百(이백) 名(명)과 馬兵(마병) 七十(칠십) 名(명)과 槍軍(창군) 二百(이백) 名(명)을 準備(준비)하라 하고
  4. 또 바울을 태워 總督(총독) 벨릭스에게로 無事(무사)히 보내기 爲(위)하여 짐승을 準備(준비)하라 命(명)하며
  5. 또 이 아래와 같이 便紙(편지)하니 일렀으되

행23:12 행23:14


행23:33 행24:1 행24:10 행26:30눅20:20 행23:26 행24:3 행25:14
  1. どうか,彼らの願いを聞き入れないでください.40人以上の者が,パウロを殺すまでは飲み食いしない,と誓い合って,彼を待ち伏せしているのです.今,彼らは手はずを整えて,あなたの承諾を待っています.」
  2. そこで千人隊長は,「このことを私に知らせたことは,だれにも漏らすな.」と命じて,その青年を帰らせた.
  3. そしてふたりの百人隊長を呼び,「今夜9時,カイザリヤに向けて出発できるように,歩兵200人,騎兵70人,槍兵200人を整えよ.」と言いつけた.
  4. また,パウロを乗せて無事に総督ペリクスのもとに送り届けるように,馬の用意もさせた.
  5. そして,次のような文面の手紙を書いた.
  1. Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request."
  2. The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me."
  3. Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.
  4. Provide mounts for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix."
  5. He wrote a letter as follows:
  1. 글라우디오 루시아는 總督(총독) 벨릭스 閣下(각하)에게 問安(문안)하노이다
  2. 이 사람이 유대人(인)들에게 잡혀 죽게 된 것을 내가 로마 사람인줄 들어 알고 軍士(군사)를 거느리고 가서 救援(구원)하여다가
  3. 유대人(인)들이 무슨 일로 그를 訟事(송사)하는지 알고자 하여 저희 公會(공회)로 데리고 내려갔더니
  4. 訟事(송사)하는 것이 저희 律法(률법) 問題(문제)에 關(관)한 것뿐이요 한 가지도 죽이거나 結縛(결박)할 事件(사건)이 없음을 發見(발견)하였나이다
  5. 그러나 이 사람을 害(해)하려는 奸計(간계)가 있다고 누가 내게 알게 하기로 곧 當身(당신)께로 보내며 또 訟事(송사)하는 사람들도 當身(당신) 앞에서 그를 對(대)하여 말하라 하였나이다 하였더라

행24:3 행15:23
행21:27 행21:32,33 행22:25~29
행22:30
행18:15 행25:19 행25:25 행26:31 행28:18행23:9
행23:12행9:24 행23:20 행23:35행24:19 행25:16
  1. 「クラウディオ・ルシヤ,つつしんで総督ペリクス閣下にごあいさつ申し上げます.
  2. この者が,ユダヤ人に捕えられ,まさに殺されようとしていたとき,彼がローマ市民であることを知りましたので,私は兵隊を率いて行って,彼を助け出しました.
  3. それから,どんな理由で彼が訴えられたかを知ろうと思い,彼をユダヤ人の議会に出頭させました.
  4. その結果,彼が訴えられているのは,ユダヤ人の律法に関する問題のためで,死刑や投獄に当たる罪はないことがわかりました.
  5. しかし,この者に対する陰謀があるという情報を得ましたので,私はただちに彼を閣下のもとにお送りし,訴える者たちには,閣下の前で彼のことを訴えるようにと言い渡しておきました.{ご健勝で.}」
  1. Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.
  2. This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
  3. I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.
  4. I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
  5. When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
  1. 步兵(보병)이 命(명)을 받은 대로 밤에 바울을 데리고 안디바드리에 이르러
  2. 이튿날 馬兵(마병)으로 바울을 護送(호송)하게 하고 營門(영문)으로 돌아가니라
  3. 저희가 가이사랴에 들어가서 便紙(편지)를 總督(총독)에게 드리고 바울을 그 앞에 세우니
  4. 總督(총독)이 읽고 바울더러 어느 領地(령지) 사람이냐 물어 길리기아 사람인줄 알고
  5. 가로되 너를 訟事(송사)하는 사람들이 오거든 네 말을 들으리라 하고 헤롯宮(궁)에 그를 지키라 命(명)하니라


행23:10 행23:16
행23:25
행21:39
행23:30 마27:27
  1. そこで兵士たちは,命じられたとおりにパウロを引き取り,夜中にアンテパトリスまで連れて行き,
  2. 翌日,騎兵たちにパウロの護送を任せて,兵営に帰った.
  3. 騎兵たちは,カイザリヤに着き,総督に手紙を手渡して,パウロを引き合わせた.
  4. 総督は手紙を読んでから,パウロに,どの州の者かと尋ね,キリキヤの出であることを知って,
  5. 「あなたを訴える者が来てから,よく聞くことにしよう.」と言った.そして,ヘロデの官邸に彼を守っておくように命じた.
  1. So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
  2. The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.
  3. When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
  4. The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,
  5. he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼