목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 23장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 두로에 關(관)한 警告(경고)라 다시스의 船隻(선척)들아 너희는 슬피 부르짖을지어다 두로가 荒蕪(황무)하여 집이 없고 들어 갈 곳도 없음이요 이 消息(소식)이 깃딤 땅에서부터 그들에게 傳播(전파)되었음이니라
  2. 바다에 往來(왕래)하는 시돈 商賈(상고)로 말미암아 富饒(부요)하게 된 너희 海邊(해변) 居民(거민)들아 潛潛(잠잠)하라
  3. 시홀의 穀食(곡식) 곧 나일의 秋收(추수)를 큰 물로 輸運(수운)하여 들였으니 列國(렬국)의 市場(시장)이었도다
  4. 시돈이여, 너는 부끄러워할지어다 大抵(대저) 바다 곧 바다의 保障(보장)이 말하기를 나는 구로하지 못하였으며 生産(생산)하지 못하였으며 靑年(청년) 男子(남자)들을 養育(양육)하지 못하였으며 處女(처녀)들을 生育(생육)지도 못하였다 하였음이니라
  5. 그 消息(소식)이 애굽에 이르면 그들이 두로의 消息(소식)을 因(인)하여 痛悼(통도)하리로다

렘25:22 렘27:2,3 겔26:2~28:24 욜3:4~8 암1:9,10 슥9:2~4 사13:1 사23:14 왕상10:22 왕상22:48 사24:10 렘2:10 창10:4
사23:4 사23:12 창10:15 수19:28 렘25:22 렘27:3 겔27:8 겔32:30 욜3:4 슥9:2 사20:6 창10:5
렘2:18 겔27:3~23

  1. Dies ist die Last über Tyrus: "Heulet," ihr Tharsisschiffe; denn sie ist "zerstört," daß kein Haus da ist noch jemand dahin zieht. Aus dem Lande Chittim werden sie des gewahr werden.
  2. Die Einwohner der Insel sind still geworden. Die Kaufleute zu "Sidon," die durchs Meer "zogen," füllten "dich,"
  3. und was von Früchten am Sihor und Getreide am Nil "wuchs," brachte man zu ihr hinein durch große Wasser; und du warst der Heiden Markt geworden.
  4. Du magst wohl "erschrecken," Sidon; denn das "Meer," "ja," die Feste am Meer spricht: Ich bin nicht mehr "schwanger," ich gebäre nicht mehr; so ziehe ich keine Jünglinge mehr auf und erziehe keine Jungfrauen.
  5. Sobald es die Ägypter "hören," erschrecken sie über die Kunde von Tyrus.
  1. An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
  2. Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
  3. On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
  4. Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
  5. When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
  1. 너희는 다시스로 건너갈지어다 海邊(해변) 居民(거민)아 너희는 슬피 부르짖을지어다
  2. 이것이 古代(고대)에 建設(건설)된 너희 喜樂(희락)의 城(성) 곧 그 百姓(백성)이 自己(자기) 발로 먼 地方(지방)까지 가서 留(유)하던 城(성)이냐
  3. 冕旒冠(면류관)을 씌우던 者(자)요 그 商賈(상고)들은 方伯(방백)이요 그 貿易者(무역자)들은 世上(세상)에 尊貴(존귀)한 者(자)이던 두로에 對(대)하여 누가 이 일을 定(정)하였느뇨
  4. 萬軍(만군)의 여호와의 定(정)하신 것이라 모든 榮光(영광)의 驕慢(교만)을 辱(욕)되게 하시며 世上(세상)의 모든 尊貴(존귀)한 者(자)로 蔑視(멸시)를 받게하려 하심이니라
  5. 딸 다시스여, 나일같이 너희 땅에 넘칠지어다 너를 束縛(속박)함이 다시는 없으리라

사23:12
창10:15

겔28:7
  1. Fahret hin gen Tharsis; "heulet," ihr Einwohner der Insel!
  2. Ist das eure fröhliche "Stadt," die sich ihres Alters rühmte? Ihre Füße werden sie "wegführen," zu wallen.
  3. Wer hätte das "gemeint," daß es "Tyrus," der "Krone," so gehen "sollte," so doch ihre Kaufleute Fürsten sind und ihre Krämer die Herrlichsten im Lande?
  4. Der HERR Zebaoth hat's also "gedacht," auf daß er schwächte alle Pracht der lustigen Stadt und verächtlich machte alle Herrlichen im Lande.
  5. Fahr hin durch dein Land wie ein "Strom," du Tochter Tharsis! Da ist kein Gurt mehr.
  1. Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
  2. Is this your city of revelry,㇠ɗ ㇠ɗ 巠˷ ˣ ㉈ɗ ㈀ɗ 䀀 ㈀ɗ tle in far-off lands?
  3. Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
  4. The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
  5. Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor.
  1. 여호와께서 바다 위에 손을 펴사 列邦(열방)을 흔드시며 여호와께서 가나안에 對(대)하여 命(명)을 내려 그 堅固(견고)한 城(성)을 毁破(훼파)하게 하시고
  2. 가라사대 너 虐待(학대) 받은 處女(처녀) 딸 시돈아 네게 다시는 喜樂(희락)이 없으리니 일어나 깃딤으로 건너가라 거기서도 네가 平安(평안)을 얻지 못하리라 하셨느니라
  3. 갈대아 사람의 땅을 보라 그 百姓(백성)이 없어졌나니 곧 앗수르 사람이 들짐승의 居(거)하는 곳이 되게 하였으되 그들이 望臺(망대)를 세우고 宮殿(궁전)을 헐어 荒蕪(황무)케 하였느니라
  4. 다시스의 船隻(선척)들아 너희는 슬피 부르짖으라 너희 堅固(견고)한 城(성)이 破壞(파괴)되었느니라
  5. 그 날부터 두로가 한 王(왕)의 年限(년한) 같이 七十年(칠십년)을 잊어버림이 되었다가 七十年(칠십년)이 畢(필)한 後(후)에 두로는 妓生(기생) 노래의 뜻 같이 될것이라

출14:21 창10:6
사23:2 사23:1 사23:6
사47:1 사48:14 시72:9 시74:14 왕하25:1 렘6:27
사23:1
렘25:11 렘25:22
  1. Er reckt seine Hand über das Meer und erschreckt die Königreiche. Der HERR gebeut über "Kanaan," zu vertilgen ihre "Mächtigen,"
  2. und spricht: Du sollst nicht mehr fröhlich "sein," du geschändete "Jungfrau," du Tochter Sidon! Nach Chittim mache dich auf und zieh fort; doch wirst du daselbst auch nicht Ruhe haben.
  3. Siehe, der Chaldäer "Land," das nicht ein Volk "war," sondern Assur hat es "angerichtet," zu "schiffen," die haben ihre Türme aufgerichtet und die Paläste niedergerissen; denn sie ist "gesetzt," daß sie geschleift werden soll.
  4. Heulet, ihr Tharsisschiffe! denn eure Macht ist zerstört.
  5. Zu der Zeit wird Tyrus vergessen werden siebzig "Jahre," solange ein König leben mag. Aber nach siebzig Jahren wird es mit Tyrus "gehen," wie es im Hurenlied heißt:
  1. The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
  2. He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
  3. Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
  4. Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
  5. At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
  1. 잊어버린바 되었던 妓生(기생) 너여, 竪琴(수금)을 가지고 城邑(성읍)에 두루 行(행)하며 奇妙(기묘)한 曲調(곡조)로 많은 노래를 불러서 너를 다시 記憶(기억)케 하라 하였느니라
  2. 七十年(칠십년)이 畢(필)한 後(후)에 여호와께서 두로를 眷顧(권고)하시리니 그가 다시 取利(취리)하여 地面(지면)에 있는 列邦(열방)과 淫亂(음란)을 行(행)할 것이며
  3. 그 貿易(무역)한 것과 利益(리익)을 거룩히 여호와께 돌리고 看直(간직)하거나 쌓아두지 아니하리니 그 貿易(무역)한 것이 여호와 앞에 居(거)하는 者(자)의 배불리 먹을 資料(자료), 잘 입을 資料(자료)가 되리라


계17:1,2
  1. Nimm die "Harfe," gehe in der Stadt "um," du vergessene Hure; mache es gut auf dem Saitenspiel und singe "getrost," auf daß dein wieder gedacht werde!
  2. Denn nach siebzig Jahren wird der HERR Tyrus "heimsuchen," daß sie wiederkomme zu ihrem Hurenlohn und Hurerei treibe mit allen Königreichen auf Erden.
  3. Aber ihr Kaufhandel und Hurenlohn werden dem HERRN heilig sein. Man wird sie nicht wie Schätze sammeln noch verbergen; sondern die vor dem HERRN "wohnen," werden ihr Kaufgut "haben," daß sie essen und satt werden und wohl bekleidet seien.
  1. "Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered."
  2. At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
  3. Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼