목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(4 Mose) 13장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 사람을 보내어 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 주는 가나안 땅을 探知(탐지)하게 하되 그 宗族(종족)의 各(각) 支派(지파) 中(중)에서 族長(족장) 된 者(자) 한 사람씩 보내라
  3. 모세가 여호와의 命(명)을 좇아 바란 曠野(광야)에서 그들을 보내었으니 그들은 다 이스라엘 子孫(자손)의 頭領(두령)된 사람이라
  4. 그들의 이름은 이러하니라 르우벤 支派(지파)에서는 삭굴의 아들 삼무아요
  5. 시므온 支派(지파)에서는 호리의 아들 사밧이요


민32:8 신1:22`25
민13:26 민12:16 민32:8 신1:19 신9:23

  1. Und der HERR redet mit Mose und sprach:
  2. Sende Männer "aus," die das Land Kanaan "erkunden," das ich den Kindern Israel geben "will," aus jeglichem Stamm ihrer Väter einen vornehmen Mann. {~} {~} {~}
  3. Mose, der sandte sie aus der Wüste Pharan nach dem Wort des "HERRN," die alle vornehme Männer waren unter den Kindern Israel.
  4. Und hießen also: "Sammua," der Sohn "Sakkurs," des Stammes Ruben;
  5. Saphat, der Sohn "Horis," des Stammes Simeon;
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."
  3. So at the LORD'S command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
  4. These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
  5. from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
  1. 유다 支派(지파)에서는 여분네의 아들 갈렙이요
  2. 잇사갈 支派(지파)에서는 요셉의 아들 이갈이요
  3. 에브라임 支派(지파)에서는 눈의 아들 호세아요
  4. 베냐민 支派(지파)에서는 라부의 아들 발디요
  5. 스불론 支派(지파)에서는 소디의 아들 갓디엘이요

민34:19 대상4:15 민13:30 민14:6 민14:30 민26:65 민32:12 신1:36 수14:6~15 수15:13~18 삿1:12~15

민13:16

  1. Kaleb, der Sohn "Jephunnes," des Stammes Juda;
  2. Jigeal, der Sohn "Josephs," des Stammes Isaschar;
  3. Hosea, der Sohn "Nuns," des Stammes Ephraim;
  4. Palti, der Sohn "Raphus," des Stammes Benjamin;
  5. Gaddiel, der Sohn "Sodis," des Stammes Sebulon;
  1. from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  2. from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
  3. from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
  4. from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
  5. from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
  1. 요셉 支派(지파) 곧 므낫세 支派(지파)에서는 수시의 아들 갓디요
  2. 단 支派(지파)에서는 그말리의 아들 암미엘이요
  3. 아셀 支派(지파)에서는 미가엘의 아들 스둘이요
  4. 납달리 支派(지파)에서는 웝시의 아들 나비요
  5. 갓 支派(지파)에서는 마기의 아들 그우엘이니





  1. Gaddi, der Sohn "Susis," des Stammes Joseph von Manasse;
  2. Ammiel, der Sohn "Gemallis," des Stammes Dan;
  3. Sethur, der Sohn "Michaels," des Stammes Asser;
  4. Nahebi, der Sohn "Vaphsis," des Stammes Naphthali;
  5. Guel, der Sohn "Machis," des Stammes Gad.
  1. from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
  2. from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
  3. from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
  4. from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
  5. from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
  1. 이는 모세가 땅을 探知(탐지)하러 보낸 者(자)들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 稱(칭)하였더라
  2. 모세가 가나안 땅을 探知(탐지)하러 그들을 보내며 이르되 너희는 南方(남방)길로 行(행)하여 山地(산지)로 올라가서
  3. 그 땅의 어떠함을 探知(탐지)하라 곧 그 땅 居民(거민)의 强弱(강약)과 多少(다소)와
  4. 그들의 居(거)하는 땅의 好不好(호불호)와 居(거)하는 城邑(성읍)이 鎭營(진영)인지 山城(산성)인지와
  5. 土地(토지)의 厚薄(후박)과 樹木(수목)의 有無(유무)니라 膽大(담대)하라 또 그 땅 實果(실과)를 가져오라 하니 그 때는 葡萄(포도)가 처음 익을 즈음이었더라

민13:8 민11:28 민14:6 민14:30 민14:38 출24:13 신32:44 느8:17
민13:22 민13:29 민21:1 수15:19 삿1:15 민13:29 삿1:9 삿1:19


느9:25 느9:35 겔34:14 신31:6,7 신31:23
  1. Das sind die Namen der "Männer," die Mose "aussandte," zu erkunden das Land. Aber "Hosea," den Sohn "Nuns," nannte Mose Josua.
  2. Da sie nun Mose "sandte," das Land Kanaan zu "erkunden," sprach er zu ihnen: Ziehet hinauf ins Mittagsland und geht auf das Gebirge
  3. und besehet das "Land," wie es "ist," und das "Volk," das darin "wohnt," ob's stark oder "schwach," wenig oder viel ist;
  4. und was es für ein Land "ist," darin sie "wohnen," ob's gut oder böse sei; und was für Städte "sind," darin sie "wohnen," ob sie in Gezelten oder Festungen wohnen;
  5. und was es für Land "sei," ob's fett oder mager sei und ob Bäume darin sind oder nicht. Seid getrost und nehmet die Früchte des Landes. Es war aber eben um die Zeit der ersten Weintrauben. {~}
  1. These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
  2. When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.
  3. See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
  4. What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
  5. How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees on it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land." (It was the season for the first ripe grapes.)
  1. 이에 그들이 올라 가서 땅을 探知(탐지)하되 신 曠野(광야)에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고
  2. 또 南方(남방)으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 七年(칠년) 前(전)에 세운 곳이라 그곳에 아낙 子孫(자손) 아히만과 세새와 달매가 있었더라
  3. 에스골 골짜기에 이르러 거기서 葡萄(포도) 한 송이 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 石榴(석류)와 無花果(무화과)를 取(취)하니라
  4. 이스라엘 子孫(자손)이 거기서 葡萄(포도)송이를 벤 故(고)로 그곳을 에스골 골짜기라 稱(칭)하였더라
  5. 四十日(사십일) 동안에 땅을 探知(탐지)하기를 마치고 돌아와

민20:1 민33:36 민34:3 수15:1 민34:8 수19:28(?)
수14:15 시78:12 시78:43 사19:11 사19:13 사30:4 겔30:14 민13:33 신1:28 신2:10 신9:2 수11:21,22 수15:14 삿1:10
민32:9 신1:24,25

  1. Sie gingen hinauf und erkundeten das Land von der Wüste Zin bis gen "Rehob," da man gen Hamath geht.
  2. Sie gingen auch hinauf ins Mittagsland und kamen bis gen Hebron; da waren "Ahiman," Sesai und "Thalmai," die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre gebaut vor Zoan in Ägypten.
  3. Und sie kamen bis an den Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zwei auf einem Stecken "tragen," dazu auch Granatäpfel und Feigen.
  4. Der Ort heißt Bach Eskol um der Traube "willen," die die Kinder Israel daselbst abschnitten.
  5. Und sie kehrten "um," als sie das Land erkundet "hatten," nach vierzig "Tagen,"
  1. So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
  2. They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
  3. When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
  4. That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
  5. At the end of forty days they returned from exploring the land.
  1. 바란 曠野(광야) 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)에게 나아와 그들에게 回報(회보)하고 그 땅 實果(실과)를 보이고
  2. 모세에게 報告(보고)하여 가로되 當身(당신)이 우리를 보낸 땅에 간즉 果然(과연) 젖과 꿀이 그 땅에 흐르고 이것은 그 땅의 實果(실과)니이다
  3. 그러나 그 땅 居民(거민)은 强(강)하고 城邑(성읍)은 堅固(견고)하고 甚(심)히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 子孫(자손)을 보았으며
  4. 아말렉人(인)은 南方(남방) 땅에 居(거)하고 헷人(인)과, 여부스人(인)과, 아모리人(인)은 山地(산지)에 居(거)하고 가나안人(인)은 海邊(해변)과 요단 가에 居(거)하더이다
  5. 갈렙이 모세 앞에서 百姓(백성)을 安頓(안돈)시켜 가로되 우리가 곧 올라가서 그 땅을 取(취)하자 能(능)히 이기리라 하나

민20:1 민20:16 민32:8 민33:36 신1:19 수14:6,7
출3:8 신1:25
신1:28 신9:1,2
민14:43 출17:8 삼상15:2 민14:25
민14:6 민14:24
  1. gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel in die Wüste Pharan gen Kades und sagten ihnen wieder und der ganzen "Gemeinde," wie es "stände," und ließen sie die Früchte des Landes sehen.
  2. Und erzählten ihnen und sprachen: Wir sind in das Land "gekommen," dahin ihr uns "sandtet," darin Milch und Honig "fließt," und dies ist seine Frucht;
  3. nur, daß starkes Volk darin wohnt und sehr große und feste Städte sind; und wir sahen auch Enaks Kinder daselbst.
  4. So wohnen die Amalekiter im Lande gegen "Mittag," die Hethiter und Jebusiter und Amoriter wohnen auf dem "Gebirge," die Kanaaniter aber wohnen am Meer und um den Jordan.
  5. Kaleb aber stillte das Volk gegen Mose und sprach: Laßt uns hinaufziehen und das Land einnehmen; denn wir können es überwältigen.
  1. They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
  2. They gave Moses this account: "We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
  3. But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
  4. The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan."
  5. Then Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it."
  1. 그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 우리는 能(능)히 올라가서 그 百姓(백성)을 치지 못하리라 그들은 우리보다 强(강)하니라 하고
  2. 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 그 探知(탐지)한 땅을 惡評(악평)하여 가로되 우리가 두루 다니며 探知(탐지)한 땅은 그 居民(거민)을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 百姓(백성)은 身長(신장)이 長大(장대)한 者(자)들이며
  3. 거기서 또 네피림 後孫(후손) 아낙 子孫(자손) 大丈夫(대장부)들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라

민32:9 신1:28 수14:8
민14:36,37 암2:9
창6:4 사40:22
  1. Aber die "Männer," die mit ihm waren "hinaufgezogen," sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk; denn sie sind uns zu "stark,"
  2. und machten dem "Lande," das sie erkundet "hatten," ein böses Geschrei unter den Kindern Israel und sprachen: Das "Land," dadurch wir gegangen "sind," es zu "erkunden," frißt seine "Einwohner," und alles "Volk," das wir darin "sahen," sind Leute von großer Länge. {~}
  3. Wir sahen auch Riesen "daselbst," Enaks Kinder von den Riesen; und wir waren vor unsern Augen wie "Heuschrecken," und also waren wir auch vor ihren Augen.
  1. But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."
  2. And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
  3. We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼