- 그 날에 내가 유다 頭目(두목)들로 ㅈ나무 가운데 火爐(화로) 같게 하며 穀食(곡식)단 사이에 횃불 같게 하리니 ㅊ그들이 그 左右(좌우)에 에워싼 모든 國民(국민)을 사를 것이요 ㅋ예루살렘 사람은 다시 그 本(본)곳 예루살렘에 居(거)하게 되리라
- 여호와가 먼저 유다 帳幕(장막)을 救援(구원)하리니 이는 다윗의 집의 榮光(영광)과 예루살렘 居民(거민)의 榮光(영광)이 유다보다 더하지 못하게 하려 함이니라
- 그 날에 ㅌ여호와가 예루살렘 居民(거민)을 保護(보호)하리니 ㅍ그 中(중)에 弱(약)한 者(자)가 그 날에는 다윗 같겠고 다윗의 族屬(족속)은 하나님 같고 ㅎ무리 앞에 있는 여호와의 使者(사자) 같을 것이라
- ㅏ예루살렘을 치러 오는 列國(렬국)을 그 날에 내가 滅(멸)하기를 힘쓰리라
- ㅑ내가 다윗의 집과 예루살렘 居民(거민)에게 恩寵(은총)과 懇求(간구)하는 心靈(심령)을 부어 주리니 ㅓ그들이 그 찌른바 그를 바라보고 그를 爲(위)하여 ㅕ哀痛(애통)하기를 ㅗ獨子(독자)를 爲(위)하여 哀痛(애통)하듯 하며 그를 爲(위)하여 痛哭(통곡)하기를 長子(장자)를 爲(위)하여 痛哭(통곡)하듯 하리로다
| ㅈ렘5:14 옵1:18 ㅊ슥9:15 ㅋ슥2:4 슥14:10,11
ㅌ슥9:15 ㅍ사60:22 ㅎ삼상29:9 삼하14:17 삼하14:20 삼하19:27 ㅏ슥14:3 ㅑ렘31:9 ㅓ요19:37 계1:7 ㅕ렘50:4 ㅗ렘6:26 암8:10 | - Zu der Zeit will ich die Fürsten Juda's machen zur Feuerpfanne im Holz und zur Fackel im "Stroh," daß sie verzehren zur Rechten und zur Linken alle Völker um und um. Und Jerusalem soll auch fürder bleiben an ihrem Ort zu Jerusalem.
- Und der HERR wird zuerst die Hütten Juda's "erretten," auf daß sich nicht hoch rühme das Haus David noch die Bürger zu Jerusalem wider Juda.
- Zu der Zeit wird der HERR beschirmen die Bürger zu "Jerusalem," und es wird "geschehen," "daß," welcher schwach sein wird unter ihnen zu der "Zeit," wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie "Gott," wie des HERRN Engel vor ihnen.
- Und zu der Zeit werde ich "gedenken," zu vertilgen alle "Heiden," die wider Jerusalem gezogen sind.
- Aber über das Haus David und über die Bürger zu Jerusalem will ich ausgießen den Geist der Gnade und des Gebets; und sie werden mich "ansehen," welchen sie zerstochen "haben," und werden um ihn "klagen," wie man klagt um ein einziges "Kind," und werden sich um ihn "betrüben," wie man sich betrübt um ein erstes Kind.
| - "On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume right and left all the surrounding peoples, but Jerusalem will remain intact in her place.
- "The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem's inhabitants may not be greater than that of Judah.
- On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.
- On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem.
- "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
|