목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 對答(대답)하여 가로되 그러나 그들이 나를 믿지 아니하며 내 말을 듣지 아니하고 이르기를 여호와께서 네게 나타나지 아니하셨다 하리이다
  2. 여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 가로되 지팡이니이다
  3. 여호와께서 가라사대 그것을 땅에 던지라 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이 된지라 모세가 뱀 앞에서 避(피)하매
  4. 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가 손을 내밀어 잡으니 그 손에서 지팡이가 된지라
  5. 또 가라사대 이는 그들로 그 祖上(조상)의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 함이니라 하시고


출4:17 출4:20


출3:6 출19:9
  1. Mose antwortete und sprach: "Siehe," sie werden mir nicht glauben noch meine Stimme "hören," sondern werden sagen: Der HERR ist dir nicht erschienen.
  2. Der HERR sprach zu ihm: Was "ist's," was du in deiner Hand hast? Er sprach: Ein Stab.
  3. Er sprach: Wirf ihn vor dir auf die Erde. Und er warf ihn von sich; da ward er zur "Schlange," und Mose floh vor ihr.
  4. Aber der HERR sprach zu ihm: Strecke deine Hand aus und erhasche sie bei dem Schwanz. Da streckte er seine Hand aus und hielt "sie," und sie ward zum Stab in seiner Hand.
  5. Darum werden sie "glauben," daß dir erschienen sei der "HERR," der Gott ihrer "Väter," der Gott "Abrahams," der Gott "Isaaks," der Gott Jakobs.
  1. Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The LORD did not appear to you'?"
  2. Then the LORD said to him, "What is that in your hand?" "A staff," he replied.
  3. The LORD said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.
  4. Then the LORD said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.
  5. "This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you."
  1. 여호와께서 또 가라사대 네 손을 품에 넣으라 하시매 손을 품에 넣었다가 내어보니 그 손에 문둥病(병)이 發(발)하여 눈 같이 흰지라
  2. 가라사대 네 손을 다시 품에 넣으라 하시매 그가 다시 손을 품에 넣었다가 내어보니 손이 如常(여상)하더라
  3. 여호와께서 가라사대 그들이 너를 믿지 아니하며 그 처음 異蹟(이적)의 表徵(표징)을 받지 아니하여도 둘째 異蹟(이적)의 表徵(표징)은 믿으리라
  4. 그들이 이 두 異蹟(이적)을 믿지 아니하며 네 말을 듣지 아니하거든 너는 河水(하수)를 조금 取(취)하여다가 陸地(륙지)에 부으라 네가 取(취)한 河水(하수)가 陸地(륙지)에서 피가 되리라
  5. 모세가 여호와께 告(고)하되 主(주)여, 나는 本來(본래) 말에 能(능)치 못한 者(자)라 主(주)께서 主(주)의 종에게 命(명)하신 後(후)에도 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 鈍(둔)한 者(자)니이다

민12:10 왕하5:27
왕하5:14

출7:19
출6:12 렘1:6
  1. Und der HERR sprach weiter zu ihm: Stecke deine Hand in deinen Busen. Und er steckte seine Hand in seinen Busen und zog sie wieder heraus; "siehe," da war aussätzig wie Schnee. {~}
  2. Und er sprach: Tue sie wieder in deinen Busen. Und er tat sie wieder in seinen Busen und zog sie heraus; "siehe," da ward sie wieder wie sein anderes Fleisch.
  3. Wenn sie dir nun nicht werden glauben noch deine Stimme hören bei dem einen "Zeichen," so werden sie doch glauben deine Stimme bei dem andern Zeichen.
  4. Wenn sie aber diesen zwei Zeichen nicht glauben werden noch deine Stimme "hören," so nimm Wasser aus dem Strom und gieß es auf das trockene "Land," so wird das "Wasser," das du aus dem Strom genommen "hast," Blut werden auf dem trockenen Lande.
  5. Mose aber sprach zu dem HERRN: Ach mein "HERR," ich bin je und je nicht wohl beredt "gewesen," auch nicht seit der "Zeit," da du mit deinem Knecht geredet hast; denn ich habe eine schwere Sprache und eine schwere Zunge.
  1. Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.
  2. "Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
  3. Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
  4. But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground."
  5. Moses said to the LORD, "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
  1. 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느뇨 누가 벙어리나 귀머거리나 눈 밝은 者(자)나 소경이 되게 하였느뇨 나 여호와가 아니뇨
  2. 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라
  3. 모세가 가로되 主(주)여, 보낼만한 者(자)를 보내소서
  4. 여호와께서 모세를 向(향)하여 怒(노)를 發(발)하시고 가라사대 레위 사람 네 兄(형) 아론이 있지 아니하뇨 그의 말 잘함을 내가 아노라 그가 너를 만나러 나오나니 그가 너를 볼 때에 마음에 기뻐할 것이라
  5. 너는 그에게 말하고 그 입에 말을 주라 내가 네 입과 그의 입에 함께 있어서 너의 行(행)할 일을 가르치리라


출3:12 사50:4 렘1:9 겔33:22 마10:19,20 막13:11 눅12:11,12 눅21:15

출4:27
민22:38 민23:5 민23:12 민23:16 신18:18 삼하14:3 삼하14:19 사51:16 출7:1,2
  1. Der HERR sprach zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund geschaffen? Oder wer hat den Stummen oder Tauben oder Sehenden oder Blinden gemacht? Habe ich's nicht "getan," der HERR?
  2. So geh nun hin: Ich will mit deinem Munde sein und dich "lehren," was du sagen sollst.
  3. Mose sprach aber: Mein "HERR," "sende," welchen du senden willst. {~}
  4. Da ward der HERR sehr zornig über Mose und sprach: Weiß ich denn "nicht," daß dein Bruder Aaron aus dem Stamm Levi beredt ist? und "siehe," er wird herausgehen dir entgegen; und wenn er dich "sieht," wir er sich von Herzen freuen.
  5. Du sollst zu ihm reden und die Worte in seinen Mund legen. Und ich will mit deinem und seinem Munde sein und euch "lehren," was ihr tun sollt.
  1. The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?
  2. Now go; I will help you speak and will teach you what to say."
  3. But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."
  4. Then the LORD'S anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
  5. You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
  1. 그가 너를 代身(대신)하여 百姓(백성)에게 말할 것이니 그는 네 입을 代身(대신)할 것이요 너는 그에게 하나님 같이 되리라
  2. 너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 異蹟(이적)을 行(행)할지니라
  3. 모세가 丈人(장인) 이드로에게로 돌아가서 그에게 이르되 내가 애굽에 있는 내 兄弟(형제)들에게로 돌아가서 그들이 生存(생존)하였는지 보려하오니 나로 가게 하소서 이드로가 그에게 平安(평안)히 가라 하니라
  4. 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되 애굽으로 돌아가라 네 生命(생명)을 찾던 者(자)가 다 죽었느니라
  5. 모세가 그 아내와 아들들을 나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데 하나님의 지팡이를 손에 잡았더라

출4:30 출7:1 출18:19
출4:2 출7:15
출2:18
출2:15 출2:23 마2:20
출18:2~4 출17:9 민20:8,9
  1. Und er soll für dich zum Volk reden; er soll dein Mund "sein," und du sollst sein Gott sein.
  2. Und diesen Stab nimm in deine "Hand," mit dem du die Zeichen tun sollst.
  3. Mose ging hin und kam wieder zu "Jethro," seinem "Schwiegervater," und sprach zu ihm: Laß mich doch "gehen," daß ich wieder zu meinen Brüdern "komme," die in Ägypten "sind," und "sehe," ob sie noch leben. Jethro sprach zu ihm: Gehe hin mit Frieden.
  4. Auch sprach der HERR zu ihm in Midian: Gehe hin und ziehe wieder nach Ägypten; denn die Leute sind "tot," die nach deinem Leben standen.
  5. Also nahm Mose sein Weib und seine Söhne und führte sie auf einem Esel und zog wieder nach Ägyptenland und nahm den Stab Gottes in seine Hand.
  1. He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
  2. But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it."
  3. Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
  4. Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."
  5. So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 애굽으로 돌아가거든 내가 네 손에 준 異蹟(이적)을 바로 앞에서 다 行(행)하라 그러나 내가 그의 마음을 剛愎(강퍅)케 한즉 그가 百姓(백성)을 놓지 아니하리니
  2. 너는 바로에게 이르기를 여호와의 말씀에 이스라엘은 내 아들, 내 長子(장자)라
  3. 내가 네게 이르기를 내 아들을 놓아서 나를 섬기게 하라 하여도 네가 놓기를 拒絶(거절)하니 내가 네 아들 네 長子(장자)를 죽이리라 하셨다 하라 하시니라
  4. 여호와께서 길의 宿所(숙소)에서 모세를 만나사 그를 죽이려 하시는지라
  5. 십보라가 차돌을 取(취)하여 그 아들의 陽皮(양피)를 베어 모세의 발 앞에 던지며 가로되 當身(당신)은 참으로 내게 피 男便(남편)이로다 하니

출3:20 출7:13 출7:22 출8:15 출8:32 출9:12 출9:35 출10:1 출14:8 롬9:17,18 신2:30 수11:20 사63:17
호11:1 렘31:9
출11:5 출12:29
민22:22 대상21:16 창17:14
출2:21 수5:2,3
  1. Und der HERR sprach zu Mose: Siehe "zu," wenn du wieder nach Ägypten "kommst," daß du alle Wunder tust vor "Pharao," die ich dir in deine Hand gegeben habe; aber ich will sein Herz "verstocken," daß er das Volk nicht lassen wird. {~}
  2. Und du sollst zu ihm sagen: So sagt der HERR: Israel ist mein erstgeborener Sohn;
  3. und ich gebiete "dir," daß du meinen Sohn ziehen "lassest," daß er mir diene. Wirst du dich des "weigern," so will ich deinen erstgeborenen Sohn erwürgen. {~}
  4. Und als er unterwegs in der Herberge "war," kam ihm der HERR entgegen und wollte ihn töten.
  5. Da nahm Zippora einen Stein und beschnitt ihrem Sohn die Vorhaut und rührte ihm seine Füße an und sprach: Du bist mir ein Blutbräutigam.
  1. The LORD said to Moses, "When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
  2. Then say to Pharaoh, 'This is what the LORD says: Israel is my firstborn son,
  3. and I told you, "Let my son go, so he may worship me." But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'"
  4. At a lodging place on the way, the LORD met Moses and was about to kill him.
  5. But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin and touched Moses'feet with it. "Surely you are a bridegroom of blood to me," she said.
  1. 여호와께서 모세를 놓으시니라 그 때에 십보라가 피 男便(남편)이라 함은 割禮(할례)를 因(인)함이었더라
  2. 여호와께서 아론에게 이르시되 曠野(광야)에 가서 모세를 맞으라 하시매 그가 가서 하나님의 山(산)에서 모세를 만나 그에게 입맞추니
  3. 모세가 여호와께서 自己(자기)에게 付託(부탁)하여 보내신 모든 말씀과 여호와께서 自己(자기)에게 命(명)하신 모든 異蹟(이적)을 아론에게 告(고)하니라
  4. 모세와 아론이 가서 이스라엘 子孫(자손)의 모든 長老(장로)를 모으고
  5. 아론이 여호와께서 모세에게 命(명)하신 모든 말씀을 傳(전)하고 百姓(백성) 앞에서 異蹟(이적)을 行(행)하니


출4:14 출3:1
출4:15,16 출4:3~9
출3:16
출4:16
  1. Da ließ er von ihm ab. Sie sprach aber Blutbräutigam um der Beschneidung willen.
  2. Und der HERR sprach zu Aaron: Gehe hin Mose entgegen in die Wüste. Und er ging hin und begegnete ihm am Berge Gottes und küßte ihn.
  3. Und Mose sagte Aaron alle Worte des "HERRN," der ihn gesandt "hatte," und alle "Zeichen," die er ihm befohlen hatte.
  4. Und sie gingen hin und versammelten alle Ältesten von den Kindern Israel.
  5. Und Aaron redete alle "Worte," die der HERR mit Mose geredet "hatte," und er tat die Zeichen vor dem Volk.
  1. So the LORD let him alone. (At that time she said "bridegroom of blood," referring to circumcision.)
  2. The LORD said to Aaron, "Go into the desert to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
  3. Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
  4. Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,
  5. and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people,
  1. 百姓(백성)이 믿으며 여호와께서 이스라엘 子孫(자손)을 돌아보시고 그 苦難(고난)을 鑑察(감찰)하셨다 함을 듣고 머리 숙여 敬拜(경배)하였더라

출4:8,9 출3:18 출3:16 출2:25 출3:7 출12:27 창24:26 대상29:20
  1. Und das Volk glaubte. Und da sie "hörten," daß der HERR die Kinder Israel heimgesucht und ihr Elend angesehen "hätte," neigten sie sich und beteten an.
  1. and they believed. And when they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼