- 祭司長(제사장) 아론의 孫子(손자) 엘르아살의 아들 비느하스가 ㅂ나의 嫉妬心(질투심)으로 嫉妬(질투)하여 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 나의 ㅅ怒(노)를 돌이켜서 나의 嫉妬心(질투심)으로 그들을 殄滅(진멸)하지 않게 하였도다
- 그러므로 말하라 ㅇ내가 그에게 나의 平和(평화)의 言約(언약)을 주리니
- 그와 ㅈ그 後孫(후손)에게 ㅊ永遠(영원)한 祭司長(제사장) 職分(직분)의 言約(언약)이라 그가 그 하나님을 爲(위)하여 嫉妬(질투)하여 이스라엘 子孫(자손)을 贖罪(속죄)하였음이니라
- 죽임을 當(당)한 이스라엘 男子(남자) 곧 미디안 女人(녀인)과 함께 죽임을 當(당)한 者(자)의 이름은 시므리니 살루의 아들이요 시므온人(인)의 宗族(종족) 中(중) 한 族長(족장)이며
- 죽임을 當(당)한 미디안 女人(녀인)의 이름은 고스비니 ㅋ수르의 딸이라 수르는 미디안 百姓(백성) 한 宗族(종족)의 頭領(두령)이었더라
| ㅂ고후11:2 ㅅ신32:16 신32:21 왕상14:22 시78:58 습1:18 습3:8 고전10:22 출20:5 ㅇ말2:4,5 ㅈ대상6:4~15 ㅊ출40:15
ㅋ민31:8 수13:21 | - Pinehas, der Sohn "Eleasars," des Sohnes "Aarons," des "Priesters," hat meinen Grimm von den Kindern Israel gewendet durch seinen Eifer um "mich," daß ich nicht in meinem Eifer die Kinder Israel vertilgte.
- Darum sage: "Siehe," ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
- und er soll haben und sein Same nach ihm den Bund eines ewigen "Priestertums," darum daß er für seinen Gott geeifert und die Kinder Israel versöhnt hat.
- Der israelitische Mann "aber," der erschlagen ward mit der "Midianitin," hieß "Simri," der Sohn "Salus," der Fürst eines Vaterhauses der Simeoniter. {~}
- Das midianitische "Weib," das auch erschlagen "ward," hieß "Kosbi," eine Tochter "Zurs," der ein Fürst war seines Geschlechts unter den Midianitern.
| - "Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites; for he was as zealous as I am for my honor among them, so that in my zeal I did not put an end to them.
- Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.
- He and his descendants will have a covenant of a lasting priesthood, because he was zealous for the honor of his God and made atonement for the Israelites."
- The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.
- And the name of the Midianite woman who was put to death was Cozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.
|