목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 10장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 不義(불의)한 法令(법령)을 發布(발포)하며 不義(불의)한 말을 記錄(기록)하며
  2. 貧乏(빈핍)한 者(자)를 不公平(불공평)하게 判決(판결)하여 내 百姓(백성)의 可憐(가련)한 者(자)의 權利(권리)를 剝奪(박탈)하며 寡婦(과부)에게 討索(토색)하고 孤兒(고아)의 것을 掠奪(략탈)하는 者(자)는 禍(화) 있을진저
  3. 너희에게 罰(벌)하시는 날에와 멀리서 오는 患難(환난) 때에 너희가 어떻게 하려느냐 누구에게로 逃亡(도망)하여 도움을 求(구)하겠으며 너희 榮華(영화)를 어느 곳에 두려느냐
  4. 捕虜(포로) 된 者(자)의 아래에 구푸리며 죽임을 當(당)한 者(자)의 아래에 엎드러질 따름이니라 그럴지라도 여호와의 怒(노)가 쉬지 아니하며 그 손이 如前(여전)히 펴지리라
  5. 禍(화) 있을진저 앗수르 사람이여 그는 나의 震怒(진노)의 막대기요 그 손의 몽둥이는 나의 忿恨(분한)이라

시94:20 렘8:8
사5:23
렘5:29 호9:7 눅19:44 사5:26
사9:12
사10:24 사9:4 미5:1 미6:9
  1. Weh den "Schriftgelehrten," die ungerechte Gesetze machen und die unrechtes Urteil "schreiben,"
  2. auf daß sie die Sache der Armen beugen und Gewalt üben am Recht der Elenden unter meinem "Volk," daß die Witwen ihr Raub und die Waisen ihre Beute sein müssen!
  3. Was wollt ihr tun am Tage der Heimsuchung und des "Unglücks," das von fern kommt? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe? Und wo wollt ihr eure Ehre "lassen,"
  4. daß sie nicht unter die Gefangenen gebeugt werde und unter die Erschlagenen falle? In dem allem läßt sein Zorn nicht "ab," seine Hand ist noch ausgereckt.
  5. O weh "Assur," der meines Zornes Rute und in dessen Hand meines Grimmes Stecken ist!
  1. Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
  2. to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.
  3. What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?
  4. Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
  5. "Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
  1. 내가 그를 보내어 한 나라를 치게 하며 내가 그에게 命(명)하여 나의 怒(노)한 百姓(백성)을 쳐서 奪取(탈취)하며 擄略(노략)하게 하며 또 그들을 街路上(가로상)의 진흙같이 짓밟게 하려 하거늘
  2. 그의 뜻은 이같지 아니하며 그 마음의 생각도 이같지 아니하고 오직 그 마음에 許多(허다)한 나라를 破壞(파괴)하며 滅絶(멸절)하려 하여
  3. 이르기를 나의 方伯(방백)들은 다 王(왕)이 아니냐
  4. 갈로는 갈그미스와 같지 아니하며 하맛은 아르밧과 같지 아니하며 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐
  5. 내 손이 이미 神像(신상)을 섬기는 나라에 미쳤나니 그 彫刻(조각)한 神像(신상)이 예루살렘과 사마리아의 神像(신상)보다 優勝(우승)하였느니라

사9:17 왕하18:14~16 사5:5
미4:12
왕하18:24
창10:10 암6:2 대하35:20 렘46:2 왕하19:12,13 사11:11 암6:2 슥9:2 왕하18:34 사7:9 왕하16:9 왕하17:6
왕하19:17,18
  1. Ich will ihn senden gegen ein Heuchelvolk und ihm Befehl tun gegen das Volk meines "Zorns," daß er's beraube und austeile und zertrete es wie Kot auf der "Gasse,"
  2. wiewohl er's nicht so meint und sein Herz nicht so denkt; sondern sein Herz "steht," zu vertilgen und auszurotten nicht wenig Völker.
  3. Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige?
  4. Ist Kalno nicht wie Karchemis? ist Hamath nicht wie Arpad? ist nicht Samaria wie Damaskus?
  5. Wie meine Hand gefunden hat die Königreiche der "Götzen," so doch ihre Götzen stärker "waren," denn die zu Jerusalem und Samaria sind:
  1. I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.
  2. But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.
  3. 'Are not my commanders all kings?' he says.
  4. 'Has not Calno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
  5. As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria--
  1. 내가 사마리아와 그 神像(신상)에게 行(행)함 같이 예루살렘과 그 神像(신상)에게 行(행)치 못하겠느냐 하도다
  2. 이러므로 主(주) 내가 나의 일을 시온山(산)과 예루살렘에 다 行(행)한 後(후)에 앗수르 王(왕)의 頑惡(완악)한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 罰(벌)하리라
  3. 그의 말에 나는 내 손의 힘과 내 智慧(지혜)로 이 일을 行(행)하였나니 나는 聰明(총명)한 者(자)라 列國(렬국)의 境界(경계)를 옮겼고 그 財物(재물)을 掠奪(략탈)하였으며 또 勇敢(용감)한 者(자) 같이 위에 居(거)한 者(자)를 낮추었으며
  4. 나의 손으로 列國(렬국)의 財物(재물)을 얻은 것은 새의 보금자리를 얻음 같고 온 世界(세계)를 얻은 것은 내어버린 알을 주움 같았으나 날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 것이 하나도 없었다 하는도다
  5. 도끼가 어찌 찍는 者(자)에게 스스로 자랑하겠으며 톱이 어찌 켜는 者(자)에게 스스로 큰 체 하겠느냐 이는 막대기가 自己(자기)를 드는 者(자)를 움직이려 하며 몽둥이가 나무 아닌 사람을 들려 함과 一般(일반)이로다

왕하18:34 사2:8
사29:4,5 사30:19 왕하19:31 왕하19:35~37
사37:23~25 왕하19:22~24

사10:5 사29:16 사45:9 롬9:20
  1. sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren "Götzen," wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?
  2. Wenn aber der HERR all sein Werk ausgerichtet hat auf dem Berge Zion und zu "Jerusalem," will ich heimsuchen die Frucht des Hochmuts des Königs von Assyrien und die Pracht seiner Hoffärtigen "Augen,"
  3. darum daß er spricht: Ich habe es durch meiner Hände Kraft ausgerichtet und durch meine "Weisheit," denn ich bin klug; ich habe die Länder anders geteilt und ihr Einkommen geraubt und wie ein Mächtiger die Einwohner zu Boden "geworfen," {~}
  4. und meine Hand hat gefunden die Völker wie ein "Vogelnest," daß ich habe alle Lande "zusammengerafft," wie man Eier "aufrafft," die verlassen "sind," da keines eine Feder regt oder den Schnabel aufsperrt oder zischt. {~}
  5. Mag sich auch eine Axt rühmen gegen "den," der damit haut? oder eine Säge trotzen gegen "den," der sie zieht? Als ob die Rute schwänge den der sie hebt; als ob der Stecken höbe "den," der kein Holz ist!
  1. shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?'"
  2. When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
  3. For he says: "'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.
  4. As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as men gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.'"
  5. Does the ax raise itself above him who swings it, or the saw boast against him who uses it? As if a rod were to wield him who lifts it up, or a club brandish him who is not wood!
  1. 그러므로 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 살진 者(자)로 파리하게 하시며 그 榮華(영화)의 아래에 불이 붙는 것같이 猛烈(맹렬)히 타게 하실 것이라
  2. 이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 者(자)는 불꽃이라 하루 사이에 그의 荊棘(형극)과 질려가 燒滅(소멸)되며
  3. 그 森林(삼림)과 기름진 밭의 榮光(영광)이 全部(전부) 燒滅(소멸)되리니 病人(병인)이 漸漸(점점) 衰弱(쇠약)하여감 같을 것이라
  4. 그 森林(삼림)에 남은 나무의 數(수)가 稀少(희소)하여 아이라도 能(능)히 計算(계산)할 수 있으리라
  5. 그 날에 이스라엘의 남은 者(자)와 야곱 族屬(족속)의 避難(피난)한 者(자)들이 다시 自己(자기)를 친 者(자)를 依賴(의뢰)치 아니하고 이스라엘의 거룩하신 者(자) 여호와를 眞實(진실)히 依賴(의뢰)하리니

시78:31 사24:16 시106:15 사30:33
옵1:18 사37:23 사9:14 왕하19:35 사27:4 사9:18 나1:10
사10:33 사2:13 출17:11

사10:27 사2:11 사4:2 왕하16:7 대하28:20,21 왕하19:14
  1. Darum wird der HERR HERR Zebaoth unter die Fetten Assurs die Darre "senden," und seine Herrlichkeit wird er "anzünden," daß sie brennen wird wie ein Feuer.
  2. Und das Licht Israels wird ein Feuer "sein," und sein Heiliger wird eine Flamme "sein," und sie wird seine Dornen und Hecken anzünden und verzehren auf einen Tag.
  3. Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens soll zunichte "werden," von den Seelen bis aufs "Fleisch," und wird zergehen und "verschwinden,"
  4. daß die übrigen Bäume seines Waldes können gezählt werden und ein Knabe sie kann aufschreiben.
  5. Zu der Zeit werden die Übriggebliebenen in Israel und die errettet werden im Hause "Jakob," sich nicht mehr verlassen auf "den," der sie schlägt; sondern sie werden sich verlassen auf den "HERRN," den Heiligen in "Israel," in der Wahrheit.
  1. Therefore, the Lord, the LORD Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
  2. The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
  3. The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick man wastes away.
  4. And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
  5. In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on him who struck them down but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.
  1. 남은 者(자) 곧 야곱의 남은 者(자)가 能(능)하신 하나님께로 돌아올 것이라
  2. 이스라엘이여 네 百姓(백성)이 바다의 모래 같을지라도 남은 者(자)만 돌아오리니 넘치는 公義(공의)로 毁滅(훼멸)이 作定(작정)되었음이라
  3. 이미 作定(작정)되었은즉 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 온 世界(세계) 中(중)에 끝까지 行(행)하시리라
  4. 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 가라사대 시온에 居(거)한 나의 百姓(백성)들아 앗수르 사람이 애굽을 本(본)받아 막대기로 너를 때리며 몽둥이를 들어 너를 칠지라도 그를 두려워 말라
  5. 내가 不久(불구)에 네게는 憤(분)을 그치고 怒(노)를 옮겨 그들을 滅(멸)하리라 하시도다

사9:6
롬9:27,28 사6:12 사28:22
사6:12
사31:5 왕하19:35 출2:23
사17:14
  1. Die Übriggebliebenen werden sich "bekehren," "ja," die Übriggebliebenen in "Jakob," zu "Gott," dem Starken.
  2. Denn ob dein "Volk," o "Israel," ist wie Sand am "Meer," sollen doch nur seine Übriggebliebenen bekehrt werden. Denn Verderben ist beschlossen; und die Gerechtigkeit kommt überschwenglich.
  3. Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen "lassen," wie beschlossen "ist," im ganzen Lande.
  4. Darum spricht der HERR HERR Zebaoth: Fürchte dich "nicht," mein "Volk," das zu Zion "wohnt," vor Assur. Er wird dich mit einem Stecken schlagen und seinen Stab wider dich "aufheben," wie in Ägypten geschah.
  5. Denn es ist noch gar um ein kleines zu "tun," so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.
  1. A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.
  2. Though your people, O Israel, be like the sand by the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
  3. The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  4. Therefore, this is what the Lord, the LORD Almighty, says: "O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
  5. Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction."
  1. 萬軍(만군)의 여호와께서 채찍을 들어 그를 치시되 오렙 磐石(반석)에서 미디안 사람을 쳐 죽이신 것 같이 하실 것이며 막대기를 드시되 바다를 向(향)하여 애굽에 드신 것 같이 하실 것이라
  2. 그 날에 그의 무거운 짐이 네 어깨에서 떠나고 그의 멍에가 네 목에서 벗어지되 기름진 까닭에 멍에가 부러지리라
  3. 앗수르 王(왕)이 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 輜重(치중)을 머무르고
  4. 嶺(영)을 넘어 게바에서 留宿(유숙)하매 라마는 떨고 사울의 기브아 사람은 逃亡(도망)하도다
  5. 갈림아, 큰 소리로 외칠지어다 라이사야, 仔細(자세)히 들을찌어다 可憐(가련)하다 너 아나돗이여

왕하19:35 삿7:25 사9:4 출14:30
왕하18:14 사9:4 나1:13
삼상14:2 삼상13:2 삼상13:23 삼상14:31 삿18:21 삼상17:22 행21:15 사46:1
삼상13:23 삼상13:16 삼상7:17 삼상11:4
삼상25:44 렘1:1
  1. Alsdann wird der HERR Zebaoth eine Geißel über ihn erwecken wie in der Schlacht Midians auf dem Fels Oreb und wird seinen "Stab," den er am Meer "brauchte," aufheben wie in Ägypten.
  2. Zu der Zeit wird seine Last von deiner Schulter weichen müssen und sein Joch von deinem Halse; denn das Joch wird bersten vor dem Fett.
  3. Er kommt gen Ajath; er zieht durch Migron; er mustert sein Gerät zu Michmas.
  4. Sie ziehen durch den engen "Weg," bleiben in Geba über Nacht. Rama erschrickt; Gibea Sauls flieht.
  5. Du Tochter "Gallim," schreie laut! merke "auf," "Laisa," du elendes Anathoth! {~}
  1. The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt.
  2. In that day their burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat.
  3. They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Micmash.
  4. They go over the pass, and say, "We will camp overnight at Geba." Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
  5. Cry out, O Daughter of Gallim! Listen, O Laishah! Poor Anathoth!
  1. 맛메나 사람은 避難(피난)하며 게빔 居民(거민)은 逃亡(도망)하도다
  2. 이 날에 그가 놉에서 쉬고 딸 시온 山(산) 곧 예루살렘 山(산)을 向(향)하여 그 손을 흔들리로다
  3. 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 赫赫(혁혁)한 威力(위력)으로 그 가지를 꺾으시리니 그 長大(장대)한 者(자)가 찍힐 것이요 높은 者(자)가 낮아질 것이며
  4. 鐵(철)로 그 빽빽한 森林(삼림)을 베시리니 레바논이 權能(권능) 있는 者(자)에게 斫伐(작벌)을 當(당)하리라


삼상21:1 삼상22:19 사1:8 사37:22
사10:18 나1:12
겔31:3 암2:9
  1. Madmena weicht; die Bürger zu Gebim werden flüchtig.
  2. Man bleibt vielleicht einen Tag zu "Nob," so wird er seine Hand regen wider den Berg der Tochter "Zion," wider den Hügel Jerusalems.
  3. Aber "siehe," der HERR HERR Zebaoth wird die Äste mit Macht "verhauen," und was hoch aufgerichtet "steht," "verkürzen," daß die Hohen erniedrigt werden.
  4. Und der Dicke Wald wird mit Eisen umgehauen "werden," und der Libanon wird fallen durch den Mächtigen.
  1. Madmenah is in flight; the people of Gebim take cover.
  2. This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
  3. See, the Lord, the LORD Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.
  4. He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼