목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 16장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 너는 이 땅에서 아내를 取(취)하지 말며 子女(자녀)를 두지 말지니라
  3. 이 곳에서 生産(생산)한 子女(자녀)와 이 땅에서 그들을 解産(해산)한 어미와 그들을 낳은 아비에 對(대)하여 나 여호와가 이같이 말하노라
  4. 그들은 毒(독)한 病(병)으로 죽고 슬퍼함을 입지 못하며 埋葬(매장)함을 얻지 못하여 地面(지면)의 糞土(분토)와 같을 것이며 칼과 饑饉(기근)에 亡(망)하고 그 屍體(시체)는 空中(공중)의 새와 땅 짐승의 밥이 되리라
  5. 여호와께서 이같이 말씀하시되 喪家(상가)에 들어가지 말라 가서 痛哭(통곡)하지 말며 그들을 爲(위)하여 哀哭(애곡)하지 말라 내가 이 百姓(백성)에게서 나의 平康(평강)을 빼앗으며 仁慈(인자)와 矜恤(긍휼)을 除(제)함이니라 여호와의 말이니라




렘15:2 렘22:18,19 렘25:33 겔7:11 렘8:2 렘14:12 렘7:33
겔24:16~23
  1. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  2. Du sollst kein Weib nehmen und weder Söhne noch Töchter zeugen an diesem Ort.
  3. Denn so spricht der HERR von den Söhnen und "Töchtern," die an diesem Ort geboren "werden," dazu von ihren Müttern die sie "gebären," und von ihren "Vätern," die sie zeugen in diesem Lande:
  4. Sie sollen an Krankheiten sterben und weder beklagt noch begraben "werden," sondern sollen Dung werden auf dem "Lande," dazu durch Schwert und Hunger "umkommen," und ihre Leichname sollen der Vögel des Himmels und der Tiere auf Erden Speise sein.
  5. Denn so spricht der HERR: Du sollst nicht zum Trauerhaus gehen und sollst auch nirgend hin zu Klagen gehen noch Mitleiden über sie haben; denn ich habe meinen Frieden von diesem Volk "weggenommen," spricht der "HERR," samt meiner Gnade und "Barmherzigkeit,"
  1. Then the word of the LORD came to me:
  2. "You must not marry and have sons or daughters in this place."
  3. For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:
  4. "They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth."
  5. For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD.
  1. 큰 者(자)든지 작은 者(자)든지 이 땅에서 죽으리니 그들이 埋葬(매장)되지 못할 것이며 그들을 爲(위)하여 哀哭(애곡)하는 者(자)도 없겠고 自己(자기) 몸을 베거나 대머리 되게 하는 者(자)도 없을 것이며
  2. 슬플 때에 떡을 떼며 그 죽은 者(자)를 因(인)하여 그들을 慰勞(위로)하는 者(자)가 없을 것이며 그들의 아비나 어미의 喪事(상사)를 爲(위)하여 慰勞(위로)의 盞(잔)을 그들에게 마시울 者(자)가 없으리라
  3. 너는 잔치집에 들어가서 그들과 함께 앉아 먹거나 마시지 말라
  4. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라, 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 新郞(신랑)의 소리와 新婦(신부)의 소리를 내가 네 目前(목전) 네 時代(시대)에 이 곳에서 끊어지게 하리라
  5. 네가 이 모든 말로 百姓(백성)에게 告(고)할 때에 그들이 네게 묻기를 여호와께서 우리에게 이 모든 큰 災殃(재앙)을 廣布(광포)하심은 어찜이며 우리의 罪惡(죄악)은 무엇이며 우리가 우리 하나님 여호와께 犯(범)한 罪(죄)는 무엇이뇨 하거든

레19:28 신14:1 욥1:20 사3:24
사58:7 겔24:17 신26:14 호9:4

렘7:34
렘5:19
  1. daß "beide," groß und "klein," sollen in diesem Lande sterben und nicht begraben noch beklagt "werden," und niemand wird sich über sie zerritzen noch kahl scheren.
  2. Und man wird auch nicht unter sie Brot austeilen bei der "Klage," sie zu trösten über die "Leiche," und ihnen auch nicht aus dem Trostbecher zu trinken geben über Vater und Mutter.
  3. Du sollst auch in kein Trinkhaus "gehen," bei ihnen zu "sitzen," weder zu essen noch zu trinken.
  4. Denn so spricht der HERR "Zebaoth," der Gott Israels: "Siehe," ich will an diesem Ort wegnehmen vor euren Augen und bei eurem Leben die Stimme der Freude und "Wonne," die Stimme des Bräutigams und der Braut.
  5. Und wenn du solches alles diesem Volk gesagt hast und sie zu dir sprechen werden: Warum redet der HERR über uns all dies Unglück? welches ist die Missetat und "Sünde," damit wir wider den "HERRN," unsern "Gott," gesündigt haben?
  1. "Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut himself or shave his head for them.
  2. No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them.
  3. "And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.
  4. For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.
  5. "When you tell these people all this and they ask you, 'Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?'
  1. 너는 그들에게 對答(대답)하기를 여호와께서 말씀하시되 너희 列祖(열조)가 나를 버리고 다른 神(신)들을 좇아서 그들을 섬기며 그들에게 절하고 나를 버려 내 法(법)을 지키지 아니하였음이라
  2. 너희가 너희 列祖(열조)보다 더욱 惡(악)을 行(행)하였도다 보라, 너희가 各其(각기) 惡(악)한 마음의 剛愎(강퍅)함을 따라 行(행)하고 나를 聽從(청종)치 아니하였으므로
  3. 내가 너희를 이 땅에서 쫓아 내어 너희와 너희 列祖(열조)의 알지 못하던 땅에 이르게 할 것이라 너희가 거기서 晝夜(주야)로 다른 神(신)들을 섬기리니 이는 내가 너희에게 恩惠(은혜)를 베풀지 아니함이라 하셨다 하라
  4. 여호와께서 가라사대 그러나 보라, 날이 이르리니 다시는 이스라엘 子孫(자손)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내신 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)하지 아니하고
  5. 이스라엘 子孫(자손)을 北方(북방) 땅과 그 모든 쫓겨났던 나라에서 引導(인도)하여 내신 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)하리라 내가 그들을 그 列祖(열조)에게 준 그들의 땅으로 引導(인도)하여 들이리라

렘5:19 렘22:9 신29:25,26 왕하22:17 대하34:25 렘13:10
렘7:26 렘3:17
렘10:18 렘22:26 사22:17,18 신4:26~28 신28:64,65 렘15:14 신28:36 신28:64
렘16:14,15 렘23:7,8 렘4:2
사43:5,6 렘3:18 렘24:6 렘30:3 렘32:37
  1. sollst du ihnen sagen: Darum daß eure Väter mich verlassen "haben," spricht der "HERR," und andern Göttern gefolgt "sind," ihnen gedient und sie "angebetet," mich aber verlassen und mein Gesetz nicht gehalten haben
  2. und ihr noch ärger tut als eure Väter. Denn "siehe," ein jeglicher lebt nach seines bösen Herzens "Gedünken," daß er mir nicht gehorche.
  3. Darum will ich euch aus diesem Lande stoßen in ein "Land," davon weder ihr noch eure Väter gewußt haben; daselbst sollt ihr andern Göttern dienen Tag und "Nacht," dieweil ich euch keine Gnade erzeigen will.
  4. Darum "siehe," es kommt die "Zeit," spricht der "HERR," daß man nicht mehr sagen wird: So wahr der HERR "lebt," der die Kinder Israel aus Ägyptenland geführt hat!
  5. sondern: So wahr der HERR "lebt," der die Kinder Israel geführt hat aus dem Lande der Mitternacht und aus allen "Ländern," dahin er sie verstoßen hatte! Denn ich will sie wiederbringen in das "Land," das ich ihren Vätern gegeben habe.
  1. then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.
  2. But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
  3. So I will throw you out of this land into a land neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
  4. "However, the days are coming," declares the LORD, "when men will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
  5. but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers.
  1. 여호와께서 가라사대 보라 내가 많은 漁夫(어부)를 불러다가 그들을 낚게 하며 그 後(후)에 많은 捕手(포수)를 불러다가 그들을 모든 山(산)과 모든 작은 山(산)과 岩穴(암혈)에서 사냥하게 하리니
  2. 이는 내 눈이 그들의 行爲(행위)를 監察(감찰)하므로 그들이 내 얼굴 앞에서 숨김을 얻지 못하며 그들의 罪惡(죄악)이 내 目前(목전)에서 隱蔽(은폐)되지 못함이라
  3. 내가 僞善(위선) 그들의 惡(악)과 罪(죄)를 倍(배)나 갚을 것은 그들이 그 미운 物件(물건)의 屍體(시체)로 내 땅을 더럽히며 그들의 可憎(가증)한 것으로 내 産業(산업)에 가득하게 하였음이니라
  4. 여호와 나의 힘, 나의 保障(보장), 患難(환난)날의 避難處(피난처)시여 列邦(열방)이 땅 끝에서 主(주)께 이르러 말하기를 우리 列祖(열조)의 繼承(계승)한 바는 虛無(허무)하고 妄誕(망탄)하고 無益(무익)한 것 뿐이라
  5. 人生(인생)이 어찌 神(신) 아닌 것을 自己(자기)의 神(신)으로 삼겠나이까 하리이다

겔12:13 암4:2 합1:15 렘13:4
렘32:19 대하16:9 욥34:21 잠5:21 시51:9 시90:8
렘17:18 사40:2 사65:4 겔43:7~9
삼하22:33 시28:7 시31:3,4 사25:4 렘17:17 사9:2 사49:6 사49:22,23 렘18:15
고전8:4 렘2:11
  1. Siehe, ich will viel Fischer "aussenden," spricht der "HERR," die sollen sie fischen; und darnach will ich viel Jäger "aussenden," die sollen sie fangen auf allen Bergen und auf allen Hügeln und in allen Steinritzen.
  2. Denn meine Augen sehen auf ihre "Wege," daß sie vor mir sich nicht verhehlen können; und ihre Missetat ist vor meinen Augen unverborgen.
  3. Aber zuvor will ich ihre Missetat und Sünde zwiefach "bezahlen," darum daß sie mein Land mit den Leichen ihrer Abgötterei verunreinigt und mein Erbe mit Greueln angefüllt haben.
  4. HERR, du bist meine Stärke und Kraft und meine Zuflucht in der Not. Die Heiden werden zu mir kommen von der Welt Enden und sagen: Unsre Väter haben falsche und nichtige Götter "gehabt," die nichts nützen können.
  5. Wie kann ein Mensch Götter "machen," die doch keine Götter sind?
  1. "But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.
  2. My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.
  3. I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols."
  4. O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
  5. Do men make their own gods? Yes, but they are not gods!"
  1. 여호와께서 가라사대 보라, 이番(번)에 그들에게 내 손과 내 能(능)을 알려서 그들로 내 이름이 여호와인 줄 알게 하리라

렘33:2
  1. Darum "siehe," nun will ich sie lehren und meine Hand und Gewalt ihnen "kundtun," daß sie erfahren "sollen," ich heiße der HERR.
  1. "Therefore I will teach them--this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼