목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(Genèse) 7장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 方舟(방주)로 들어가라 네가 이 世代(세대)에 내 앞에서 義(의)로움을 내가 보았음이니라
  2. 너는 모든 淨潔(정결)한 짐승은 암수 일곱씩 不淨(부정)한 것은 암수 둘씩을 네게로 取(취)하며
  3. 空中(공중)의 새도 암수 일곱씩을 取(취)하여 그 씨를 온 地面(지면)에 遺傳(유전)케하라
  4. 只今(지금)부터 七日(칠일)이면 내가 四十(사십) 晝夜(주야)를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 生物(생물)을 地面(지면)에서 쓸어 버리리라
  5. 노아가 여호와께서 自己(자기)에게 命(명)하신 대로 다 遵行(준행)하였더라

마24:38,39 눅17:26,27 히11:7 벧전3:20 벧후2:5 창6:9
창8:20 레11장

창7:12 창7:17 욥37:11~13 창6:17
창6:22
  1. L'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.
  2. Tu prendras auprès de toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle;
  3. sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre.
  4. Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits.
  5. Noé exécuta tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
  1. The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  2. Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
  3. and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
  4. Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
  5. And Noah did all that the LORD commanded him.
  1. 洪水(홍수)가 땅에 있을 때에 노아가 六百歲(육백세)라
  2. 노아가 아들들과 아내와 子婦(자부)들과 함께 洪水(홍수)를 避(피)하여 方舟(방주)에 들어갔고
  3. 淨潔(정결)한 짐승과 不淨(부정)한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
  4. 하나님이 노아에게 命(명)하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 方舟(방주)로 들어갔더니
  5. 七日(칠일) 後(후)에 洪水(홍수)가 땅에 덮이니





  1. Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d'eaux fut sur la terre.
  2. Et Noé entra dans l'arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.
  3. D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
  4. il entra dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.
  5. Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
  1. Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
  2. And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
  3. Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
  4. male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
  5. And after the seven days the floodwaters came on the earth.
  1. 노아 六百歲(육백세) 되던 해 二月(이월) 곧 그 달 十七日(십칠일)이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 窓(창)들이 열려
  2. 四十(사십) 晝夜(주야)를 비가 땅에 쏟아졌더라
  3. 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 妻(처)와 세 子婦(자부)가 다 方舟(방주)로 들어갔고
  4. 그들과 모든 들짐승이 그 種類(종류)대로, 모든 六畜(육축)이 그 種類(종류)대로, 땅에 기는 모든 것이 그 種類(종류)대로, 모든 새 곧 各樣(각양)의 새가 그 種類(종류)대로
  5. 무릇 氣息(기식)이 있는 肉體(육체)가 둘씩 노아에게 나아와 方舟(방주)로 들어갔으니

창8:2 잠8:28 암9:6 창8:2 왕하7:19 사24:18 말3:10 시78:23



창6:20
  1. L'an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s'ouvrirent.
  2. La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.
  3. Ce même jour entrèrent dans l'arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux:
  4. eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.
  5. Ils entrèrent dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.
  1. In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
  2. And rain fell on the earth forty days and forty nights.
  3. On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
  4. They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
  5. Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
  1. 들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 命(명)하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
  2. 洪水(홍수)가 땅에 四十日(사십일)을 있었는지라 물이 많아져 方舟(방주)가 땅에서 올랐고
  3. 물이 더 많아져 땅에 漲溢(창일)하매 方舟(방주)가 물 위에 떠 다녔으며
  4. 물이 땅에 더욱 漲溢(창일)하매 天下(천하)에 높은 山(산)이 다 덮였더니
  5. 물이 불어서 十五(십오) 규빗이 오르매 山(산)들이 덮인지라

창7:2,3
창7:4 창7:12


  1. Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Éternel ferma la porte sur lui.
  2. Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.
  3. Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.
  4. Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.
  5. Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
  1. The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
  2. For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
  3. The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
  4. They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
  5. The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.
  1. 땅위에 움직이는 生物(생물)이 다 죽었으니 곧 새와 六畜(육축)과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
  2. 陸地(육지)에 있어 코로 生物(생물)의 氣息(기식)을 呼吸(호흡)하는 것은 다 죽었더라
  3. 地面(지면)의 모든 生物(생물)을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 空中(공중)의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 當(당)하였으되 홀로 노아와 그와 함께 方舟(방주)에 있던 者(자)만 남았더라
  4. 물이 一百(일백) 五十日(오십일)을 땅에 漲溢(창일)하였더라

창6:13 창6:17 창7:4 벧후3:6
창2:7
벧후2:5
  1. Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes.
  2. Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.
  3. Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l'arche.
  4. Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.
  1. Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
  2. Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
  3. Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
  4. The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼