목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

스가랴(Sacharja) 12장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘에 關(관)한 여호와의 말씀의 警告(경고)라 여호와 곧 하늘을 펴시며 땅의 터를 세우시며 사람 안에 心靈(심령)을 지으신 者(자)가 가라사대
  2. 보라, 내가 예루살렘으로 그 四面(사면) 國民(국민)에게 昏醉(혼취)케 하는 盞(잔)이 되게 할것이라 예루살렘이 에워싸일 때에 유다에까지 미치리라
  3. 그 날에는 내가 예루살렘으로 모든 國民(국민)에게 무거운 돌이 되게 하리니 무릇 그것을 드는 者(자)는 크게 傷(상)할 것이라 天下(천하) 萬國(만국)이 그것을 드는 者(자)는 크게 傷(상)할 것이라 天下(천하) 萬國(만국)이 그것을 치려고 모이리라
  4. 여호와가 말하노라 그 날에 내가 모든 말을 쳐서 놀라게 하며 그 탄 者(자)를 쳐서 미치게 하되 유다 族屬(족속)은 내가 돌아보고 모든 國民(국민)의 말을 쳐서 눈이 멀게 하리니
  5. 유다의 頭目(두목)들이 心中(심중)에 이르기를 예루살렘 居民(거민)이 그들의 하나님 萬軍(만군)의 여호와로 말미암아 힘을 얻었다 할찌라

나1:1 사42:5 사48:13
슥14:2 사51:17 사51:22,23 슥14:14
슥13:1,2 슥13:4 슥14:4 슥14:6 슥14:8 사2:11 마21:44 눅20:18
시76:6 신28:28 슥9:8
  1. Dies ist die Last des Wortes vom HERRN über "Israel," spricht der "HERR," der den Himmel ausbreitet und die Erde gründet und den Odem des Menschen in ihm macht.
  2. Siehe, ich will Jerusalem zum Taumelbecher zurichten allen "Völkern," die umher sind; auch Juda wird's "gelten," wenn Jerusalem belagert wird.
  3. Zur selben Zeit will ich Jerusalem machen zum Laststein allen Völkern; "alle," die ihn wegheben "wollen," sollen sich daran zerschneiden; denn es werden sich alle Heiden auf Erden wider sie versammeln.
  4. Zu der "Zeit," spricht der "HERR," will ich alle Rosse scheu und ihren Reitern bange machen; aber über das Haus Juda will ich meine Augen offen haben und alle Rosse der Völker mit Blindheit plagen.
  5. Und die Fürsten in Juda werden sagen in ihrem Herzen: Es seien mir nur die Bürger zu Jerusalem getrost in dem HERRN "Zebaoth," ihrem Gott.
  1. This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:
  2. "I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.
  3. On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.
  4. On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations.
  5. Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.'
  1. 그 날에 내가 유다 頭目(두목)들로 나무 가운데 火爐(화로) 같게 하며 穀食(곡식)단 사이에 횃불 같게 하리니 그들이 그 左右(좌우)에 에워싼 모든 國民(국민)을 사를 것이요 예루살렘 사람은 다시 그 本(본)곳 예루살렘에 居(거)하게 되리라
  2. 여호와가 먼저 유다 帳幕(장막)을 救援(구원)하리니 이는 다윗의 집의 榮光(영광)과 예루살렘 居民(거민)의 榮光(영광)이 유다보다 더하지 못하게 하려 함이니라
  3. 그 날에 여호와가 예루살렘 居民(거민)을 保護(보호)하리니 그 中(중)에 弱(약)한 者(자)가 그 날에는 다윗 같겠고 다윗의 族屬(족속)은 하나님 같고 무리 앞에 있는 여호와의 使者(사자) 같을 것이라
  4. 예루살렘을 치러 오는 列國(렬국)을 그 날에 내가 滅(멸)하기를 힘쓰리라
  5. 내가 다윗의 집과 예루살렘 居民(거민)에게 恩寵(은총)과 懇求(간구)하는 心靈(심령)을 부어 주리니 그들이 그 찌른바 그를 바라보고 그를 爲(위)하여 哀痛(애통)하기를 獨子(독자)를 爲(위)하여 哀痛(애통)하듯 하며 그를 爲(위)하여 痛哭(통곡)하기를 長子(장자)를 爲(위)하여 痛哭(통곡)하듯 하리로다

렘5:14 옵1:18 슥9:15 슥2:4 슥14:10,11

슥9:15 사60:22 삼상29:9 삼하14:17 삼하14:20 삼하19:27
슥14:3
렘31:9 요19:37 계1:7 렘50:4 렘6:26 암8:10
  1. Zu der Zeit will ich die Fürsten Juda's machen zur Feuerpfanne im Holz und zur Fackel im "Stroh," daß sie verzehren zur Rechten und zur Linken alle Völker um und um. Und Jerusalem soll auch fürder bleiben an ihrem Ort zu Jerusalem.
  2. Und der HERR wird zuerst die Hütten Juda's "erretten," auf daß sich nicht hoch rühme das Haus David noch die Bürger zu Jerusalem wider Juda.
  3. Zu der Zeit wird der HERR beschirmen die Bürger zu "Jerusalem," und es wird "geschehen," "daß," welcher schwach sein wird unter ihnen zu der "Zeit," wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie "Gott," wie des HERRN Engel vor ihnen.
  4. Und zu der Zeit werde ich "gedenken," zu vertilgen alle "Heiden," die wider Jerusalem gezogen sind.
  5. Aber über das Haus David und über die Bürger zu Jerusalem will ich ausgießen den Geist der Gnade und des Gebets; und sie werden mich "ansehen," welchen sie zerstochen "haben," und werden um ihn "klagen," wie man klagt um ein einziges "Kind," und werden sich um ihn "betrüben," wie man sich betrübt um ein erstes Kind.
  1. "On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume right and left all the surrounding peoples, but Jerusalem will remain intact in her place.
  2. "The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem's inhabitants may not be greater than that of Judah.
  3. On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.
  4. On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem.
  5. "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
  1. 그 날에 예루살렘에 큰 哀痛(애통)이 있으리니 므깃도 골짜기 하다드림몬에 있던 哀痛(애통)과 같을 것이라
  2. 온 땅 各(각) 族屬(족속)이 따로 哀痛(애통)하되 다윗의 族屬(족속)이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며, 나단의 族屬(족속)이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며,
  3. 레위의 族屬(족속)이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며, 시므이의 族屬(족속)이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며,
  4. 모든 남은 族屬(족속)도 各其(각기) 따로 하고, 그 아내들이 따로 하리라

행2:37 왕하23:29 대하35:24
슥7:3 삼하5:14 눅3:31
민3:18
  1. Zu der Zeit wird große Klage sein zu "Jerusalem," wie die war bei Hadad-Rimmon im Felde Megiddos.
  2. Und das Land wird "klagen," ein jegliches Geschlecht besonders: das Geschlecht des Hauses David besonders und ihre Weiber besonders; das Geschlecht des Hauses Nathan besonders und ihre Weiber besonders;
  3. das Geschlecht des Hauses Levi besonders und ihre Weiber besonders; das Geschlecht Simeis besonders und ihre Weiber besonders;
  4. also alle übrigen "Geschlechter," ein jegliches besonders und ihre Weiber auch besonders.
  1. On that day the weeping in Jerusalem will be great, like the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
  2. The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,
  3. the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
  4. and all the rest of the clans and their wives.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼