목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 21장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 시드기야王(왕)이 말기야의 아들 바스훌과 祭司長(제사장) 마아세야의 아들 스바냐를 보내어 예레미야에게 말하기를 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 우리를 치니 請(청)컨대 너는 우리를 爲(위)하여 여호와께 懇求(간구)하라 여호와께서 或時(혹시) 그 모든 奇事(기사)로 우리를 도와 行(행)하시면 그가 우리를 떠나리라하던 그때에 여호와께로부터 예레미야에게 말씀이 臨(임)하니라
  2. 1절과 같음
  3. 예레미야가 그들에게 對答(대답)하되 너희는 시드기야에게 이같이 말하라
  4. 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 너희가 城(성)밖에서 바벨론 王(왕)과 또 너희를 에운 갈대아人(인)과 싸우는바 너희 손에 가진 兵器(병기)를 내가 돌이킬 것이요 그들을 이 城中(성중)에 모아 들이리라
  5. 내가 든 손과 强(강)한 팔 곧 怒(노)와 忿(분)과 大怒(대노)로 親(친)히 너희를 칠 것이며

렘20:1 렘35:4 대하34:8 렘29:25 렘37:3 왕하25:18 왕하25:1 렘37:7 시105:2 시105:5


렘32:5 렘37:10 사13:4
렘27:5 렘32:17 렘32:21 출6:6 신4:34 겔20:33 렘32:37 신29:28
  1. Dies ist das "Wort," so vom HERRN geschah zu "Jeremia," da der König Zedekia zu ihm sandte "Pashur," den Sohn "Malchias," und "Zephanja," den Sohn "Maasejas," den "Priester," und ließ ihm sagen:
  2. Frage doch den HERRN für uns. Denn "Nebukadnezar," der König zu "Babel," streitet wider uns; daß der HERR doch mit uns tun wolle nach allen seinen "Wundern," damit er von uns abzöge.
  3. Jeremia sprach zu ihnen: So saget Zedekia:
  4. Das spricht der "Herr," der Gott Israels: "Siehe," ich will die Waffen "zurückwenden," die ihr in euren Händen "habt," womit ihr streitet wider den König zu Babel und wider die "Chaldäer," welche euch draußen an der Mauer belagert haben; und will sie zuhauf sammeln mitten in dieser Stadt.
  5. Und ich will wider euch streiten mit ausgereckter "Hand," mit starkem "Arm," mit "Zorn," Grimm und großer Ungnade.
  1. The word came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah. They said:
  2. "Inquire now of the LORD for us because Nebuchadnezzar king of Babylon is attacking us. Perhaps the LORD will perform wonders for us as in times past so that he will withdraw from us."
  3. But Jeremiah answered them, "Tell Zedekiah,
  4. 'This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you. And I will gather them inside this city.
  5. I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath.
  1. 내가 또 이 城(성)에 居住(거주)하는 者(자)를 사람이나 짐승이나 다 치리니 그들이 큰 染病(염병)에 죽으리라 하셨다 하라
  2. 여호와께서 또 말씀하시되 그 後(후)에 내가 유다 王(왕) 시드기야와 그 臣下(신하)들과 百姓(백성)과 및 이 城邑(성읍)에서 染病(염병)과 칼과 饑饉(기근)에서 남은 者(자)를 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손과 그 對敵(대적)의 손과 그 生命(생명)을 찾는 者(자)들의 손에 붙이리니 그가 칼날로 그들을 치되 아끼지 아니하며 矜恤(긍휼)히 여기지 아니하며 불쌍히 여기지 아니하리라 하셨느니라
  3. 여호와께서 가라사대 너는 또 百姓(백성)에게 여호와께서 이같이 말씀하신다 하라 보라, 내가 너희 앞에 生命(생명)의 길과 死亡(사망)의 길을 두었노니
  4. 이 城(성)에 居住(거주)하는 者(자)는 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)에 죽으려니와 너희를 에운 갈대아人(인)에게 나가서 降服(항복)하는 者(자)는 살리니 그의 生命(생명)은 擄略(노략)한 것 같이 얻으리라
  5. 나 여호와가 말하노라 내가 나의 얼굴을 이 城(성)으로 向(향)함은 福(복)을 爲(위)함이 아니요 禍(화)를 爲(위)함이라 이 城(성)이 바벨론 王(왕)의 손에 붙임이 될 것이요 그는 그것을 불로 사르리라


렘37:17 렘39:5 렘52:9 신28:50 대하36:17 겔5:11
렘38:2 신30:15 신30:19
렘15:2 렘37:13,14 렘39:18 렘45:5
렘44:11 레20:3 레20:5 시34:16 겔14:8 암9:4 렘14:11 렘21:7 렘34:2 렘37:8 렘37:10 렘38:17,18 렘38:23 렘39:8 렘52:13 대하36:19
  1. Und ich will die Bürger dieser Stadt "schlagen," die Menschen und das "Vieh," daß sie sterben sollen durch eine große Pestilenz.
  2. Und "darnach," spricht der "HERR," will ich "Zedekia," den König "Juda's," samt seinen Knechten und dem "Volk," das in dieser Stadt vor der "Pestilenz," vor Schwert und Hunger übrigbleiben "wird," geben in die Hände "Nebukadnezars," des Königs zu "Babel," und in die Hände ihrer "Feinde," und in die Hände "derer," die ihnen nach dem Leben "stehen," daß er sie mit der Schärfe des Schwerts also "schlage," daß kein Schonen noch Gnade noch Barmherzigkeit da sei.
  3. Und sage diesem Volk: So spricht der HERR: "Siehe," ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode.
  4. Wer in dieser Stadt "bleibt," der wird sterben müssen durch "Schwert," Hunger und Pestilenz; wer aber sich hinausbegibt zu den "Chaldäern," die euch "belagern," der soll lebendig bleiben und soll sein Leben als eine Ausbeute behalten.
  5. Denn ich habe mein Angesicht über diese Stadt gerichtet zum Unglück und zu keinem "Guten," spricht der HERR. Sie soll dem König zu Babel übergeben "werden," daß er sie mit Feuer verbrenne.
  1. I will strike down those who live in this city--both men and animals--and they will die of a terrible plague.
  2. After that, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials and the people in this city who survive the plague, sword and famine, to Nebuchadnezzar king of Babylon and to their enemies who seek their lives. He will put them to the sword; he will show them no mercy or pity or compassion.'
  3. "Furthermore, tell the people, 'This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
  4. Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; he will escape with his life.
  5. I have determined to do this city harm and not good, declares the LORD. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.'
  1. 유다 王(왕)의 집에 對(대)한 여호와의 말을 들으라
  2. 나 여호와가 이같이 말하노라 다윗의 집이여 너는 아침마다 公平(공평)히 判決(판결)하여 奪取(탈취) 當(당)한 者(자)를 壓迫者(압박자)의 손에서 건지라 그리하지 아니하면 너희는 惡行(악행)을 因(인)하여 내 怒(노)가 불같이 일어나서 사르리니 能(능)히 끌 者(자)가 없으리라
  3. 나 여호와가 이르노라 골짜기와 平原(평원) 磐石(반석)의 居民(거민)아 보라, 너희가 말하기를 누가 내려와서 우리를 치리요 누가 우리의 居處(거처)에 들어오리요 하거니와 나는 네 對敵(대적)이라
  4. 내가 너희 行爲(행위)대로 罰(벌)할 것이요 내가 또 수풀에 불을 놓아 그 四境(사경)을 사르리라 여호와의 말이니라


시101:8 렘22:3 슥7:9 렘22:16 렘4:4
사12:6 렘49:4 렘21:10 겔13:8
잠1:31 사3:10 렘9:25 겔20:47
  1. Und höret des HERRN "Wort," ihr vom Hause des Königs in Juda!
  2. Du Haus "David," so spricht der Herr: Haltet des Morgens Gericht und errettet die Beraubten aus des Frevlers "Hand," auf daß mein Grimm nicht ausfahre wie ein Feuer und brenne "also," das niemand löschen "könne," um eures bösen Wesens willen.
  3. Siehe, spricht der "HERR," ich will an "dich," die du wohnst im "Grunde," auf dem Felsen der Ebene und sprichst: Wer will uns überfallen oder in unsre Feste kommen?
  4. Ich will euch "heimsuchen," spricht der "HERR," nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anzünden in ihrem "Walde," das soll alles umher verzehren.
  1. "Moreover, say to the royal house of Judah, 'Hear the word of the LORD;
  2. O house of David, this is what the LORD says: "'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it.
  3. I am against you, Jerusalem,you who live above this valley on the rocky plateau, declares the LORD--you who say, "Who can come against us? Who can enter our refuge?"
  4. I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼