목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 그 丈人(장인) 미디안 祭司長(제사장) 이드로의 羊(양)무리를 치더니 그 무리를 曠野(광야) 西便(서편)으로 引導(인도)하여 하나님의 山(산) 호렙에 이르매
  2. 여호와의 使者(사자)가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 사라지지 아니하는지라
  3. 이에 가로되 내가 돌이켜 가서 이 큰 光景(광경)을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하는 同時(동시)에
  4. 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 가라사대 모세야 모세야 하시매 그가 가로되 내가 여기 있나이다
  5. 하나님이 가라사대 이리로 가까이 하지 말라 너의 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라

출4:27 출18:5 출24:13 민10:33 왕상19:8
출3:2~8 행7:30~35 사63:9 말3:1

신33:16 출19:3
수5:15 출19:12 전5:1
  1. Mose aber hütete die Schafe "Jethros," seines "Schwiegervaters," des Priesters in "Midian," und trieb die Schafe hinter die Wüste und kam an den Berg "Gottes," Horeb.
  2. Und der Engel des HERRN erschien ihm in einer feurigen Flamme aus dem Busch. Und er "sah," daß der Busch mit Feuer brannte und ward doch nicht verzehrt;
  3. und sprach: ich will dahin und beschauen dies große "Gesicht," warum der Busch nicht verbrennt.
  4. Da aber der HERR "sah," daß er "hinging," zu "sehen," rief ihm Gott aus dem Busch und sprach: "Mose," Mose! Er antwortete: Hier bin ich.
  5. Er sprach: Tritt nicht "herzu," zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen; denn der "Ort," darauf du "stehst," ist ein heilig Land!
  1. Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God.
  2. There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.
  3. So Moses thought, "I will go over and see this strange sight--why the bush does not burn up."
  4. When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."
  5. "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground."
  1. 또 이르시되 나는 네 祖上(조상)의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워 하여 얼굴을 가리우매
  2. 여호와께서 가라사대 내가 애굽에 있는 내 百姓(백성)의 苦痛(고통)을 丁寧(정녕)히 보고 그들이 그 看役者(간역자)로 因(인)하여 부르짖음을 듣고 그 憂苦(우고)를 알고
  3. 내가 내려와서 그들을 애굽人(인)의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 引導(인도)하여 아름답고 廣大(광대)한 땅 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 族屬(족속), 헷 族屬(족속), 아모리 族屬(족속), 브리스 族屬(족속), 히위 族屬(족속), 여부스 族屬(족속)의 地方(지방)에 이르려 하노라
  4. 이제 이스라엘 子孫(자손)의 부르짖음이 내게 達(달)하고 애굽 사람이 그들을 괴롭게 하는 虐待(학대)도 내가 보았으니
  5. 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너로 내 百姓(백성) 이스라엘 子孫(자손)을 애굽에서 引導(인도)하여 내게 하리라

출4:5 창28:13 왕상18:36 마22:32 막12:26 눅20:37 왕상19:13 사6:1,2 사6:5
출2:23~25 느9:9 시106:44 출5:13,14
창11:5 창11:7 창18:21 출6:6 출12:51 창50:24 신1:25 신8:7 신8:8 신8:9 출13:5 출33:3 레20:24 민13:27 신26:9 신26:15 렘11:5 렘32:22 겔20:6 창15:18~21
출2:23 출1:11~14 출1:22
시105:26 미6:4
  1. Und sprach weiter: Ich bin der Gott deines "Vaters," der Gott "Abrahams," der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Und Mose verhüllte sein Angesicht; denn er fürchtete sich Gott anzuschauen.
  2. Und der HERR sprach: Ich habe gesehen das Elend meines Volkes in Ägypten und habe ihr Geschrei gehört über "die," so sie drängen; ich habe ihr Leid erkannt
  3. und bin "herniedergefahren," daß ich sie errette von der Ägypter Hand und sie ausführe aus diesem Lande in ein gutes und weites "Land," in ein "Land," darin Milch und Honig "fließt," an den Ort der "Kanaaniter," "Hethiter," "Amoriter," "Pheresiter," Heviter und Jebusiter.
  4. Weil nun das Geschrei der Kinder Israel vor mich gekommen "ist," und ich auch dazu ihre Angst gesehen "habe," wie die Ägypter sie "ängsten,"
  5. so gehe nun "hin," ich will dich zu Pharao "senden," daß du mein "Volk," die Kinder "Israel," aus Ägypten führest.
  1. Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
  2. The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.
  3. So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  4. And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
  5. So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt."
  1. 모세가 하나님께 告(고)하되 내가 누구관대 바로에게 가며 이스라엘 子孫(자손)을 애굽에서 引導(인도)하여 내리이까
  2. 하나님이 가라사대 내가 丁寧(정녕) 너와 함께 있으리라 네가 百姓(백성)을 애굽에서 引導(인도)하여 낸 後(후)에 너희가 이 山(산)에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 證據(증거)니라
  3. 모세가 하나님께 告(고)하되 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 가서 이르기를 너희 祖上(조상)의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까
  4. 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 者(자)니라 또 이르시되 너는 이스라엘 子孫(자손)에게 이같이 이르기를 스스로 있는 者(자)가 나를 너희에게 보내셨다 하라
  5. 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 子孫(자손)에게 이같이 이르기를 나를 너희에게 보내신 이는 너희 祖上(조상)의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와라 하라 이는 나의 永遠(영원)한 이름이요 代代(대대)로 記憶(기억)할 나의 表號(표호)니라

출6:12 삼상18:18 사6:5 사6:8 렘1:6
출4:12 출4:15 신31:8 신31:23 수1:5 출19장

출6:3 시68:4 요8:58 히13:8 계1:4 계4:8
출3:6 호12:5 시135:13
  1. Mose sprach zu Gott: Wer bin "ich," daß ich zu Pharao gehe und führe die Kinder Israel aus Ägypten?
  2. Er sprach: Ich will mit dir sein. Und das soll dir ein Zeichen "sein," daß ich dich gesandt habe: Wenn du mein Volk aus Ägypten geführt "hast," werdet ihr Gott opfern auf diesem Berge.
  3. Mose sprach zu Gott: "Siehe," wenn ich zu den Kindern Israel komme und spreche zu ihnen: Der Gott eurer Väter hat mich zu euch "gesandt," und sie mir sagen werden: Wie heißt sein Name? was soll ich ihnen sagen?
  4. Gott sprach zu Mose: ICH WERDE "SEIN," DER ICH SEIN WERDE. Und sprach: Also sollst du den Kindern Israel sagen: ICH WERDE SEIN hat mich zu euch gesandt.
  5. Und Gott sprach weiter zu Mose: Also sollst du den Kindern Israel sagen: Der "HERR," eurer Väter "Gott," der Gott "Abrahams," der Gott "Isaaks," der Gott "Jakobs," hat mich zu euch gesandt. Das ist mein Name "ewiglich," dabei soll man mein Gedenken für und für.
  1. But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
  2. And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."
  3. Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?"
  4. God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.'"
  5. God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.
  1. 너는 가서 이스라엘 長老(장로)들을 모으고 그들에게 이르기를 여호와 너희 祖上(조상)의 하나님 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 내게 나타나 이르시되 내가 實(실)로 너희를 眷顧(권고)하여 너희가 애굽에서 當(당)한 일을 보았노라
  2. 내가 말하였거니와 내가 너희를 애굽의 苦難(고난) 中(중)에서 引導(인도)하여 내어 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 族屬(족속), 헷 族屬(족속), 아모리 族屬(족속), 브리스 族屬(족속), 히위 族屬(족속), 여부스 族屬(족속)의 땅으로 올라가게 하리라 하셨다 하면
  3. 그들이 네 말을 들으리니 너는 그들의 長老(장로)들과 함께 애굽 王(왕)에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 臨(임)하셨은즉 우리가 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리려 하오니 사흘길쯤 曠野(광야)로 가기를 許諾(허락)하소서 하라
  4. 내가 아노니 强(강)한 손으로 치기 前(전)에는 애굽 王(왕)이 너희의 가기를 許諾(허락)지 아니하다가
  5. 내가 내 손을 들어 애굽 中(중)에 여러가지 異蹟(이적)으로 그 나라를 친 後(후)에야 그가 너희를 보내리라

출4:29 출4:31 창50:24 눅1:68
출3:8 출4:31
출5:1 민23:3,4 민23:15,16
출6:1 출13:3 출5:2 출7:4
신6:22 느9:10 렘32:20 행7:36 출7~12장 출4:21 출12:31
  1. Darum so gehe hin und versammle die Ältesten in Israel und sprich zu ihnen: Der "HERR," euer Väter "Gott," ist mir "erschienen," der Gott "Abrahams," der Gott "Isaaks," der Gott "Jakobs," und hat gesagt: Ich habe euch "heimgesucht," und "gesehen," was euch in Ägypten widerfahren "ist,"
  2. und habe gesagt: ich will euch aus dem Elend Ägyptens führen in das Land der "Kanaaniter," "Hethiter," "Amoriter," "Pheresiter," Heviter und "Jebusiter," in das "Land," darin Milch und Honig fließt.
  3. Und wenn sie deine Stimme "hören," so sollst du und die Ältesten in Israel hineingehen zum König in Ägypten und zu ihm sagen: Der "HERR," der Hebräer "Gott," hat uns gerufen. So laß uns nun gehen drei Tagereisen in die "Wüste," daß wir opfern unserm Gott. {~}
  4. Aber ich "weiß," daß euch der König in Ägypten nicht wird ziehen "lassen," außer durch eine starke Hand.
  5. Denn ich werde meine Hand ausstrecken und Ägypten schlagen mit allerlei "Wundern," die ich darin tun werde. Darnach wird er euch ziehen lassen.
  1. "Go, assemble the elders of Israel and say to them, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, Isaac and Jacob--appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt.
  2. And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites--a land flowing with milk and honey.'
  3. "The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God.'
  4. But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.
  5. So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
  1. 내가 애굽 사람으로 이 百姓(백성)에게 恩惠(은혜)를 입히게 할지라 너희가 갈 때에 빈 손으로 가지 아니하리니
  2. 女人(녀인)마다 그 이웃 사람과 및 自己(자기) 집에 寓居(우거)하는 者(자)에게 銀(은) 佩物(패물)과 金(금) 佩物(패물)과 衣服(의복)을 求(구)하여 너희 子女(자녀)를 꾸미라 너희가 애굽 사람의 物品(물품)을 取(취)하리라

출11:2,3 출12:35,36 창15:14
출33:6 겔39:10
  1. Und ich will diesem Volk Gnade geben vor den "Ägyptern," "daß," wenn ihr "auszieht," ihr nicht leer auszieht;
  2. sondern ein jeglich Weib soll von ihrer Nachbarin und Hausgenossin fordern silberne und goldene Gefäße und Kleider; die sollt ihr auf eure Söhne und Töchter legen und von den Ägyptern zur Beute nehmen. {~}
  1. "And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
  2. Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼