목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(4 Mose) 9장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 애굽 땅에서 나온 다음 해 正月(정월)에 여호와께서 시내 曠野(광야)에서 모세에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손)으로 逾越節(유월절)을 그 定期(정기)에 지키게 하라
  3. 그 定期(정기) 곧 이달 十四日(십사일) 해질 때에 너희는 그것을 지키되 그 모든 律禮(율례)와 그 모든 規例(규례)대로 지킬지니라
  4. 모세가 이스라엘 子孫(자손)에게 命(명)하여 逾越節(유월절)을 지키라 하매
  5. 그들이 正月(정월) 十四日(십사일) 해 질 때에 시내 曠野(광야)에서 逾越節(유월절)을 지켰으되 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께서 모세에게 命(명)하신 것을 다 좇아 行(행)하였더라

민1:1

레23:5 출12:6 레23:5

  1. Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai im zweiten "Jahr," nachdem sie aus Ägyptenland gezogen "waren," im ersten "Monat," und sprach:
  2. Laß die Kinder Israel Passah halten zu seiner "Zeit,"
  3. am vierzehnten Tage dieses Monats gegen Abend; zu seiner Zeit sollen sie es halten nach aller seiner Satzung und seinem Recht. {~}
  4. Und Mose redete mit den Kindern "Israel," daß sie das Passah hielten.
  5. Und sie hielten Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats gegen Abend in der Wüste Sinai; "alles," wie der HERR dem Mose geboten "hatte," so taten die Kinder Israel.
  1. The LORD spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said,
  2. "Have the Israelites celebrate the Passover at the appointed time.
  3. Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations."
  4. So Moses told the Israelites to celebrate the Passover,
  5. and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
  1. 때에 사람의 屍體(시체)로 因(인)하여 不淨(부정)케 되어서 逾越節(유월절)을 지킬 수 없는 사람들이 있었는데 그들이 當日(당일)에 모세와 아론 앞에 이르러
  2. 그에게 이르되 우리가 사람의 屍體(시체)로 因(인)하여 不淨(부정)케 되었거니와 우리를 禁止(금지)하여 이스라엘 子孫(자손)과 함께 定期(정기)에 여호와께 禮物(예물)을 드리지 못하게 하심은 어찜이니이까
  3. 모세가 그들에게 이르되 기다리라 여호와께서 너희에게 對(대)하여 어떻게 命(명)하시는지 내가 들으리라
  4. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  5. 이스라엘 子孫(자손)에게 일러 告(고)하여 이르라 너희나 너희 後孫(후손) 中(중)에 屍體(시체)로 因(인)하여 不淨(부정)케 되든지 먼 旅行(려행) 中(중)에 있든지 할지라도 다 여호와 앞에 마땅히 逾越節(유월절)을 지키되

민5:2 민19:11 민19:16 요18:28 민27:2 출18:15 출18:19
민9:13
민27:5

  1. Da waren etliche Männer unrein geworden an einem toten "Menschen," daß sie nicht konnten Passah halten des Tages. Die traten vor Mose und Aaron desselben Tages
  2. und sprachen zu ihm: Wir sind unrein geworden an einem toten Menschen; warum sollen wir geringer "sein," daß wir unsere Gabe dem HERRN nicht bringen dürfen zu seiner Zeit unter den Kindern Israel?
  3. Mose sprach zu ihnen: "Harret," ich will "hören," was euch der HERR gebietet.
  4. Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  5. Sage den Kinder Israel und sprich: Wenn jemand unrein an einem Toten oder ferne über Feld "ist," unter euch oder unter euren "Nachkommen," der soll dennoch dem HERRN Passah "halten,"
  1. But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
  2. and said to Moses, "We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the LORD'S offering with the other Israelites at the appointed time?"
  3. Moses answered them, "Wait until I find out what the LORD commands concerning you."
  4. Then the LORD said to Moses,
  5. "Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they may still celebrate the LORD'S Passover.
  1. 二月(이월) 十四日(십사일) 해 질 때에 그것을 지켜서 어린 羊(양)에 無酵輧(무효병)과 쓴 나물을 아울러 먹을 것이요
  2. 아침까지 그것을 조금도 남겨 두지 말며 그 뼈를 하나도 꺽지 말아서 逾越節(유월절) 모든 律禮(율례)대로 지킬 것이니라
  3. 그러나 사람이 淨潔(정결)도 하고 旅行(려행) 中(중)에도 있지 아니하면서 逾越節(유월절)을 지키지 아니하는 者(자)는 그 百姓(백성) 中(중)에서 끊쳐지리니 이런 사람은 그 定期(정기)에 여호와께 禮物(예물)을 드리지 아니하였은즉 그 罪(죄)를 當(당)할지며
  4. 萬一(만일) 他國人(타국인)이 너희 中(중)에 寓居(우거)하여 여호와 앞에 逾越節(유월절)을 지키고자 하면 逾越節(유월절) 律禮(율례)대로 그 規例(규례)를 따라서 行(행)할지니 寓居(우거)한 者(자)에게나 本土人(본토인)에게나 그 律禮(율례)는 同一(동일)할 것이니라
  5. 聖幕(성막)을 세운 날에 구름이 聖幕(성막) 곧 證據幕(증거막)을 덮었고 저녁이 되면 聖幕(성막) 위에 불 模樣(모양) 같은 것이 나타나서 아침까지 이르렀으되

출12:6 대하30:2~15 출12:8 신16:3
출12:10 출12:46 요19:36 출12:43 출12:49
출12:15 창17:14 민9:7
출12:48,49
출40:17 출40:34 출13:21
  1. aber im zweiten "Monat," am vierzehnten Tage gegen "Abend," und soll's neben ungesäuertem Brot und bitteren Kräutern "essen," {~}
  2. und sie sollen nichts davon "übriglassen," bis "morgen," auch kein Bein daran zerbrechen und sollen's nach aller Weise des Passah halten.
  3. Wer aber rein und nicht über Feld ist und läßt es "anstehen," das Passah zu "halten," des Seele soll ausgerottet werden von seinem "Volk," darum daß er seine Gabe dem HERRN nicht gebracht hat zu seiner Zeit; er soll seine Sünde tragen.
  4. Und wenn ein Fremdling bei euch wohnt und auch dem HERRN Passah "hält," der soll's halten nach der Satzung und dem Recht des Passah. Diese Satzung soll euch gleich "sein," dem Fremden wie des Landes Einheimischen.
  5. Und des "Tages," da die Wohnung aufgerichtet "ward," bedeckte sie eine Wolke auf der Hütte des Zeugnisses; und des Abends bis an den Morgen war über der Wohnung eine Gestalt des Feuers.
  1. They are to celebrate it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.
  2. They must not leave any of it till morning or break any of its bones. When they celebrate the Passover, they must follow all the regulations.
  3. But if a man who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, that person must be cut off from his people because he did not present the LORD'S offering at the appointed time. That man will bear the consequences of his sin.
  4. "'An alien living among you who wants to celebrate the LORD'S Passover must do so in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for the alien and the native-born.'"
  5. On the day the tabernacle, the Tent of the Testimony, was set up, the cloud covered it. From evening till morning the cloud above the tabernacle looked like fire.
  1. 恒常(항상) 그러하여 낮에는 구름이 그것을 덮었고 밤에는 불 模樣(모양)이 있었는데
  2. 구름이 聖幕(성막)에서 떠오르는 때에는 이스라엘 子孫(자손)이 곧 進行(진행)하였고 구름이 머무는 곳에 이스라엘 子孫(자손)이 陣(진)을 쳤으니
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 여호와의 命(명)을 좇아 進行(진행)하였고 여호와의 命(명)을 좇아 陣(진)을 쳤으며 구름이 聖幕(성막) 위에 머무는 동안에는 그들이 留陣(유진)하였고
  4. 구름이 帳幕(장막) 위에 머무는 날이 오랠 때에는 이스라엘 子孫(자손)이 여호와의 命(명)을 지켜 進行(진행)치 아니하였으며
  5. 或時(혹시) 구름이 帳幕(장막) 위에 머무는 날이 적을 때에도 그들이 다만 여호와의 命(명)을 좇아 留陣(유진)하고 여호와의 命(명)을 좇아 進行(진행)하였으며


민10:11 민10:33,34 출40:36
고전10:1
민1:53
  1. Also geschah's "immerdar," daß die Wolke sie "bedeckte," und des Nachts die Gestalt des Feuers.
  2. Und so oft sich die Wolke aufhob von der "Hütte," so zogen die Kinder Israel; und an welchem Ort die Wolke "blieb," da lagerten sich die Kinder Israel.
  3. Nach dem Wort des HERRN zogen die Kinder "Israel," und nach seinem Wort lagerten sie sich. Solange die Wolke auf der Wohnung "blieb," so lange lagen sie still.
  4. Und wenn die Wolke viele Tage verzog auf der "Wohnung," so taten die Kinder Israel nach dem Gebot des HERRN und zogen nicht.
  5. Und wenn's "war," daß die Wolke auf der Wohnung nur etliche Tage "blieb," so lagerten sie sich nach dem Wort des HERRN und zogen nach dem Wort des HERRN.
  1. That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
  2. Whenever the cloud lifted from above the Tent, the Israelites set out; wherever the cloud settled, the Israelites encamped.
  3. At the LORD'S command the Israelites set out, and at his command they encamped. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they remained in camp.
  4. When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the LORD'S order and did not set out.
  5. Sometimes the cloud was over the tabernacle only a few days; at the LORD'S command they would encamp, and then at his command they would set out.
  1. 或時(혹시) 구름이 저녁부터 아침까지 있다가 아침에 그 구름이 떠오를때에는 그들이 進行(진행)하였고 구름이 밤낮 있다가 떠 오르면 곧 進行(진행)하였으며
  2. 이틀이든지, 한달이든지, 一年(일년)이든지, 구름이 聖幕(성막) 위에 머물러 있을 동안에는 이스라엘 子孫(자손)이 留陣(유진)하고 進行(진행)치 아니하다가 떠오르면 進行(진행)하였으니
  3. 곧 그들이 여호와의 命(명)을 좇아 陣(진)을 치며 여호와의 命(명)을 좇아 進行(진행)하고 또 모세로 傳(전)하신 여호와의 命(명)을 따라 여호와의 職任(직임)을 지켰더라


출40:36,37
  1. Wenn die Wolke da war von Abend bis an den Morgen und sich dann "erhob," so zogen sie; oder wenn sie sich des Tages oder des Nachts "erhob," so zogen sie auch.
  2. Wenn sie aber zwei Tage oder einen Monat oder länger auf der Wohnung "blieb," so lagen die Kinder Israel und zogen nicht; und wenn sie sich dann "erhob," so zogen sie.
  3. Denn nach des HERRN Mund lagen "sie," und nach des HERRN Mund zogen "sie," daß sie "täten," wie der HERR "gebot," nach des HERRN Wort durch Mose.
  1. Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out.
  2. Whether the cloud stayed over the tabernacle for two days or a month or a year, the Israelites would remain in camp and not set out; but when it lifted, they would set out.
  3. At the LORD'S command they encamped, and at the LORD'S command they set out. They obeyed the LORD'S order, in accordance with his command through Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼