목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(イザヤ書) 43장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 야곱아, 너를 創造(창조)하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 造成(조성)하신 者(자)가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워말라 내가 너를 救贖(구속)하였고 내가 너를 指名(지명)하여 불렀나니 너는 내 것이라
  2. 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 江(강)을 건널 때에 물이 너를 沈沒(침몰)치 못할 것이며 네가 불 가운데로 行(행)할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
  3. 大抵(대저) 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 者(자)요 네 救援者(구원자)임이라 내가 애굽을 너의 贖良物(속량물)로, 구스와 스바를 너의 代身(대신)으로 주었노라
  4. 내가 너를 보배롭고 尊貴(존귀)하게 여기고 너를 사랑하였은즉 내가 사람들을 주어 너를 바꾸며 百姓(백성)들로 네 生命(생명)을 代身(대신)하리니
  5. 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 네 子孫(자손)을 東方(동방)에서부터 오게하며 西方(서방)에서부터 너를 모을 것이며

사44:2 사44:21 사44:24 사41:14 사45:3,4 창32:28
시66:12 사42:25 단3:25 단3:27
출20:2 사45:14 사52:3,4 시72:10

사41:10 사41:13,14 사44:2 렘30:10,11 사49:12 사60:8,9 시107:3
  1. だが,今,ヤコブよ.あなたを造り出した方,主はこう仰せられる.イスラエルよ.あなたを形造った方,主はこう仰せられる.「恐れるな.わたしがあなたを贖ったのだ.わたしはあなたの名を呼んだ.あなたはわたしのもの.
  2. あなたが水の中を過ぎるときも,わたしはあなたとともにおり,川を渡るときも,あなたは押し流されない.火の中を歩いても,あなたは焼かれず,炎はあなたに燃えつかない.
  3. わたしが,あなたの神,主,イスラエルの聖なる者,あなたの救い主であるからだ.わたしは,エジプトをあなたの身代金とし,クシュとセバをあなたの代わりとする.
  4. わたしの目には,あなたは高価で尊い.わたしはあなたを愛している.だからわたしは人をあなたの代わりにし,国民をななたのいのちの代わりとするのだ.
  5. 恐れるな.わたしがあなたとともにいるからだ.わたしは東から,あなたの子孫を来させ,西から,あなたを集める.
  1. But now, this is what the LORD says--he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
  2. When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
  3. For I am the LORD, your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead.
  4. Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life.
  5. Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.
  1. 내가 北方(북방)에게 이르기를 놓으라 南方(남방)에게 이르기를 拘留(구류)하지 말라 내 아들들을 遠方(원방)에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하라
  2. 무릇 내 이름으로 일컫는 者(자) 곧 내가 내 榮光(영광)을 爲(위)하여 創造(창조)한 者(자)를 오게 하라 그들을 내가 지었고 만들었니라
  3. 눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리인 百姓(백성)을 이끌어 내라
  4. 列邦(열방)은 모였으며 民族(민족)들이 會集(회집)하였은들 그들 中(중)에 누가 能(능)히 이 일을 告(고)하며 以前(이전) 일을 우리에게 보이겠느냐 그들로 證人(증인)을 세워서 自己(자기)의 옳음을 나타내어 듣는 者(자)들로 옳다 말하게 하라
  5. 나 여호와가 말하노라 너희는 나의 證人(증인), 나의 종으로 擇(택)함을 입었나니 이는 너희로 나를 알고 믿으며 내가 그인줄 깨닫게 하려 함이라 나의 前(전)에 지음을 받은 神(신)이 없었느니라 나의 後(후)에도 없으리라

고후6:18

사42:19
사41:1 사41:21,22
사43:12 사44:8 사42:1 사41:4
  1. わたしは,北に向かって『引き渡せ.』と言い,南に向かって『引き止めるな.』と言う.わたしの子らを遠くから来させ,わたしの娘らを地の果てから来させよ.
  2. わたしの名で呼ばれるすべての者は,わたしの栄光のために,わたしがこれを創造し,これを形造り,これを造った.
  3. 目があっても盲目の民,耳があっても耳しいた者たちを連れ出せ.
  4. すべての国々をつどわせ,諸国の民を集めよ.彼らのうちだれが,このことを告げ,先の事をわれわれに聞かせることができようか.彼らの証人を出して証言させ,それを聞く者に『ほんとうだ.』と言わせよ.
  5. あなたがたはわたしの証人,--主の御告げ.--わたしが選んだわたしのしもべである.これは,あなたがたが知って,わたしを信じ,わたしがその者であることを悟るためだ.わたしより先に造られた神はなく,わたしより後にもない.
  1. I will say to the north, 'Give them up!' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth--
  2. everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made."
  3. Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.
  4. All the nations gather together and the peoples assemble. Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, "It is true."
  5. "You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me.
  1. 나 곧 나는 여호와라 나 外(외)에 救援者(구원자)가 없느니라
  2. 내가 告(고)하였으며 救援(구원)하였으며 보였고 너희 中(중)에 다른 神(신)이 없었나니 그러므로 너희는 나의 證人(증인)이요 나는 하나님이니라 여호와의 말이니라
  3. 果然(과연) 太初(태초)부터 나는 그니 내 손에서 能(능)히 건질 者(자)가 없도다 내가 行(행)하리니 누가 막으리요
  4. 너희의 救贖者(구속자)요 이스라엘의 거룩한 者(자) 여호와가 말하노라 너희를 爲(위)하여 내가 바벨론에 보내어 모든 갈대아 사람으로 自己(자기)들의 宴樂(연락)하던 배를 타고 逃亡(도망)하여 내려가게 하리라
  5. 나는 여호와 너희의 거룩한 者(자)요 이스라엘의 創造者(창조자)요 너희 王(왕)이니라

사45:21 호13:4

사41:4 시90:2 요8:58 사14:27 욥9:12
사41:14 사44:6 사44:24 사48:17 사49:7 사49:26 사43:4 사23:13 사15:5 사47:1
  1. わたし,このわたしが,主であって,わたしのほかに救い主はいない.
  2. このわたしが,告げ,救い,聞かせたのだ.あなたがたのうちに,異なる神はなかった.だから,あなたがたはわたしの証人.--主の御告げ.--わたしは神だ.
  3. これから後もわたしは神だ.わたしの手から救い出せる者はなく,わたしが事を行えば,だれがそれをとどめることができよう.」
  4. あなたがたを贖われたイスラエルの聖なる方,主はこう仰せられる.「あなたがたのために,わたしはバビロンに使いを送り,彼らの横木をみな突き落とし,カルデヤ人を喜び歌っている船から突き落とす.
  5. わたしは主,あなたがたの聖なる者,イスラエルの創造者,あなたがたの王である.」
  1. I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior.
  2. I have revealed and saved and proclaimed--I, and not some foreign god among you. You are my witnesses," declares the LORD, "that I am God.
  3. Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
  4. This is what the LORD says--your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride.
  5. I am the LORD, your Holy One, Israel's Creator, your King."
  1. 바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 捷徑(첩경)을 내고
  2. 兵車(병거)와 말과 軍隊(군대)의 勇士(용사)를 이끌어 내어서 그들로 一時(일시)에 엎드러져 일지 못하고 消滅(소멸)하기를 꺼져가는 燈(등)불 같게 한 나 여호와가 말하노라
  3. 너희는 以前(이전) 일을 記憶(기억)하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라
  4. 보라, 내가 새 일을 行(행)하리니 이제 나타낼 것이라 너희가 그것을 알지 못하겠느냐 丁寧(정녕)히 내가 曠野(광야)에 길과 沙漠(사막)에 江(강)을 내리니
  5. 將次(장차) 들짐승 곧 豺狼(시랑)과 및 駝鳥(타조)도 나를 尊敬(존경)할 것은 내가 曠野(광야)에 물들을, 沙漠(사막)에 江(강)들을 내어 내 百姓(백성), 나의 擇(택)한 者(자)로 마시게 할 것임이라

사51:10 출14:21,22 시77:19
출14:4~9 시76:5,6 사1:31 시118:12
렘16:14 렘23:7
사42:9 고후5:17 계21:5 사35:8 사41:18 사48:21
사13:22 사49:10
  1. 海の中に道を,激しく流れる水の中に通り道を設け,
  2. 戦車と馬,強力な軍勢を連れ出した主はこう仰せられる.「彼らはみな倒れて起き上がれず,燈心のように消える.
  3. 先の事どもを思い出すな.昔の事どもを考えるな.
  4. 見よ.わたしは新しい事をする.今,もうそれが起ころうとしている.あなたがたは,それを知らないのか.確かに,わたしは荒野に道を,荒地に川を設ける.
  5. 野の獣,ジャッカルや,だちょうせ,わたしをあがめる.わたしが荒野に水をわき出させ,荒地に川を流し,わたしの民,わたしの選んだ者に飲ませるからだ.
  1. This is what the LORD says--he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
  2. who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
  3. "Forget the former things; do not dwell on the past.
  4. See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland.
  5. The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,
  1. 이 百姓(백성)은 내가 나를 爲(위)하여 지었나니 나의 讚頌(찬송)을 부르게 하려함이니라
  2. 그러나 야곱아 너는 나를 부르지 아니하였고 이스라엘아 너는 나를 괴로와 하였으며
  3. 네 燔祭(번제)의 羊(양)을 내게로 가져 오지 아니하였고 네 祭物(제물)로 나를 恭敬(공경)하지 아니하였느니라 나는 禮物(예물)로 因(인)하여 너를 受苦(수고)롭게 아니하였고 乳香(유향)으로 因(인)하여 너를 괴롭게 아니하였거늘
  4. 너는 나를 爲(위)하여 돈으로 香品(향품)을 사지 아니하며 犧牲(희생)의 기름으로 나를 洽足(흡족)케 아니하고 네 罪(죄) 짐으로 나를 受苦(수고)롭게 하며 네 惡(악)으로 나를 괴롭게 하였느니라
  5. 나 곧 나는 나를 爲(위)하여 네 허물을 塗抹(도말)하는 者(자)니 네 罪(죄)를 記憶(기억)지 아니하리라

시79:13 시22:3 시105:1 눅1:74,75 벧전2:9
미6:3
암5:25
렘6:20
사46:8 사44:22 겔36:25,26
  1. わたしのために造ったこの民はわたしの栄誉を宣べ伝えよう.
  2. しかし,ヤコブよ.あなたはわたしを呼び求めなかった.イスラエルよ.あなたはわたしのために労苦しなかった.
  3. あなたはわたしに,全焼のいけにえの羊を携えて来ず,いけにえをささげて,わたしをあがめようともしなかった.わたしは穀物のささげ物のことで,あなたに労苦させず,乳香のことであなたを煩わせもしなかった.
  4. あなたはわたしのために,金を払って菖蒲を買わず,いけにえの脂肪で,わたしを満足させなかった.かえって,あなたの罪で,わたしに苦労をさせ,あなたの不義で,わたしを煩わせただけだ.
  5. わたし,このわたしは,わたし自身のためにあなたのそむきの罪をぬぐい去り,もうあなたの罪を思い出さない.
  1. the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
  2. "Yet you have not called upon me, O Jacob, you have not wearied yourselves for me, O Israel.
  3. You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honored me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense.
  4. You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses.
  5. "I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.
  1. 너는 나로 記憶(기억)이 나게 하고 서로 辯論(변론)하자 너는 네 일을 말하여 義(의)를 나타내라
  2. 네 始祖(시조)가 犯罪(범죄)하였고 너의 敎師(교사)들이 나를 背逆(배역)하였나니
  3. 그러므로 내가 聖所(성소)의 어른들로 辱(욕)을 보게 하며 야곱으로 詛呪(저주)를 입게 하며 이스라엘로 誹謗(비방)거리가 되게 하리라

사1:18
겔16:3 렘5:31
애2:2 렘24:9 렘29:22
  1. わたしに思い出させよ.共に論じ合おう.身の潔白を明かすため,あなたのほうから述べたてよ.
  2. あなたの最初の先祖は罪を犯し,あなたの代言者たちは,わたしにそむいた.
  3. それで,わたしは聖所のつかさたちを汚し,ヤコブが聖絶されたようにし,イスラエルが,ののしられるようにした.」
  1. Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.
  2. Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me.
  3. So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼