목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(5 Mose) 28장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 삼가 듣고 내가 오늘날 네게 命(명)하는 그 모든 命令(명령)을 지켜 行(행)하면 네 하나님 여호와께서 너를 世界(세계) 모든 民族(민족) 위에 뛰어나게 하실 것이라
  2. 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 順從(순종)하면 이 모든 福(복)이 네게 臨(임)하며 네게 미치리니
  3. 城邑(성읍)에서도 福(복)을 받고, 들에서도 福(복)을 받을 것이며
  4. 네 몸의 所生(소생)과, 네 土地(토지)의 所産(소산)과, 네 짐승의 새끼와, 牛羊(우양)의 새끼가 福(복)을 받을 것이며
  5. 네 광주리와, 떡반죽 그릇이 福(복)을 받을 것이며

출15:26 출23:22 레26:3 사55:2 신26:19
신28:15 슥1:6
창39:5
신7:13 신30:9 창49:25 출23:26
신28:17 출8:3 출12:34
  1. Und wenn du der Stimme des "HERRN," deines "Gottes," gehorchen "wirst," daß du hältst und tust alle seine "Gebote," die ich dir heute "gebiete," so wird dich der "HERR," dein "Gott," zum höchsten machen über alle Völker auf "Erden,"
  2. und werden über dich kommen alle diese Segen und werden dich "treffen," darum daß du der Stimme des "HERRN," deines "Gottes," bist gehorsam gewesen.
  3. Gesegnet wirst du sein in der "Stadt," gesegnet auf dem Acker.
  4. Gesegnet wird sein die Frucht deines "Leibes," die Frucht deines Landes und die Frucht deines "Viehs," die Früchte deiner Rinder und die Früchte deiner Schafe.
  5. Gesegnet wird sein dein Korb und dein Backtrog.
  1. If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.
  2. All these blessings will come upon you and accompany you if you obey the LORD your God:
  3. You will be blessed in the city and blessed in the country.
  4. The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock--the calves of your herds and the lambs of your flocks.
  5. Your basket and your kneading trough will be blessed.
  1. 네가 들어와도 福(복)을 받고, 나가도 福(복)을 받을 것이니라
  2. 네 對敵(대적)들이 일어나 너를 치려하면 여호와께서 그들을 네 앞에서 敗(패)하게 하시리니 그들이 한 길로 너를 치러 들어왔으나 네 앞에서 일곱 길로 逃亡(도망)하리라
  3. 여호와께서 命(명)하사 네 倉庫(창고)와 네 손으로 하는 모든 일에 福(복)을 내리시고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네게 福(복)을 주실 것이며
  4. 네가 네 하나님 여호와의 命令(명령)을 지켜 그 길로 行(행)하면 여호와께서 네게 盟誓(맹서)하신 대로 너를 세워 自己(자기)의 聖民(성민)이 되게 하시리니
  5. 너를 여호와의 이름으로 일컬음을 世界(세계) 萬民(만민)이 보고 너를 두려워하리라

시121:8
출23:22 출23:27 레26:7,8 신28:25 삼하22:38~41 시18:37~40
레25:21 시133:3 신12:7 신15:4
신7:6 신26:18 신29:13 출19:5,6
민6:27 사61:9 신2:25 신11:25
  1. Gesegnet wirst du "sein," wenn du "eingehst," "gesegnet," wenn du ausgehst.
  2. Und der HERR wird deine "Feinde," die sich wider dich "auflehnen," vor dir schlagen; durch einen Weg sollen sie ausziehen wider "dich," und durch sieben Wege vor dir fliehen.
  3. Der HERR wird gebieten dem "Segen," daß er mit dir sei in deinem Keller und in "allem," was du "vornimmst," und wird dich segnen in dem "Lande," das dir der "HERR," dein "Gott," gegeben hat.
  4. Der HERR wird dich ihm zum heiligen Volk "aufrichten," wie er dir geschworen "hat," darum daß du die Gebote des "HERRN," deines "Gottes," hältst und wandelst in seinen "Wegen,"
  5. daß alle Völker auf Erden werden "sehen," daß du nach dem Namen des HERRN genannt "bist," und werden sich vor dir fürchten.
  1. You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
  2. The LORD will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
  3. The LORD will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The LORD your God will bless you in the land he is giving you.
  4. The LORD will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the LORD your God and walk in his ways.
  5. Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.
  1. 여호와께서 네게 주리라고 네 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)하신 땅에서 네게 福(복)을 주사 네 몸의 所生(소생)과, 六畜(육축)의 새끼와, 土地(토지)의 所産(소산)으로 많게 하시며
  2. 여호와께서 너를 爲(위)하여 하늘의 아름다운 寶庫(보고)를 열으사 네 땅에 때를 따라 비를 내리시고 네 손으로 하는 모든 일에 福(복)을 주시리니 네가 많은 民族(민족)에게 꾸어줄지라도 너는 꾸지 아니할 것이요
  3. 여호와께서 너로 머리가 되고 꼬리가 되지 않게 하시며 위에만 있고 아래에 있지 않게 하시리니 오직 너는 내가 오늘날 네게 命(명)하는 네 하나님 여호와의 命令(명령)을 듣고 지켜 行(행)하며
  4. 내가 오늘날 너희에게 命(명)하는 그 말씀을 떠나 左(좌)로나 右(우)로나 치우치지 아니하고 다른 神(신)을 따라 섬기지 아니하면 이와 같으리라
  5. 네가 萬一(만일) 네 하나님 여호와의 말씀을 順從(순종)하지 아니하여 내가 오늘날 네게 命(명)하는 그 모든 命令(명령)과 規例(규례)를 지켜 行(행)하지 아니하면 이 모든 詛呪(저주)가 네게 臨(임)하고 네게 미칠 것이니

신30:9
신11:14 레26:4 신14:29 신15:6 신28:44 시37:26
사9:14,15 사19:15
신5:32
레26:14 애2:17 단9:11 단9:13 말2:2 신28:2
  1. Und der HERR wird "machen," daß du Überfluß an Gütern haben "wirst," an der Frucht deines "Leibes," an der Frucht deines "Viehs," an der Frucht deines "Ackers," in dem "Lande," das der HERR deinen Vätern geschworen hat dir zu geben.
  2. Und der HERR wird dir seinen guten Schatz "auftun," den "Himmel," daß er deinem Land Regen gebe zu seiner Zeit und daß er segne alle Werke deiner Hände. Und du wirst vielen Völkern leihen; du aber wirst von niemand borgen.
  3. Und der HERR wird dich zum Haupt machen und nicht zum "Schwanz," und du wirst oben schweben und nicht unten "liegen," darum daß du gehorsam bist den Geboten des "HERRN," deines "Gottes," die ich dir heute gebiete zu halten und zu "tun,"
  4. und nicht weichst von irgend einem "Wort," das ich euch heute "gebiete," weder zur Rechten noch zur "Linken," damit du andern Göttern "nachwandelst," ihnen zu dienen.
  5. Wenn du aber nicht gehorchen wirst der Stimme des "HERRN," deines "Gottes," daß du hältst und tust alle seine Gebote und "Rechte," die ich dir heute "gebiete," so werden alle Flüche über dich kommen und dich treffen.
  1. The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your forefathers to give you.
  2. The LORD will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.
  3. The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
  4. Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
  5. However, if you do not obey the LORD your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come upon you and overtake you:
  1. 네가 城邑(성읍)에서도 詛呪(저주)를 받으며, 들에서도 詛呪(저주)를 받을 것이요
  2. 또 네 광주리와, 떡반죽 그릇이 詛呪(저주)를 받을 것이요
  3. 네 몸의 所生(소생)과, 네 土地(토지)의 所産(소산)과, 네 牛羊(우양)의 새끼가 詛呪(저주)를 받을 것이며
  4. 네가 들어와도 詛呪(저주)를 받고, 나가도 詛呪(저주)를 받으리라
  5. 네가 惡(악)을 行(행)하여 그를 잊으므로 네 손으로 하는 모든 일에 여호와께서 詛呪(저주)와 恐懼(공구)와 譴責(견책)을 내리사 亡(망)하여 速(속)히 破滅(파멸)케 하실 것이며

신28:3~6



시80:16 사30:17 사51:20 사66:15 말2:2 수23:16
  1. Verflucht wirst du sein in der "Stadt," verflucht auf dem Acker.
  2. Verflucht wird sein dein Korb und dein Backtrog.
  3. Verflucht wird sein die Frucht deines "Leibes," die Frucht deines "Landes," die Frucht deiner Rinder und die Frucht deiner Schafe.
  4. Verflucht wirst du "sein," wenn du "eingehst," "verflucht," wenn du ausgehst.
  5. Der HERR wird unter dich senden "Unfall," Unruhe und Unglück in "allem," was du vor die Hand "nimmst," was du "tust," bis du vertilgt werdest und bald untergehst um deines bösen Wesens "willen," darum daß du mich verlassen hast.
  1. You will be cursed in the city and cursed in the country.
  2. Your basket and your kneading trough will be cursed.
  3. The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.
  4. You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
  5. The LORD will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
  1. 여호와께서 네 몸에 染病(염병)이 들게 하사 네가 들어가 얻을 땅에서 畢竟(필경) 너를 滅(멸)하실 것이며
  2. 여호와께서 肺病(폐병)과, 熱病(열병)과, 傷寒(상한)과, 학질과, 旱災(한재)와, 風災(풍재)와, 썩는 災殃(재앙)으로 너를 치시리니 이 災殃(재앙)들이 너를 따라서 너를 殄滅(진멸)케 할 것이라
  3. 네 머리 위의 하늘은 놋이 되고 네 아래의 땅은 鐵(철)이 될 것이며
  4. 여호와께서 비 代身(대신)에 티끌과 모래를 네 땅에 내리시리니 그것들이 하늘에서 네 위에 내려서 畢竟(필경) 너를 滅(멸)하리라
  5. 여호와께서 너로 네 對敵(대적) 앞에 敗(패)하게 하시리니 네가 한 길로 그들을 치러 나가서는 그들의 앞에서 일곱 길로 逃亡(도망)할 것이며 네가 또 世界(세계) 萬國(만국) 中(중)에 흩음을 當(당)하고

레26:25
레26:16 왕상8:37 대하6:28 암4:9 학2:17
레26:19

신32:30 레26:17 레26:37 사30:17 신28:7 대하29:8 렘15:4 렘24:9 렘29:18 렘34:17 겔23:46
  1. Der HERR wird dir die Pestilenz "anhängen," bis daß er dich vertilge in dem "Lande," dahin du "kommst," es einzunehmen.
  2. Der HERR wird dich schlagen mit "Darre," "Fieber," "Hitze," "Brand," "Dürre," giftiger Luft und Gelbsucht und wird dich "verfolgen," bis er dich umbringe.
  3. Dein "Himmel," der über deinem Haupt "ist," wird ehern sein und die Erde unter dir eisern.
  4. Der HERR wird deinem Lande Staub und Asche für Regen geben vom Himmel auf "dich," bis du vertilgt werdest.
  5. Der HERR wird dich vor deinen Feinden schlagen; durch einen Weg wirst du zu ihnen "ausziehen," und durch sieben Wege wirst du vor ihnen fliehen und wirst zerstreut werden unter alle Reiche auf Erden.
  1. The LORD will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.
  2. The LORD will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.
  3. The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
  4. The LORD will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.
  5. The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
  1. 네 屍體(시체)가 空中(공중)의 모든 새와 땅 짐승들의 밥이 될 것이나 그것들을 쫓아 줄 者(자)가 없을 것이며
  2. 여호와께서 애굽의 腫氣(종기)와, 痔疾(치질)과, 壞血病(괴혈병)과, 疥瘡(개창)으로 너를 치시리니 네가 治療(치료)함을 얻지 못할 것이며
  3. 여호와께서 또 너를 미침과, 눈멂과, 驚心症(경심증)으로 치시리니
  4. 소경이 어두운데서 더듬는 것과 같이 네가 白晝(백주)에도 더듬고 네 길이 亨通(형통)치 못하여 恒常(항상) 壓制(압제)와 擄略(노략)을 當(당)할 뿐이니 너를 救援(구원)할 者(자)가 없을 것이며
  5. 네가 女子(녀자)와 約婚(약혼)하였으나 다른 사람이 그와 같이 잘 것이요 집을 建築(건축)하였으나 거기 居(거)하지 못할 것이요 葡萄園(포도원)을 심었으나 네가 그 果實(과실)을 쓰지 못할 것이며

삼상17:44 삼상17:46 시79:2 렘16:4 렘19:7 렘34:20 렘7:33
신28:35 삼상5:6 레21:20 레22:22
신28:34 슥12:4
욥5:14 사59:10
신20:5~7 렘8:10 암5:11 습1:13 신20:6 레19:23~25 미6:15
  1. Dein Leichnam wird eine Speise sein allen Vögeln des Himmels und allen Tieren auf "Erden," und niemand wird "sein," der sie scheucht.
  2. Der HERR wird dich schlagen mit Drüsen "Ägyptens," mit "Feigwarzen," mit Grind und "Krätze," daß du nicht kannst heil werden.
  3. Der HERR wird dich schlagen mit "Wahnsinn," Blindheit und Rasen des Herzens;
  4. und wirst tappen am "Mittag," wie ein Blinder tappt im Dunkeln; und wirst auf deinem Wege kein Glück haben; und wirst Gewalt und Unrecht leiden müssen dein Leben "lang," und niemand wird dir helfen.
  5. Ein Weib wirst du dir vertrauen lassen; aber ein anderer wird bei ihr schlafen. Ein Haus wirst du bauen; aber du wirst nicht darin wohnen. Einen Weinberg wirst du pflanzen; aber du wirst seine Früchte nicht genießen.
  1. Your carcasses will be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  2. The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
  3. The LORD will afflict you with madness, blindness and confusion of mind.
  4. At midday you will grope about like a blind man in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue you.
  5. You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and ravish her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.
  1. 네 소를 네 目前(목전)에서 잡았으나 네가 먹지 못할 것이며 네 나귀를 네 目前(목전)에서 빼앗아감을 當(당)하여도 도로 찾지 못할 것이며 네 羊(양)을 對敵(대적)에게 빼앗길 것이나 너를 도와 줄 者(자)가 없을 것이며
  2. 네 子女(자녀)를 다른 民族(민족)에게 빼앗기고 終日(종일) 생각하고 알아봄으로 눈이 衰(쇠)하여지나 네 손에 能(능)이 없을 것이며
  3. 네 土地(토지) 所産(소산)과 네 受苦(수고)로 얻은 것을 네가 알지 못하는 民族(민족)이 먹겠고 너는 恒常(항상) 壓制(압제)와 虐待(학대)를 받을 뿐이리니
  4. 이러므로 네 눈에 보이는 일로 因(인)하여 네가 미치리라
  5. 여호와께서 네 무릎과 다리를 쳐서 고치지 못할 甚(심)한 腫氣(종기)로 發(발)하게 하여 발바닥으로 정수리까지 이르게 하시리라


대하29:9 욥3:6 느5:5
렘14:18 렘15:14 렘17:4 렘22:28
신28:67
신28:27
  1. Dein Ochse wird vor deinen Augen geschlachtet werden; aber du wirst nicht davon essen. Dein Esel wird vor deinem Angesicht mit Gewalt genommen und dir nicht wiedergegeben werden. Dein Schaf wird deinen Feinden gegeben "werden," und niemand wird dir helfen.
  2. Deine Söhne und Töchter werden einem andern Volk gegeben "werden," daß deine Augen zusehen und verschmachten über ihnen täglich; und wird keine Stärke in deinen Händen sein.
  3. Die Früchte deines Landes und alle deine Arbeit wird ein Volk "verzehren," das du nicht "kennst," und wirst Unrecht leiden und zerstoßen werden dein Leben lang
  4. und wirst unsinnig werden vor "dem," das deine Augen sehen müssen.
  5. Der HERR wird dich schlagen mit bösen Drüsen an den Knieen und "Waden," daß du nicht kannst geheilt "werden," von den Fußsohlen an bis auf den Scheitel.
  1. Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.
  2. Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.
  3. A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.
  4. The sights you see will drive you mad.
  5. The LORD will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.
  1. 여호와께서 너와 네가 세울 네 임금을 너와 네 列祖(열조)가 알지 못하던 나라로 끌어가시리니 네가 거기서 木石(목석)으로 만든 다른 神(신)들을 섬길 것이며
  2. 여호와께서 너를 끌어 가시는 모든 民族(민족) 中(중)에서 네가 놀램과, 俗談(속담)과, 誹謗(비방)거리가 될 것이라
  3. 네가 많은 種子(종자)를 들에 심을지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며
  4. 네가 葡萄園(포도원)을 심고 다스릴찌라도 벌레가 먹으므로 葡萄(포도)를 따지 못하고 葡萄酒(포도주)를 마시지 못할 것이며
  5. 네 모든 境內(경내)에 橄欖(감람)나무가 있을지라도 그 열매가 떨어지므로 그 기름을 네 몸에 바르지 못할 것이며

렘9:16 렘16:13 왕하17:4 왕하17:6 왕하24:12 왕하24:14 왕하25:7 왕하25:11 대하33:11 대하36:6 대하36:20 신28:64 신4:28
왕상9:7,8 대하7:20 렘24:9 겔14:8
미6:15 학1:6 욜1:4 욜2:25
습1:13
미6:15
  1. Der HERR wird dich und deinen "König," den du über dich gesetzt "hast," treiben unter ein "Volk," das du nicht kennst noch deine Väter; und wirst daselbst dienen andern Göttern: Holz und Steinen.
  2. Und wirst ein Scheusal und ein Sprichwort und Spott sein unter allen "Völkern," dahin dich der HERR getrieben hat.
  3. Du wirst viel Samen ausführen auf das "Feld," und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.
  4. Weinberge wirst du pflanzen und "bauen," aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden's verzehren.
  5. Ölbäume wirst du haben in allen deinen Grenzen; aber du wirst dich nicht salben mit "Öl," denn dein Ölbaum wird ausgerissen werden.
  1. The LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your fathers. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
  2. You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.
  3. You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.
  4. You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  5. You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
  1. 네가 子女(자녀)를 낳을지라도 그들이 捕虜(포로)가 되므로 네게 있지 못할 것이며
  2. 네 모든 나무와 土地(토지) 所産(소산)은 메뚜기가 먹을 것이며
  3. 너의 中(중)에 寓居(우거)하는 異邦人(이방인)은 漸漸(점점) 높아져서 네 위에 뛰어나고 너는 漸漸(점점) 낮아질 것이며
  4. 그는 네게 꾸일지라도 너는 그에게 뀌지 못하리니 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 될 것이라
  5. 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 順從(순종)치 아니하고 네게 命(명)하신 그 命令(명령)과 規例(규례)를 지키지 아니하므로 이 모든 詛呪(저주)가 네게 臨(임)하고 너를 따르고 네게 미쳐서 畢竟(필경) 너를 滅(멸)하리니

애1:5

신28:13
신28:12
신28:15
  1. Söhne und Töchter wirst du "zeugen," und doch nicht haben; denn sie werden gefangen weggeführt werden.
  2. Alle deine Bäume und Früchte deines Landes wird das Ungeziefer fressen.
  3. Der "Fremdling," der bei dir "ist," wird über dich steigen und immer oben schweben; du aber wirst heruntersteigen und immer unterliegen.
  4. Er wird dir "leihen," du aber wirst ihm nicht leihen; er wird das Haupt "sein," und du wirst der Schwanz sein.
  5. Und alle diese Flüche werden über dich kommen und dich verfolgen und "treffen," bis du vertilgt "werdest," darum daß du der Stimme des "HERRN," deines "Gottes," nicht gehorcht "hast," daß du seine Gebote und Rechte "hieltest," die er dir geboten hat.
  1. You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity.
  2. Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.
  3. The alien who lives among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.
  4. He will lend to you, but you will not lend to him. He will be the head, but you will be the tail.
  5. All these curses will come upon you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God and observe the commands and decrees he gave you.
  1. 이 모든 詛呪(저주)가 너와 네 子孫(자손)에게 永遠(영원)히 있어서 標蹟(표적)과 鑑戒(감계)가 되리라
  2. 네가 모든 것이 豊足(풍족)하여도 기쁨과 즐거운 마음으로 네 하나님 여호와를 섬기지 아니함을 因(인)하여
  3. 네가 주리고 목마르고 헐벗고 모든 것이 乏絶(핍절)한 中(중)에서 여호와께서 보내사 너를 치게 하실 對敵(대적)을 섬기게 될 것이니 그가 鐵(철) 멍에를 네 목에 메워서 畢竟(필경) 너를 滅(멸)할 것이라
  4. 여호와께서 遠方(원방)에서 땅 끝에서 한 民族(민족)을 독수리의 날음 같이 너를 치러 오게 하시리니 이는 네가 그 言語(언어)를 알지 못하는 民族(민족)이요
  5. 그 容貌(용모)가 凶惡(흉악)한 民族(민족)이라 老人(로인)을 돌아보지 아니하며 幼稚(유치)를 矜恤(긍휼)히 여기지 아니하며

사8:18
느9:35~37
렘28:14
렘5:15~17 렘6:22,23 사5:26~30 렘48:40 렘49:22 애4:19 호8:1 합1:8 겔17:3 겔17:12 사28:11 사33:19 렘5:15
대하36:17 사47:6
  1. Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und an deinem Samen "ewiglich,"
  2. daß du dem "HERRN," deinem "Gott," nicht gedient hast mit Freude und Lust deines "Herzens," da du allerlei genug "hattest,"
  3. Und du wirst deinem "Feinde," den dir der HERR zuschicken "wird," dienen in Hunger und "Durst," in Blöße und allerlei Mangel; und er wird ein eisernes Joch auf deinen Hals "legen," bis daß er dich vertilge.
  4. Der HERR wird ein Volk über dich schicken von "ferne," von der Welt "Ende," wie ein Adler "fliegt," des Sprache du nicht "verstehst,"
  5. ein freches "Volk," das nicht ansieht die Person des Alten noch schont der Jünglinge.
  1. They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.
  2. Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity,
  3. therefore in hunger and thirst, in nakedness and dire poverty, you will serve the enemies the LORD sends against you. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
  4. The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand,
  5. a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.
  1. 네 六畜(육축)의 새끼와 네 土地(토지)의 所産(소산)을 먹어서 畢竟(필경)은 너를 滅亡(멸망)시키며 또 穀食(곡식)이나 葡萄酒(포도주)나 기름이나 소의 새끼나 羊(양)의 새끼를 爲(위)하여 남기지 아니하고 畢竟(필경)은 너를 滅絶(멸절)시키리라
  2. 그들이 全國(전국)에서 네 모든 城邑(성읍)을 에워싸고 네가 依賴(의뢰)하는 바 높고 堅固(견고)한 城壁(성벽)을 다 헐며 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅의 모든 城邑(성읍)에서 너를 에워싸리니
  3. 네가 對敵(대적)에게 에워싸이고 猛烈(맹렬)히 쳐서 困難(곤난)케 함을 當(당)하므로 네 하나님 여호와께서 네게 주신 子女(자녀) 곧 네 몸의 所生(소생)의 고기를 먹을 것이라
  4. 너희 中(중)에 柔順(유순)하고 軟弱(연약)한 男子(남자)라도 그 兄弟(형제)와 그 품의 아내와 그 남은 子女(자녀)를 疾視(질시)하여
  5. 自己(자기)의 먹는 그 子女(자녀)의 고기를 그 中(중) 누구에게든지 주지 아니하리니 이는 네 對敵(대적)이 네 모든 城邑(성읍)을 에워싸고 猛烈(맹렬)히 너를 쳐서 困難(곤난)케 하므로 아무 것도 그에게 남음이 없는 緣故(연고)일 것이며

신28:33 렘5:17 사62:8,9
왕하17:5 왕하25:1,2 왕하25:4
신28:55 신28:57 신28:57 레26:29 렘19:9 겔5:10 왕하6:28,29 애2:20 애4:10
신13:6 신15:9
신28:53
  1. Es wird verzehren die Frucht deines Viehs und die Frucht deines "Landes," bis du vertilgt werdest; und wird dir nichts übriglassen an "Korn," "Most," "Öl," an Früchten der Rinder und "Schafe," bis daß dich's umbringe;
  2. und wird dich ängsten in allen deinen "Toren," bis daß es niederwerfe deine hohen und festen "Mauern," darauf du dich "verläßt," in allem deinem Lande; und wirst geängstet werden in allen deinen "Toren," in deinem ganzen "Lande," das dir der "HERR," dein "Gott," gegeben hat.
  3. Du wirst die Frucht deines Leibes "essen," das Fleisch deiner Söhne und "Töchter," die dir der "HERR," dein "Gott," gegeben "hat," in der Angst und "Not," womit dich dein Feind bedrängen "wird,"
  4. daß ein "Mann," der zuvor sehr zärtlich und in Üppigkeit gelebt hat unter "euch," wird seinem Bruder und dem Weibe in seinen Armen und dem "Sohne," der noch übrig ist von seinen "Söhnen," nicht "gönnen,"
  5. zu geben jemand unter ihnen von dem Fleisch seiner "Söhne," das er "ißt," sintemal ihm nichts übrig ist von allem Gut in der Angst und "Not," womit dich dein Feind bedrängen wird in allen deinen Toren.
  1. They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.
  2. They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the LORD your God is giving you.
  3. Because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the LORD your God has given you.
  4. Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,
  5. and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.
  1. 또 너희 中(중)에 柔順(유순)하고 軟弱(연약)한 婦女(부녀) 곧 柔順(유순)하고 軟弱(연약)하여 그 발바닥으로 땅을 밟아 보지도 아니하던 者(자)라도 그 품의 男便(남편)과 그 子女(자녀)를 疾視(질시)하여
  2. 그 다리 사이에서 나온 胎(태)와 自己(자기)의 낳은 어린 子息(자식)을 가만히 먹으리니 이는 네 對敵(대적)이 네 生命(생명)을 에워싸고 猛烈(맹렬)히 쳐서 困難(곤난)케 하므로 아무 것도 얻지 못함이리라
  3. 네가 萬一(만일) 이 冊(책)에 記錄(기록)한 이 律法(률법)의 모든 말씀을 지켜 行(행)하지 아니하고 네 하나님 여호와라 하는 榮華(영화)롭고 두려운 이름을 敬畏(경외)하지 아니하면
  4. 여호와께서 너의 災殃(재앙)과 네 子孫(자손)의 災殃(재앙)을 極烈(극렬)하게 하시리니 그 災殃(재앙)이 크고 오래고 疾病(질병)이 重(중)하고 오랠 것이라
  5. 여호와께서 네가 두려워하던 애굽의 모든 疾病(질병)을 네게로 가져다가 네 몸에 들어붓게 하실 것이며

신28:54 사47:1

출6:3

신7:15
  1. Ein Weib unter "euch," das zuvor zärtlich und in Üppigkeit gelebt "hat," daß sie nicht versucht "hat," ihre Fußsohle auf die Erde zu "setzen," vor Zärtlichkeit und "Wohlleben," die wird ihrem Manne in ihren Armen und ihrem Sohne und ihrer Tochter nicht gönnen
  2. die "Nachgeburt," die zwischen ihren eigenen Beinen ist "ausgegangen," dazu ihre "Söhne," die sie geboren hat; denn sie werden vor Mangel an allem heimlich essen in der Angst und "Not," womit dich dein Feind bedrängen wird in deinen Toren.
  3. Wo du nicht wirst "halten," daß du tust alle Worte dieses "Gesetzes," die in diesem Buch geschrieben "sind," daß du fürchtest diesen herrlichen und schrecklichen "Namen," den "HERRN," deinen "Gott,"
  4. so wird der HERR erschrecklich mit dir "umgehen," mit Plagen auf dich und deinen "Samen," mit großen und langwierigen "Plagen," mit bösen und langwierigen "Krankheiten,"
  5. und wird dir zuwenden alle Seuchen "Ägyptens," davor du dich "fürchtest," und sie werden dir anhangen;
  1. The most gentle and sensitive woman among you--so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot--will begrudge the husband she loves and her own son or daughter
  2. the afterbirth from her womb and the children she bears. For she intends to eat them secretly during the siege and in the distress that your enemy will inflict on you in your cities.
  3. If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name--the LORD your God--
  4. the LORD will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.
  5. He will bring upon you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
  1. 또 이 律法冊(률법책)에 記錄(기록)지 아니한 모든 疾病(질병)과 모든 災殃(재앙)을 너의 滅亡(멸망)하기까지 여호와께서 네게 내리실 것이니
  2. 너희가 하늘의 별같이 많았을지라도 네 하나님 여호와의 말씀을 順從(순종)치 아니하므로 남는 者(자)가 얼마되지 못할 것이라
  3. 已往(이왕)에 여호와께서 너희에게 善(선)을 行(행)하시고 너희로 蕃盛(번성)케 하시기를 기뻐하시던 것 같이 이제는 여호와께서 너희를 亡(망)하게 하시며 滅(멸)하시기를 기뻐하시리니 너희가 들어가 얻는 땅에서 뽑힐 것이요
  4. 여호와께서 너를 땅 이 끝에서, 저 끝까지 萬民(만민) 中(중)에 흩으시리니 네가 그곳에서 너와 네 列祖(열조)의 알지 못하던 木石(목석) 偶像(우상)을 섬길 것이라
  5. 그 列國(렬국) 中(중)에서 네가 平安(평안)함을 얻지 못하며 네 발바닥을 쉴 곳도 얻지 못하고 오직 여호와께서 거기서 너의 마음으로 떨고 눈으로 衰(쇠)하고 精神(정신)으로 散亂(산란)케 하시리니


신10:22 신4:27 왕하24:14 느7:4 렘42:2
신30:9 렘32:41 습3:17 잠1:26 사1:24 겔5:13
레26:33 신13:6 렘19:4 렘44:3 신4:28 신28:36
암9:4 레26:36 레26:16
  1. dazu alle Krankheiten und alle "Plagen," die nicht geschrieben sind in dem Buch dieses "Gesetzes," wird der HERR über dich kommen "lassen," bis du vertilgt werdest.
  2. Und wird euer ein geringer Haufe "übrigbleiben," die ihr zuvor gewesen seid wie Sterne am Himmel nach der "Menge," darum daß du nicht gehorcht hast der Stimme des "HERRN," deines Gottes.
  3. Und wie sich der HERR über euch zuvor "freute," daß er euch Gutes täte und mehrte "euch," also wird er sich über euch "freuen," daß er euch umbringe und vertilge; und werdet verstört werden von dem "Lande," in das du jetzt "einziehst," es einzunehmen.
  4. Denn der HERR wird dich zerstreuen unter alle Völker von einem Ende der Welt bis ans andere; und wirst daselbst andern Göttern "dienen," die du nicht kennst noch deine Väter: Holz und Steinen.
  5. Dazu wirst du unter denselben Völkern kein bleibend Wesen "haben," und deine Fußsohlen werden keine Ruhe haben. Denn der HERR wird dir daselbst ein bebendes Herz geben und verschmachtete Augen und eine verdorrte "Seele,"
  1. The LORD will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
  2. You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.
  3. Just as it pleased the LORD to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
  4. Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
  5. Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
  1. 네 生命(생명)이 疑心(의심)나는 곳에 달린 것 같아서 晝夜(주야)로 두려워하며 네 生命(생명)을 確信(확신)할 수 없을 것이라
  2. 네 마음의 두려움과 눈의 보는 것으로 因(인)하여 아침에는 이르기를 아하, 저녁이 되었으면 좋겠다 할 것이요 저녁에는 이르기를 아하, 아침이 되었으면 좋겠다 하리라
  3. 여호와께서 너를 배에 실으시고 前(전)에 네게 告(고)하여 이르시기를 네가 다시는 그 길을 보지 아니하리라 하시던 그 길로 너를 애굽으로 끌어가실 것이라 거기서 너희가 너희 몸을 對敵(대적)에게 奴婢(노비)로 팔려하나 너희를 살 者(자)가 없으리라


신28:34 욥7:3,4
호8:13 호9:3 렘43:7 신17:16
  1. daß dein Leben wird vor dir schweben. Nacht und Tag wirst du dich fürchten und deines Lebens nicht sicher sein.
  2. Des Morgens wirst du sagen: "Ach," daß es Abend wäre! des Abends wirst du sagen: "Ach," das es Morgen wäre! vor Furcht deines "Herzens," die dich schrecken "wird," und vor "dem," was du mit deinen Augen sehen wirst.
  3. Und der HERR wird dich mit Schiffen wieder nach Ägypten "führen," den "Weg," davon ich gesagt habe: Du sollst ihn nicht mehr sehen. Und ihr werdet daselbst euren Feinden zu Knechten und Mägden verkauft "werden," und wird kein Käufer dasein.
  1. You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
  2. In the morning you will say, "If only it were evening!" and in the evening, "If only it were morning!"--because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.
  3. The LORD will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼